Как быстро составить текст на английском

Как составлять текст по-английски

Людям иногда приходится составлять тексты по-английски. Сталкиваются с подобной задачей и профессионалы, и люди, иностранным языком не владеющие. Для получения положительного результата недостаточно хорошего владения английским языком. Помните — не зная ключевых моментов написания текстов, с заданием не справиться.

Как составлять текст по-английски

Инструкция

Прежде чем приниматься за работу, следует ответить себе на вопросы: о чём нужно составить текст, на что необходимо обратить внимание, каковы особенности описываемого предмета. Существует множество разновидностей письменного текста: дружеское письмо, повествование, доклад и т.д. Их необходимо знать и уметь использовать при составлении текста.

Чтобы составить текст по-английски, необходимо определиться с темой. Если нужно описать знаменитого человека (Describe a famous person), не следует писать о людях в общих чертах. Не стоит исходить из идеи, что каждый человек может стать знаменитым и тратить время на доказательства (если это не входит в специфику задания). В большинстве случаев ваш творческий подход не оценят. Особенность текста на английском языке – это кажущаяся сухость и формальность стиля. Нельзя писать всё обо всём, добавлять предложения, слабо относящиеся к теме. Только строгое следование логике повествования, никаких отступов и мыслей вслух.

Чтобы составить текст по-английски, нужно соблюдать его структуру. Текст, как правило, состоит из введения (introduction), основной части (main body), заключения (conclusion). Во ведении — несколько слов о работе. Основная часть – раскрываете тему по пунктам. Например, при описании человека необходимо уделить внимание таким деталям как возраст, характер, внешность, одежда, например: «Ann is quite tall. She has long blond hair and gray eyes. The girl usually dresses jeans». Каждый новый абзац должен начинаться с ключевого предложения, в котором выражена суть параграфа. В выводе выражаете собственное мнение и обобщаете всё вышесказанное.

При составлении текста на английском языке следует обращать внимание на союзы, вводные слова и предложения. «He is popular because he is friendly. The result of him being open is that he is popular». Это делается для того, чтобы предложения были связными.

Полезный совет

Без владения английским языком текст не составить.

Войти на сайт

или

Забыли пароль?
Еще не зарегистрированы?

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

как-научиться-писать-по-английски

Если вам нужна помощь в создании текстов на английском языке …

Если вам надо написать эссе, а вы никак не можете начать…

Если вы уже написали эссе, но сомневаетесь, все ли там правильно…

…мы вам поможем!

Ваш английский текст будет идеальным!

Это нормально – обращаться за помощью и получать ее, ведь писать вообще трудно, на любом языке. Чтобы создавать тексты, необходимо владеть целой палитрой языковых средств, а также – уметь давать волю своему творческому началу.

Многие люди, для которых английский не является родным, чувствуют себя очень неуверенно, если им надо написать что-то по-английски. Выразить себя в полной мере мешает языковой барьер, который, как невидимая стена, встает между говорящим и его способностью к пониманию и самовыражению.

Но любой языковой барьер преодолим, нужен лишь небольшой толчок. Очень скоро и вы сможете облечь свои идеи в блестящую письменную форму, ведь сейчас мы вам расскажем, как отточить свои навыки английского письма.

Мы собрали в этом посте ценные советы, практические ресурсы и инструменты, которые помогут научиться хорошо писать по-английски. Ниже вы найдете ссылки на сайты, лекции, онлайн-уроки, словари и много другой практической информации для начинающего писателя.

Даже если английский для вас иностранный, очень скоро вы сможете потягаться с носителями языка за звание лучшего англоязычного автора (или получить хорошую отметку).

Итак, давайте начнем.


Download:
This blog post is available as a convenient and portable PDF that you
can take anywhere.
Click here to get a copy. (Download)

10 инструментов, которые помогут написать отличный английский текст

1. Student Share

как-научиться-писать-по-английски

Первый и главный секрет, который должен знать каждый начинающий писатель: учиться надо на лучших примерах!

Поэтому мы предлагаем вам простой и практичный способ: хотите написать хороший текст?

  • Найдите качественные образцы нужного вам жанра и изучите их внимательно.
  • Обращайте внимание на то, как в этих текстах используются грамматические конструкции, разные типы предложений и другие языковые явления.
  • Записывайте и запоминайте грамматику, слова и типовые фразы и применяйте все это в своих текстах.
    (Примечание: не надо копировать чужие тексты и выдавать их за свои! Это называется «плагиат» и может стать причиной неприятностей.)

Сайт Student Share идеально подойдет для такого типа обучения.

Здесь вы найдете тысячи английских текстов самого разного типа, которые написали и загрузили на сайт учащиеся. Вы можете просматривать их и использовать как источник идей, а также как руководство по лексике, грамматике и синтаксису.

Если вас беспокоит, что авторами текстов являются учащиеся, то не волнуйтесь. Качество текстов на сайте очень высокое, поскольку все материалы проверяются командой администраторов перед публикацией.

Student Share дает вам право бесплатно просматривать два текста в день. Если вам нужен неограниченный доступ, зарегистрируйтесь и загружайте на сайт собственные тексты.

2. BBC Learning English

как-научиться-писать-по-английски

Привычки бывают вредные, а бывают полезные. Рекомендуем вам новую полезную привычку: ежедневный просмотр видеороликов BBC Learning English.

У BBC есть YouTube-канал для тех, кто изучает английский как иностранный. На нем размещаются видео по английской грамматике, лексике, произношению и учебным методикам. Темы звучат скучновато, но на видео их объясняют в легкой, понятной и занимательной форме. Заставлять себя их смотреть не придется; вы будете включать этот канал каждый день просто потому, что с ним английский учить интересно!

Кроме того, аудирование, то есть восприятие английской речи на слух, это очень эффективный метод изучения языка. Чем чаще вы слушаете, чем шире ваш словарный запас и тем больше вы запомните грамматических конструкций, не прилагая к этому особых усилий.

Попробуйте смотреть или слушать эти ролики в качестве разминки, прежде чем садиться писать текст, или если вы застряли и никак не можете подобрать нужное слово или выстроить фразу.

3. “The English Language: A User’s Guide” by Jack Lynch

Правила грамматики необходимо повторять постоянно.

С этим ничего не поделаешь – у всех, включая носителей языка, есть пробелы, которые приходится заполнять, даже если это кажется скучноватым. Если вы хотите четко выражать свои мысли на письме, вам нужно уметь подбирать для этого подходящие грамматические средства. А если мысли сложные, то и строение ваших предложений должно им соответствовать.

В этом вам поможет руководство по английской грамматике и стилю, написанное Джеком Линчем, который понятно и подробно разъясняет грамматические правила, приводит наглядные примеры и дает практические советы по словоупотреблению и стилю письма.

Джек Линч – профессор кафедры английского языка Ратгерского университета (Rutgers University), США. С помощью этого руководства вы научитесь писать академические эссе и разные другие учебные или деловые тексты.

4. “Common Errors in English Usage” by Paul Brians

Еще один совет: учитесь на чужих ошибках! В этом вам поможет книга “Common Errors in English Usage” (Распространенные ошибки употребления в английском языке).

Это сборник наиболее часто встречающихся ошибок в области английской грамматики и словоупотребления, с комментариями и пояснениями к каждой ошибке. Он поможет вам выявить погрешности, которые вы регулярно допускаете на письме, и избавиться от них.

Кто знает, возможно, вы ошибаетесь, и даже не подозреваете об этом! Найдите и оцените свои ошибки и воспользуйтесь советами автора – это сделает ваши английские тексты более качественными.

5. VisuWords

как-научиться-писать-по-английски

Не пытайтесь учить отдельные слова. Запоминать длинные списки слов – очень скучное, а главное, бесполезное занятие.

Вы усвоите гораздо больше английской слов, если они будут ассоциироваться у вас с другими лексическими единицами. Нет ничего лучше для запоминания новых слов, чем ассоциации, с этим согласятся многие из тех, кто учит иностранные языки. Когда слово прочно спаяно с картинкой или с контекстом, оно сохраняется в памяти на всю жизнь.

VisuWords – прекрасный инструмент, которые помогает запоминать новые слова при помощи зрительной памяти и воображения, особенно если вы устали от словарных списков и карточек.

VisuWords это визуальный словарь с массой возможностей: когда вы вбиваете слово в поисковую строку, вам подсказывают его правильное написание, а затем показывают сразу все поле ассоциаций, то есть слова, связанные с ним по смыслу, причем разные части речи помечены разным цветом.

Этот простой, но очень действенный инструмент помогает проверять написание слов и одновременно – запоминать их значение и все связанные с ним слова и концепции. Когда вы наглядно видите взаимосвязи между словами, вы начинаете понимать, в каких ситуациях и как они используются носителями языка. Это помогает избежать неправильного употребления, а значит – ошибок в коммуникации, как в устной, так и в письменной.

6. Thesaurus

как-научиться-писать-по-английски

Если вы хотите сделать свой письменный английский богаче и разнообразнее, вам потребуется знание синонимов, то есть слов с похожим значением. Например, слова “fabulous”, “wonderful” и “awesome” все являются синонимами слова “great”, то есть «замечательный».

Умение использовать синонимы совершенно необходимо, если вы хотите писать на уровне носителя языка. Вам нужен обширный и разнообразный словарный запас, ведь если вы напишете одно и то же слово сто раз в одном тексте, читателю просто станет скучно. Кроме того, может сложиться впечатление, что вы просто не владеете английским языком в достаточной степени. Если вы заметили, что слова в вашем тексте часто повторяются, то вам нужен инструмент, который поможет расширить арсенал языковых средств.

Выучить словарь наизусть целиком невозможно.

Эту проблему решает Thesaurus – онлайн-словарь синонимов и антонимов. Таких словарей много, но этот не только помогает писать тексты, но и перефразировать их, то есть выражать одну и ту же мысль разными средствами.

Если вам понравится работать со словарем синонимов, то возможно стоит приобрести большой словарь синонимов в бумажном варианте – например, хорошим выбором будет классический словарь синонимов Merriam-Webster.

Если и этого покажется мало, воспользуйтесь визуальным интерактивным словарем Visual Thesaurus. Как и обычный словарь такого рода, он предлагает к слову ряд синонимов, однако вы получите еще и «словарную карту», на который наглядно показаны связи между словами. Открывать для себя новые английские слова всегда интересно!

7. Grammarly

как-научиться-писать-по-английски

Когда вы пишете английский текст, необходимо следить за всем сразу: грамматикой, орфографией, правильным словоупотреблением и пунктуацией.

Закончив текст, надо внимательно перечитать написанное и спросить себя:

  • Не нарушил ли я какое-нибудь правило английской грамматики?
  • Все ли слова написаны и употреблены верно?
  • А как насчет правил пунктуации?

Но пока вы еще изучаете иностранный язык, самого себя проверять сложно. Как это сделать без посторонней помощи?

Чтобы отредактировать и проверить написанный текст, используйте Grammarly – один из самых удобных редакторов онлайн-текстов. Эта программа находит и исправляет ошибки, а также предлагает различные варианты фраз, которые сделают ваш текст лучше, правильнее и естественнее.

Grammarly умеет находить более 200 видов ошибок, и даже понимает, когда вы употребили слово в неправильном контексте. Но и это не все: программа поможет вам избавиться от ошибок еще одним способом – научит их не делать! Обращайте внимание на комментарии, которые программа дает к вашим ошибкам, чтобы не повторять их в дальнейшем. Возможно, стоит проделать и так называемую «работу над ошибками», которой всех нас учили в школе: выписывать ошибки с исправлениями в тетрадь.

8. English Forums

как-научиться-писать-по-английски

Следующий совет очень простой и очевидный: если чего-то не знаешь, спроси того, кто знает!

Если в вашем ближайшем окружении нет носителей английского языка, воспользуйтесь интернетом.

Зайдите на форумы, посвященные изучению английского и литературному творчеству, и задайте свой вопрос. Посетители таких форумов обычно дает исчерпывающие пояснения и отличные советы. Вам обязательно ответят и помогут понять, как улучшить ваш текст.

Если вы никак не можете самостоятельно отыскать ответ на какой-то конкретный вопрос или понять грамматическое правило, не теряйте времени на поиски ответов в учебниках и на сайтах. Отправляйтесь на форум и спросите людей, который знают английский как родной!

9. Purdue Online Writing Lab

как-научиться-писать-по-английски

У университета Purdue есть онлайн-лаборатория английского письма. Ей обязательно должен пользоваться каждый, кто учится писать английские тексты.

Purdue Owl предоставляет пользователям доступ к огромного количеству учебных пособий по написанию академических текстов самого разного жанра и уровня.

На сайте есть раздел для тех, кто учит английский как иностранный, в котором вы найдете уроки грамматики, а также руководства по структуре текстов, требования к их оригинальности, а также критерии, применяемые к академическим текстам разного вида. Кроме того, есть раздел по форматированию с исчерпывающими инструкциями. Если вы учитесь или работаете в иностранном университете, вам обязательно следует знать, как принято оформлять тексты в разных областях науки. На сайте вы найдете наиболее часто используемые стандарты форматирования текстов:

  • MLA (Modern Language Association)
  • APA (American Psychological Association)
  • Chicago

Это наиболее распространенные стилевые форматы английских академических текстов, хотя на деле их гораздо больше, и Purdue Owl даст вам информацию по любому из них.

Добавьте сайт Purdue Owl в закладки своего браузера, и он всегда будет под рукой, когда вам нужно что-нибудь написать.

10. Writing.com

как-научиться-писать-по-английски

Наконец, последнее, но очень важное: чтобы научиться писать английские тексты, жизненно необходимо регулярно тренироваться и получать отзывы о своей работе.

Для этого вы можете вступить в сообщество на сайте writing.com. Там вы найдете обратную связь, поддержку и советы других писателей, как иностранцев, пишущих на английском, так и носителей языка.

Вы сможете поделиться плодами своего писательского труда и попросить членов сообщества высказать свое мнение и критику. Некоторые с радостью вам помогут. Англоязычная аудитория очень доброжелательна; кроме того, для других писателей чтение чужих текстов – лишний шанс поупражняться в редактировании и практической стилистике. В свою очередь, вы получите беспристрастные и честные отзывы и предложения, которые помогут сделать ваши английские тексты лучше.

Вооружившись этими практическими советами, а также перечисленными в нашем посте полезными ресурсами, вы непременно овладеете всеми нюансами написания текстов на английском языке, от грамматики до стиля.

Верьте в себя и в то, что вы хотите сказать своему читателю, и постарайтесь облечь свои мысли в подходящую форму с помощью этих полезных инструментов. Успех на заставить себя ждать!

Happy writing!


Вероника Хант (Veronica Hunt) – копирайтер и блогер; вы можете подписаться на ее аккаунты на Google+ и Linkedin.

11 полезных веб-сервисов.

Даже если переписка на английском не нужна вам на работе и у вас нет знакомых иностранцев, то вполне возможно, что время от времени перед вами стоит задача написать небольшой текст на этом языке. К примеру:

  • Задать развернутый вопрос службе техподдержки или на профессиональном форуме;
  • Заполнить профиль в соцсети;
  • Составить описание предмета для размещения на товарной площадке (что россиянину выгодно продавать иностранцам — отдельная тема);
  • Рассказать о себе незнакомцу, который нашел вас в поиске Skype/Facebook и хочет дружить;

Если вы делаете это относительно редко и испытываете некоторые сомнения при подборе слов и составлении предложений, то вам поможет старый добрый метод: «взять текст-образец и кое-что в нем поменять». Эта статья о том, где взять такие тексты и как сделать их лучше. Если вы отлично владеете английской письменной речью, то сразу переходите к пункту 4.

1. Шаблоны писем

letters_templates

Этот материал стоило писать, в первую очередь, ради упоминания сервиса writeexpress.com. Он экономит кучу времени. Здесь есть готовые письма практически на все случаи жизни: намеки работнику на низкую производительность труда, извинения за просроченный дедлайн, приглашение на свидание, сообщения о прекращении любовных отношений, благодарности за подарок, согласия на предложения о работе, просьбы о помощи в поиске подходящей вакансии и т.п. Сотни (или даже тысячи) примеров текстов!

Для каждого случая дается несколько вариантов писем. Ситуации для удобства разделены на 65 категорий. К некоторым категориям писем есть учебные статьи, например: «Как правильно написать просьбу о совете». Перед отправкой кому-то шаблонного письма внимательно переведите его. Создатели сайта люди с чувством юмора.

Ссылка: writeexpress.com

2. Готовые сочинения

uk_essays
А вот база из 300 тысяч эссе на самые разные темы (среди них есть много толковых материалов об IT-технологиях). Очень удобно найти текст-рассуждение по определенному вопросу (к примеру, поиск багов в программах), выписать оттуда нужные фразы (формулировку которых сходу не вспомнить) и вставить их, к примеру, в письмо в техподдержку. Или найти текст на медицинскую тему и использовать какую-то его часть для обращения к форуму.

Будьте внимательны, иногда в материалах этого сайта могут встречаться грубые орфографические и грамматические ошибки.

Ссылка: ukessays.com

3. 1000 фраз для диалога

dialog_phrase
Этот сайт поможет тем, у кого совсем мало опыта реального общения на английском языке и он пока еще морозится даже при общении в мессенджерах/обмене мнениями по почте. Помню много лет назад, когда мне в аську вдруг начали стучатся китайцы, я чтобы не тормозить беседу копировала фразы из разговорника и таким образом поддерживала диалог. Получалось довольно шустро и вскоре все речевые шаблоны сами запомнились.

По ссылке ниже вы найдете тысячу готовых фраз для разных ситуаций: приветствия, вопросы о привычках собеседника, разговоры о работе, обмен контактами и т.д.

Ссылка: englishspeak.com

После того как вы выбрали шаблон и внесли в него изменения, то можно приступать к редактированию. Следующие сервисы помогут сделать лучше как и самостоятельно написанный текст, так и заказанный у переводчика (если он не из агенства, дорожащего своей репутацией, то результат его работы стоит внимательно проверить).

4. Проверка орфографии

after_deadline

Сайт для поиска орфографических, грамматических и стилистических ошибок.

Ссылка: polishmywriting.com

5. Измеряем читабельность текста

readability_english

Сервис для измерения читаемости текста по разным индексам. Если кликать на кнопочки с буквой «i», то можно узнать какое значение является оптимальным для конкретного индекса. Чтобы сделать текст легче для восприятия можно, в частности, дробить сложные предложения и заменять длинные слова на короткие синонимы.

Ссылка: readability-score.com

6. Подбор синонимов

synomims

А на этом сайте можно подобрать слова, схожие по смыслу с искомым. Для одного запроса могут быть предложены несколько десятков вариантов. Чем более ярким желтым подсвечен вариант, тем ближе он по смыслу.

Ссылка: thesaurus.com

7. Грамматические и пунктационные правила

grammar_book

А вот один из онлайн-сборников всех грамматических и пунктуационных правил английского языка: от времен глаголов до употребления заглавных букв.

Ссылка: grammarbook.com

8. Проверка уникальности

check_unique

Если вы выкладываете свой текст на сайт, для которого важна индексация в поисковиках, то необходимо, чтобы текст на нем был уникальным. Сайт по ссылке ниже поможет проверить это.
Ссылка: unique.cloxy.net

9. Эмоциональная окраска текста

tone_analyzer

Этот сервис поможет определить, не промахнулись ли вы где с подбором синонимов, придав тексту избыточную агрессивность и восторженность. Если какой-то показатель неуместно зашкаливает, то стоит вернутся к пункту 6 и сделать определения более нейтральными.

Ссылка: tone-analyzer-demo.mybluemix.net

10. Частота повторов слов

world_repeat_counter
Если у вас пока еще небольшой активный словарный запас, то некоторые слова могут встречаться в тексте слишком часто и нервировать читателя. Этот сайт поможет отследить подобные моменты. В случае их обнаружения снова возвращайтесь к пункту 6.
Ссылка: textfixer.com

11. Поиск речевых штампов

cliche_finder

Аналог российского сервиса «Главред», который ищет речевые штампы, не несущие смысловой нагрузки. Избавление от них делает текст приятнее для чтения. Если будете использовать шаблоны из пункта 1, то ни в коем случае не пропускайте и этот пункт.

Ссылка: cliche.theinfo.org

Перед тем как применять на практике вышеприведенную информацию помните, что даже срочный перевод пары тысячи символов сейчас стоит, в среднем, от 400 до 800 рублей. Что дешевле, чем два-три часа личного времени, которые можно на него потратить, если не иметь соответствующих навыков.

Чтобы эффективно использовать материал из статьи, хорошо бы иметь, как минимум, обширный пассивный словарный запас. Вот рассказ о личном опыте его быстрого пополнения. А аналогичные сервисы для текстов на русском языке описаны тут.

1 Звезд2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (3 голосов, общий рейтинг: 5.00 из 5)

🤓 Хочешь больше? Подпишись на наш Telegram.

undefined

iPhones.ru


11 полезных веб-сервисов. Даже если переписка на английском не нужна вам на работе и у вас нет знакомых иностранцев, то вполне возможно, что время от времени перед вами стоит задача написать небольшой текст на этом языке. К примеру: Задать развернутый вопрос службе техподдержки или на профессиональном форуме; Заполнить профиль в соцсети; Составить описание предмета для…

  • От редакции,
  • Подборки,
  • полезный в быту софт,
  • сеть

Ирина Чернова avatar

Ксения Каланова, выпускница нашего курса по копирайтингу и маркетолог в MERA, написала колонку для блога Нетологии о том, как заставить текст звучать «по-английски», даже когда до уровня Advanced еще далеко.

Вся моя жизнь связана с английским языком: школьные олимпиады, подготовка к вступительным экзаменам в вуз, пять лет на переводческом факультете, лето в США и путешествия по миру. В студенческие годы я работала письменным переводчиком, а сразу после выпуска — устным.

С тех пор как я устроилась маркетологом в международную IT-компанию, ко мне все чаще обращаются с просьбами написать или отредактировать англоязычные тексты IT-тематики.

Если бы не опыт работы переводчиком, меня такие просьбы поставили бы в ступор. Ведь мой текст увидят иностранцы — клиенты компании, руководители!

В этой статье я поделюсь секретами, как заставить текст звучать «по-английски», если вы не носитель языка. Для этого расскажу о 5 основных ошибках, которые мешают написать нормальный англоязычный текст.

Ошибка 1. Писать, не изучив тему в англоязычных источниках

Обычно я не приступаю к тексту до тех пор, пока не разберусь в теме. Для этого я отправляюсь в интернет и смотрю, как о ней говорят в профессиональной англоязычной среде. Если английским владеете неуверенно, тогда лучше сначала получить представление о предмете на родном языке.

Например, недавно мне поручили описать проекты в области UX/UI дизайна для портфолио компании. Чтобы ознакомиться с тематической лексикой, я посетила несколько случайных сайтов, которые отобразились на первой странице Гугл-поиска: dtelepathy.com, litehouse.harman.com и sixdimensions.com. Изучая сайты, я подробнее останавливалась на разделе портфолио («Our portfolio», «Works» или «Case studies»), чтобы получить представление о структуре подобных текстов.

Вот несколько полезных выражений, которые мне удалось отыскать:

  • to reinvent / rethink / reimagine / redesign smb’s … tool / app
  • to redesign information architecture/application structure
  • to enable a consistent and device-agnostic experience
  • to navigate an intuitive technology experience
  • to give… a seamless experience
  • we partnered with… to / we were engaged to help… / we were tasked with… / we were brought on to… / we provided architectural design leadership for …
  • to conduct user interviews / online surveys / a study
  • to examine app for strengths and weaknesses
  • to incorporate design elements
  • to develop designs elements using the brand colors
  • to rework the app’s user experience with nods to other famously-addictive instant messaging apps
  • an elegant and intuitive app
  • to determine a set of functionality
  • each bit of functionality was approved at every step by …
  • fresh visual design elements

На самом деле, выписанных выражений было в четыре раза больше. Я перечислила только те, что так или иначе пригодились мне на этапе создания текста:


Примеры использования выписанных выражений в реальном тексте

Выписывать потенциально полезные для будущей статьи слова лучше не по отдельности, а в контексте. При этом примеры использования не должны быть слишком длинными, иначе их обязательно захочется целиком скопировать в свою статью, что снизит ее уникальность. Идеально выписывать фразы из 3-5 слов, не считая предлоги и артикли. Лучше всего, если это будут сочетания существительного с глаголом и предлогом, существительного с прилагательным. Такие фразы легко комбинируются между собой и служат хорошей основой для составления предложений любой сложности.

Ошибка 2. Использовать инструменты машинного перевода и игнорировать словари

Только после того, как вы вникли в тему и создали собственный список профессиональных терминов, можно приступать к написанию текста. Не пишите текст сначала на русском языке, и уж тем более не переводите его с помощью сервисов машинного перевода — предпочтите им словари. В противном случае ваша статья будет страдать от буквализма.

Оригинал — «характерные для iOS графические шаблоны»
Машинный перевод — «IOS-specific graphics templates»
Перевод, выполненный человеком — «native iOS patterns»

Машина присвоила каждому существительному ровно столько лексических единиц, сколько было в оригинале: шаблоны (какие?) характерные и графические; характерные (для чего?) для iOS.

Конечно, такая фраза будет понятна носителю языка, но привычней для него будет более емкий второй вариант перевода, выполненный с учетом особенностей английского языка. Во фразе, составленной человеком-переводчиком, существительное iOS стоит в препозиции и выполняет функцию прилагательного.

Кроме того, Google Translate не воспринимает экстралингвистические факторы: тематику и стиль исходного текста, культурные особенности языка перевода и т. д. Например:

Оригинал — «руководить командой архитекторов»
Машинный перевод — manage a team of architects
Перевод, выполненный человеком — provide architectural design leadership to the team of engineers

Из всех возможных вариантов перевода слова «архитектор» — architect, designer, engineer — Гугл Переводчик использовал самый известный.

Человек же понял, что речь идет о проектировщиках архитектуры программного продукта, причем в контексте статьи о дизайне приложений. Отсюда во втором варианте перевода появились слова «architectural», «design», «engineers».

Пока автопереводчики не научились перенимать образ мышления представителей разных национальностей, не стоит ждать от них профессионального перевода.

Это не означает, что слова нельзя переводить по отдельности. Все-таки думаем мы на русском языке и часто словарь является единственным источником, в котором можно найти ранее неизвестное английское соответствие. Важно, что человек, в отличие от машины, способен определить, какое слово он ищет, для какой ситуации и понять, что нашел подходящее. Когда русско-английский словарь выдает от 10 и больше вариантов перевода одного и того же слова, вы можете:

  • просмотреть предлагаемые варианты. Часто бывает, что вы ищете уже знакомое слово, но какое — не можете вспомнить. Когда вы цепляетесь за него взглядом, в голове что-то щелкает и вы точно знаете: «это оно»;
  • искать перевод слова с пометкой «вчт.», «комп.», «тех.» и прочее, если вы ищите термин. В таких случаях я использую словарь multitran.ru, где слова разделены на категории в зависимости от сферы использования. Кстати, этот словарь знает много устойчивых словосочетаний и идиоматических выражений;
  • если слово для вас совершенно новое, ничего не остается, как перебирать варианты перевода из раздела «общее» и проверять их по толковому англоязычному словарю. На таких сайтах, как oxforddictionaries.com и dictionary.com вы найдете толкование слов вместе с примерами использования и легко подберете нужное для вашей ситуации. Там же можно пробежаться глазами по списку синонимов и найти уже знакомое слово, в котором вы уверены на сто процентов.



Одно и то же слово в английском языке может иметь разные значения. В словарях они пронумерованы арабскими цифрами, начиная с самого популярного

Не забывайте про сочетаемость: многие английские слова теряют свои прямые значения в идиоматических выражениях. Так, выражение «from scratch» переводится «с нуля, на пустом месте», хотя само по себе слово «scratch» означает царапать, чесать, рисовать каракули и т. д.


Всевозможные словосочетания с искомым словом можно также отыскать в толковом английском словаре в разделе «Фразы»

Следом за разделом «Фразы» в словаре идут фразовые глаголы. Это сочетание глагола с другими частями речи (обычно наречие или предлог), которые могут кардинально поменять смысл первоначального слова. Этимологию некоторых фразовых глаголов не под силу объяснить даже носителям языка. Тем не менее, они очень распространены в речи американцев и британцев:



Использовать их нужно, постоянно проверяя себя по толковому словарю

Ошибка 3. Надеяться на словари и не проверять текст через поисковик

На этапе написания текста перед копирайтером встает вопрос: как абстрагироваться от родного языка и начать писать на английский манер? Сами иностранцы советуют использовать устойчивые для языка обороты речи и фразеологизмы. Найти такие конструкции нам помогут поисковые веб-сервисы, по-английски — «search engines». Для поиска информации на английском языке удобнее всего использовать поисковую службу Google.

Главное отличие поисковых систем от словарей в том, что выдача результатов поиска основана на частоте запросов. Так, по мере ввода слов в строку Гугл-поиска, вы получаете самые распространенные сочетания с ним:


Если сомневаетесь, как использовать английское слово, введите его в строку Гугл-поиска в разных вариациях и посмотрите, какое сочетание наберет больше совпадений. Такой метод подойдет при подборе глагола, прилагательного или предлога к существительному.



Фразу «fast speed» употребляют часто, а фразу «high speed» — в 506 раз чаще.

Удивительно, но Гугл помогает не только с сочетаемостью слов, но и с грамматикой. Например, выбрать правильное время глагола.


Past Simple используется в таких же по структуре предложениях, как и в нашем тексте: «a client/company required a redesign». Даже тема в этих примерах совпадает с нашей: «a redesign of a website»


Past Continuous набрал всего два совпадения: одно с австралийским доменом, другое — с небрежными опечатками в тексте. Подобные результаты лучше поставить под сомнение

Не поленитесь прочитать сниппет целиком и убедиться, что слова по обе стороны искомой фразы не меняют ее смысл и не разделены точкой или запятой. Когда текста на поисковой странице недостаточно, я прохожу по ссылке выдачи и с помощью комбинации Ctrl+F нахожу искомое словосочетание в контексте. Советую заодно пробежаться глазами по всему тексту, оценив его качество. Если в статье есть ошибки или в глаза бросается небрежная верстка, такому источнику вряд ли стоит доверять.

Чтобы не тратить время на проверку качества текста, ищите совпадения только на сайтах с доменом .com. Кроме того, значительно сократить время поиска помогут специальные операторы и инструменты поиска Google

Кавычки и инструмент «Точное соответствие»

Помогают найти словосочетание строго в том виде, в котором вы ввели его в поисковую строку: с сохранением порядка слов, артиклей, предлогов и т. д. Это самый узкий тип соответствия, который при неаккуратном использовании приводит к недополучению информации.


Например, вы ввели фразу, в которой сомневаетесь, заключили ее в кавычки, а в настройках поставили «точное соответствие». В результате поняли, что сомневаться было в чем

Не спешите закрывать страницу с поиском, ведь негативный результат — тоже результат. С ним можно «играть», постепенной меняя по одному элементу во фразе и наблюдая, какое из изменений повлечет за собой совпадения. Безрезультатные изменения можно возвращать назад. Главное — перепробовать как можно больше разных комбинаций.

Попробуем слово «fast» заменить на «high»:

А если использовать другой предлог:


Совпадения есть, но в них выражение “with the high speed” используется в другой ситуации: вместо высокой скорости имеется в виду высокоскоростной Wi-Fi. Две нижние ссылки — описание отелей, их можно игнорировать

Вернем предлог «at» и заменим артикль с определенного на неопределенный:


Снова небольшое количество совпадений

Наконец, совсем избавимся от артикля. И вуаля:



Солидное число совпадений. Значит фразу будем использовать именно в таком варианте

Символ * вместо неизвестного слова во фразе

Позволяет искать фразу, в которой неизвестно одно или несколько слов. Этот оператор особенно помогает, когда неизвестное слово или слово под сомнением стоит в середине фразы. С помощью * можно подбирать новые сочетания слов, которые сами по себе, возможно, никогда не пришли бы в голову.

Например, мы хотим узнать, как, кроме очевидного «good» или «bad», можно охарактеризовать пользовательский опыт, «User Experience (UX)». Если просто ввести словосочетание в строку поиска, получим более двух миллионов совпадений, среди которых будут сочетания искомого слова со всеми возможными частями речи. На то, чтобы отобрать среди всех вариантов рисунок «прилагательное + UX» уйдет полжизни.

Гораздо проще и удобнее задать контекст с помощью оператора * таким образом, чтобы пропущенное во фразе слово было прилагательным. Например: «to enable a * UX».




Оказывается, пользовательский опыт можно по-английски охарактеризовать следующими прилагательными: pleasurable, better, seamless, consistent, new, digital-first, world-class, smooth, great, superior. И это только первые две страницы поиска

Операторы можно комбинировать между собой, каждый раз получая более точные и креативные сочетания слов. Полный список Google-операторов можно посмотреть здесь.

Ошибка 4. Пренебрегать инструментами для проверки орфографии и пунктуации

Во многих редакторах типа MS Word существуют встроенные инструменты проверки орфографии. Однако, если их недостаточно, на помощь приходят специализированные сервисы для проверки текстов. Один из испытанных мной инструментов — grammarly.com.

Его преимущество в том, что он проверяет не только каждое слово по отдельности, но и сочетания слов. Помимо распознавания орфографических ошибок, он помогает править грамматику: пропущенные артикли, неправильные предлоги и формы местоимений, неверное время глагола.


Ошибка: форма глагола «was» не согласуется с формой множественного числа подлежащего «concepts»

В сервисе также сделана попытка проверки текста с точки зрения стиля. Редактор «ругается» при использовании штампов, пассивного залога, слишком длинных предложений и часто повторяющихся слов.


При этом каждая ошибка сопровождается кратким объяснением и/или вариантом замены

Похожие сервисы: Ginger, Hemingway.

Однако машинные инструменты проверки помогут лишь «причесать» ваш текст. Окончательно вычистить его от ошибок поможет редактор.

Ошибка 5. Не показывать текст носителю языка, когда есть такая возможность

Если вы работаете в крупной международной компании, у вас наверняка есть англоговорящие коллеги, которым можно показать свой текст. Возможно в вашей компании даже работают профессиональные англоязычные редакторы. Тогда вам крупно повезло. В противном случае в сети есть множество сервисов наподобие proz.com или translatorscafe.com, где за небольшие деньги фрилансеры из США или Великобритании с радостью проверят ваш текст. На английском языке такой человек называется емким словом «proofreader».

Пользуясь редакторскими услугами, возьмите проверку терминологии, орфографии и пунктуации на себя. Ведь человек может абсолютно не разбираться в теме, о которой вы пишете. Об уровне грамотности проверяющего вы также можете ничего не знать.

К счастью, любой иностранец, вне зависимости от уровня его профессионализма, сразу заметит неудачные словосочетания и культурологические несоответствия в тексте. Наверняка многим приходилось слышать от англоязычных друзей: «Sorry, this is just wrong». Попросите вашего помощника переформулировать неудачные места, чтобы они не выделялись на фоне остального текста.

Иногда помогают языковые форумы, где люди задают вопросы носителям иностранного языка касательно использования тех или иных слов, например: forum.wordreference.com или english.stackexchange.com. Как правило, на подобных форумах обитают лингвисты и профессиональные переводчики, и, если хорошенько вникнуть в их обсуждения, можно найти истину.

Пользователь forum.wordreference.com под ником «Descendant» спрашивает у форумчан разницу между английскими словами «template» и «pattern»

Форумчане объясняют пользователю «Descendant» толкование каждого слова и приводят примеры употребления

Выводы

Качественный англоязычный текст, написанный не носителем языка, — не миф и не плод редчайшего таланта. Это исследование, постоянная самокритика и умение ставить под вопрос первый пришедший в голову вариант.

Чтобы текст звучал «по-английски», необходимо:

  • собрать собственный тематический словарь — потенциально полезные слова и выражения в контексте;
  • активно работать не только с русско-английскими, но и с англоязычными толковыми словарями;
  • постоянно экспериментировать с сочетаемостью английских слов, перелопачивая десятки страниц Гугл-поиска в поисках самых часто употребляемых фраз;
  • вычитывать текст с помощью специальных инструментов на предмет грамматических и синтаксических ошибок;
  • по возможности привлекать носителей языка для проверки текста на предмет лексических и культурологических несоответствий.

Используя такой подход при написании англоязычных текстов, вы перестанете ощущать, что знание английского языка работает против вас. Наоборот, ваши тексты принесут вам положительные отзывы от коллег и, возможно, карьерный рост. А эта, на первый взгляд, непосильная работа со временем станет для вас рутиной не только при написании рабочих текстов на английском языке, но и при составлении резюме, личных электронных писем и иных документов.

Хоп-хей! Куда же без рекламы наших курсов:)

Профессия фронтенд-разработчик
С нуля до джуна за 8 месяцев. Обучаем на практике, помогаем со стажировками и трудоустройством.

Профессия веб-разработчик
Верстка сайтов на HTML и CSS + JavaScript + backend-разработка на PHP + JavaScript в браузере и Web API.

Профессия менеджер по продукту
Управление бизнес-процессами на всех этапах создание продукта: от идеи до прототипа и релиза.

Профессия продуктовый дизайнер
Дизайн веб- и мобильных интерфейсов, практический UX-дизайн, UI-аналитика.

А кроме того, до конца августа у нас акция: 2 курса по цене 1 →

написать текст на английском

В прошлый раз мы договорились о том, что связность текста  –
главнейший его признак. Логично написанный текст с грамотной внутренней
организацией производит на читателя хорошее впечатление, доносит важные мысли и
помогает вам получить желаемое.

Как составить текст на английском?

Прежде, чем взять перо и чернила ноутбук, логичнее
всего начать с определения, какой текст и для кого мы будем составлять. Официальное письмо
на английском или неформальный e-mail другу? Письмо-просьбу или статус в
Фейсбуке? Текст для сайта компании или рецепт салата для подруги?

В рамках выбранного жанра и регистра мы и будем оставаться. То, что уместно в одном жанре, будет чужеродным для
другого. За особенностями каждого жанра письма – добро пожаловать в многочисленные
пособия по практике письма, которые отвечают на вопросы «как написать деловое
письмо», «как написать дружеское письмо», «как составить контракт», «как
написать все, что угодно» на английском языке.

Если вас одолевают куча мыслей по теме, которые нельзя
упустить, можно набросать план текста с основными моментами, аргументами и примерами.
Записали. Соберем в кучу – это будет наш первый набросок. Можно, конечно, не
заморачиваться планами и набросками, а писать и отправлять сразу, но лучше не
надо. Чревато)) Письмо тем и замечательно, что есть время собраться с мыслями и
отредактировать написанное, в отличие от спонтанной устной речи.

А теперь посмотрим на наш набросок свежим взглядом и
представим, что это письмо для вас. Перечитайте. Все ли вам понятно? Все ли
логично? Какое впечатление от письма? Вас убедили аргументы или где-то не
хватает логики? Письмо побудило к действию или к отправке в мусорку? Где можно
избежать повторов и добавить связности?

В отличие от устного общения, где приходится импровизировать, письмо дает вам роскошь подумать. Так надо этим воспользоваться! Перечитайте первый вариант текста и, если что-то не нравится, отредактируйте. Подберите лучшие формулировки. Поправьте грамматику. Это ни в коем случае не свидетельство вашей некомпетентности. Наоборот.

Так как написать красивый текст на английском?

А теперь ближе к делу, точнее, к практике. Представьте, что
вы поехали в отпуск, и он начался с приключений. Хочется же поделиться с
друзьями? И вот, вы пишете e-mail или
пост в блог. Можно с планом, можно без. И вот что получается:

пример несвязного текста на английском

Уф, сбросили пар. Теперь, если вы не пишете в стол, как
многие непризнанные авторы, неплохо бы довести опус до ума. И уже сразу – до
того, как вникать в содержание, — бросается в глаза полная нечитабельность.
Первый инстинкт – «многабукв», не буду даже начинать читать. Серьезно! Первый
взгляд на письмо и «многабукв» одним абзацем сразу отвратит читателя. Ну, если
только он не ваш фанат. В противном случае – поделим текст на параграфы:

пример несвязного текста на английском

Уже лучше, но по-прежнему ерунда. Много повторов слов.
Несвязанные между собой предложения на уровне ребенка трехлетки. Хорошо, что с
грамматикой все в порядке и за лексический запас не стыдно)) Но это
единственные плюсы данного письма.

Помним о том, что письмо отличается от устной речи как раз
тем, что есть время подумать и отредактировать написанное? Так воспользуемся же
шансом, не надо строить из себя героя-камикадзе! И комплексовать не надо из-за
того, что не получилось сразу написать красивый, хорошо  организованный текст на английском. Не все
сразу, мы же учимся!

И вот что получается, если мы уберем ненужные повторы и
свяжем мысли (те, которые действительно связаны! А то были случаи, когда мне
приносили сочинения, состоящие из одного мега-предложения Толстой-style) и
последовательность событий между собой:

пример связного текста на английском

Почитайте, вникните. Разберитесь, зачем же мы внесли все эти
поправки, и как они улучшают текст — строчка за строчкой, абзац за абзацем. А
теперь идите и не грешите пишите так, как в первой версии))

Преподавателям на заметку: это задание на практику письма я
сделала на основе вот этой страницы из учебника.

составить текст на английском

Единственное – там все ограничивается
прочтением истории, заполнением пропусков и исправлением ошибок. А потом сразу
– пиши! Совершенно нет практики организации текста и способов написать связный
текст. По сути – это тестирование умения писать текст на английском. Как
обычно((

Скачать все задания можно здесь и пользоваться на свое усмотрение в целях повышения грамотности населения))

Пример лингвистического анализа текста с разбором средств связности.

Критерии оценки текстов в экзамене IELTS и пример эссе.

Подробнее о том, как научиться писать эссе, откуда брать идеи и как развивать навыки спонтанного мышления.

Итак, как написать грамотный, связный и красивый текст на английском?

  • Определитесь, кто ваши читатели.
  • Определитесь, какую цель вы хотите достичь своим текстом.
  • Набросайте основные идеи.
  • Напишите первый вариант текста.
  • Помните о читателях и своих целях.
  • Помните о жанре, стиле и связности текста.
  • Перечитайте свежим взглядом.
  • Отредактируйте.
  • Отредактируйте еще раз))

А как вы пишете тексты на английском? Редактируете свои наброски или отправляете не глядя?

Автор: Дарья Масловская

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как найти сообщение в домене
  • Как найти последнюю страницу кодекса
  • Как найти штраф пдд по номеру постановления
  • Как найти сумму кодов слова
  • Дагестан как найти жилье