Как исправить контрольную работу по английскому

Ошибка — это не свидетельство неспособности к языкам или плохой подготовки к занятиям, это неотъемлемая часть процесса обучения. Но что с ними делать ? Как правильно их исправлять ? 

Мне очень импонирует следующий подход: необходимо указать, что ошибка присутствует, но не давать правильного варианта. При этом учащийся сам пытается понять, что же было написано неправильно, и сам предлагает различные варианты исправления. Поэтому когда я проверяю сочинения, то всегда просто подчеркиваю ошибки и указываю их тип (лексические, грамматические, стилистические и т.д.).

Скачать:

  1. Исправление работы на основе рецензий

  1. При получении от
    рецензента контрольной работы внимательно
    прочтите рецензию, ознакомьтесь с
    замечаниями рецензента и проанализируйте
    отмеченные в работе ошибки.

  2. Руководствуясь
    указаниями рецензента, проработайте
    еще раз учебный материал. Все предложения,
    в которых были обнаружены орфографические,
    лексические и грамматические ошибки,
    а также неточности в переводе, перепишите
    начисто в исправленном виде в конце
    данной контрольной работы.

  3. Только после того,
    как будут выполнены все указания
    рецензента и исправлены все ошибки,
    можно приступить к изучению материала
    очередного контрольного задания и его
    выполнению.

  4. Отрецензированные
    и исправленные контрольные работы
    являются учебными документами, которые
    необходимо сохранять; помните о том,
    что во время зачета или экзамена
    проводится проверка усвоения материала,
    вошедшего в контрольные работы.

  1. Письменные консультации

Следует сообщать
своему рецензенту о всех затруднениях,
возникающих у Вас при самостоятельном
изучении английского языка, а именно:
а) какие предложения в тексте вызывают
затруднения при переводе; б) какой раздел
грамматики Вам непонятен;

в) какие правила,
пояснения, формулировки не ясны; г) какие
упражнения и что именно в них представляется
затруднительным.

При этом укажите
название учебника или учебного пособия,
по которому Вы занимаетесь, издательство,
год издания, страницу учебника, номер
упражнения.

  1. Подготовка к зачету и экзамену

В
процессе подготовки к зачету и экзамену
рекомендуется: а) повторно прочитать и
перевести наиболее трудные тексты из
учебника; б) просмотреть материал
отрецензированных контрольных работ;
в) проделать отдельные упражнения из
учебника для самопроверки; г) повторить
материал для устных упражнений.

Контрольная
работа № 1

Проработайте
следующие разделы по учебнику:

  1. Имя
    существительное. Множественное число,
    артикли и предлоги, выражение падежных
    отношений в английском языке с помощью
    предлогов и окончания –s,
    существительное в функции определения
    и его перевод на русский язык.

  2. Имя прилагательное.
    Степени сравнения имен прилагательных.

  3. Числительные.

  4. Местоимения.
    Личные, притяжательные, вопросительные,
    указательные, неопределенные и
    отрицательные.

  5. Форма
    настоящего ( Present), прошедшего ( Past),
    будущего (Future)
    времени группы Indefinite
    действительного залога изъявительного
    наклонения. Спряжение
    глаголов
    to be, to have в
    Present, Past, Future Indefinite. Повелительное
    наклонение и его отрицательная форма.

  6. Простое
    распространенное предложение: прямой
    порядок слов повествовательного и
    побудительного предложений в
    утвердительной и отрицательной формах;
    обратный порядок слов вопросительного
    предложения. Оборот
    There +be.

  7. Основные случаи
    словообразования.

I вариант

I. Перепишите
следующие предложения; определите по
грамматическим

признакам,
какой частью речи являются слова,
оформленные

окончанием
s
и какую функцию это окончание выполняет,
т.е. служит ли оно:

а)
показателем 3-его лица единственного
числа глагола в
Present

Indefinite;

б)признаком
множественного числа имени существительного;

в) показателем
притяжательного падежа имени
существительного.

Переведите
предложения на русский язык.

  1. The
    parents liked their son’s decision to be a manager.
    Родителям
    понравилось решение сына стать
    менеджером.

  2. The
    company’s new product is very popular among teenagers.

Новый продукт
компаний очень популярен среди молодежи.

  1. A
    market permits buyers and sellers to conduct business transactions
    on a regular basis.

Рынок позволяет
покупателям и продавцам проводить
торговые операций на постоянной основе.

  1. Перепишите
    следующие предложения и переведите
    их, обращая внимание на особенности
    перевода на русский язык определений,
    выраженных именем существительным.

  1. Where
    is the bus terminal?
    Где
    находиться автовокзал?

  2. He
    wants to find a suitable full-time job.
    Он
    хочет найти подходящую работу с полным
    рабочем днём.

  3. The
    RF Information Technology and Communication Ministry deals with the
    IT and communication problems.
    Российское
    Министерство Связи и информационных
    технологиях, решает проблемы в сфере
    коммуникаций и информационных
    технологиях.

III.
Перепишите следующие предложения,
содержащие разные формы

сравнения
прилагательных, и переведите предложения
на русский

язык.

  1. He
    is a less successful entrepreneur.
    Он
    — менее успешный предприниматель.

  2. This
    portable TV set is lighter than my old one but it is more
    expensive.
    Этот
    портативный телевизор легче, чем мой
    старый, но это более дорогой.

  3. The
    most useful production depends on a thorough understanding of
    consumer’s desires and attitudes.
    Самое
    полезное производство зависит от
    полного понимания желаний потребителя
    и отношений.

IV.
Перепишите и письменно переведите
предложения на русский язык,

обращая
внимание на перевод неопределенных и
отрицательных

местоимений.

  1. There
    is some interesting information on the educational channel this
    evening.
    Сегодня
    вечером будет интересная информация
    по образовательному каналу.

  2. He
    has no objections.
    Он
    не возражает.

  3. Nobody
    is interested in this project.
    Никому
    не интересен этот проект.

V.
Перепишите следующие предложения,
определите в них видо-

временные формы
глаголов и укажите их инфинитив;
переведите

предложения на
русский язык. Запишите эти предложения
в

вопросительной
и отрицательной формах.

  1. Russia
    is one of the leading players on the international petroleum
    market.
    Россия
    — один из ведущих игроков на международном
    нефтяном рынке.

  2. The
    USA offered Russia investments in exchange for oil.
    США
    предложили инвестиции России в обмен
    на нефть.

  3. Investment
    requirements in Russia energy production will be over $16 trillion
    by 2030.
    Инвестиционные
    требования в выработке энергии России
    составят более чем $16 триллионов к 2030.

VI.
Перепишите и письменно переведите
текст.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

«I go to school yesterday», — говорит ученик, и вам в ту же секунду хочется перебить его и исправить. Но вы, конечно, знаете, что бесконечные перебивания и исправления могут сыграть против вас: ученик закроется, будет бояться сказать лишнее слово. Сложится впечатление, что преподавателю не важно, что ученик говорит, он как будто только и ждет ошибки! 

Тем временем, не исправлять ошибки совсем — нельзя. Неправильный вариант хорошо запомнится ученику, и переучить его будет гораздо сложнее. Тем более, человек должен осознавать, что и как он говорит, должен быть уверенным в своей речи. Пояснения и исправления — неотъемлемая часть обучения.

В этой статье рассмотрим эффективные способы исправления ошибок, которые не отбивают у студентов желание общаться и при этом помогают говорить правильно. После прочтения статьи вы точно будете знать, как реагировать на неправильное использование времен или предлогов в потоке речи, и не только!

Невербальные способы

Хочется, чтобы ученик просто посмотрел на вас и все понял, правда? К счастью, в ваших силах настроить коммуникацию таким образом, чтобы не приходилось перебивать речь студента при исправлении. Вся суть невербальных способов в том, что ученик видит ваш сигнал и реагирует на него. Таким образом, он успевает за секунду проанализировать свое высказывание и самостоятельно найти ошибку. Проблемы могут возникнуть на начальном этапе, пока ученик не привык к вашим сигналам, но если вы будете всегда реагировать одинаково, он быстро запомнит их.

  • Мимика. Если ученик запутался и вы с трудом понимаете его речь, отреагируйте, как любой нормальный человек — удивитесь и вопросительно посмотрите на студента. Здесь можно переиграть, это будет на руку. Ваши округленные глаза заставят ученика исправиться и переформулировать предложение.
  • Набор жестов. Отработайте несколько быстрых и понятных жестов для обозначения распространенных ошибок: настоящее/прошедшее время, неправильный порядок слов и использование местоимений.
  • Сигнальные карточки. Приготовьте специальные карточки и поднимайте их во время речи студента, помогая ему исправиться. Это могут быть как цветные карточки (красная и желтая, просто сигнальные), так и содержательные карточки, иллюстрирующие суть ошибки.

Александра Сладковская, ведущий методист Учебного центра повышения квалификации преподавателей Skyteach School:

«Например, для окончания -S в настоящем времени у меня есть карточка, которую я нарисовала очень давно и заламинировала и использую до сих пор — S с эмблемой супермена. Я делала это для детей, но даже на взрослых она отлично работает. Каждый раз, когда происходит упущение окончания, я показываю эту карточку, и ученик себя исправляет. Эту идею я позаимствовала у Герберта Пухты много лет назад».

Вербальные способы

Другой путь для исправления ошибок заключается в том, что вы вступаете с учеником в диалог. Почувствуйте разницу: можно просто слушать его ответ и сухо перебивать, исправляя ошибки, а можно стать ему собеседником и живо задавать вопросы, которые натолкнут его на правильную мысль.

Например:

  • Если слышите предложение с ошибкой, переспросите: простого «please repeat» будет достаточно. В таких случаях ученик понимает, что где-то допустил ошибку, и и сам исправляется.
  • В ответ на ошибочное высказывание покажите правильный пример, используя другой контекст. Например, ученик говорит: «I go to school yesterday». Ответьте: «I went to the cinema yesterday, and you?», и ученик сразу поправится. 
  • Переспросите ученика, дав ему выбор между неправильным и правильным вариантом, как будто вы не расслышали. «You GO or WENT to school? Repeat for me, please». Ученик подумает и выберет правильный вариант. Но не используйте этот способ слишком часто, иначе студент поймет, что второй вариант — всегда верный, и перестанет прилагать усилия.

Этим списком способы исправления ошибок не ограничиваются, ведь есть еще письменные работы, которые тоже эффективнее проверять определенным образом, и другие техники (например, при групповой работе). Обо всем этом и мы подробно расскажем на курсе «Как провести урок идеально». В основе курса — практические приемы, системный подход и актуальные материалы, которые станут прочным фундаментом вашего идеального урока.

Успехов вашей работе!

Исправление ошибок на
уроках английского языка

Автор: Архипова Алина Викторовна

Организация: МБОУ «Средняя общеобразовательная школа №1»

Населенный пункт: Смоленская область, г. Сафоново

Помогает ли учащимся исправление ошибок улучшить точность и беглость речи на иностранном языке? Следует ли учителям исправлять каждую грамматическую ошибку? Существуют разные подходы на этот счёт. Некоторые считают, что не нужно вообще исправлять ошибки учеников, так как это подкашивает их уверенность в себе и рождает застенчивость на последующих занятиях. Ребёнок будет бояться вообще что-то сказать.

В наше время лингвисты и учёные сошлись во мнении о том, что исправление ошибок путём поддержки обучающихся очень нужно и полезно.

В этой статье мы постараемся исследовать способы исправления ошибок и посмотрим, как работают эти техник и что они дают учащимся.

Педагоги знают, что совершение ошибок – обычная часть изучения любого иностранного языка. Также они понимают, что учащиеся могут чему-то научиться от своих ошибок. Итак, какие виды исправления ошибок действительно работают на уроке?

Чтобы ответить на этот вопрос, нам нужно понять, почему учащиеся делают ошибки. Конечно, мы имеем дело с влиянием родного языка. Интерференция – его отрицательное влияние. Во-вторых, после изучения правила не всегда легко можно его применять. Можно знать правило в целом, но не уметь применить его в частности. Также учащиеся могут делать ошибки специально, осознанно, желая выразить свою мысль любым способом, пусть с ошибками, но чтобы смысл был понятным. Порой они говорят бегло, но неосознанно, невнимательно, безразлично и не хотят исправлять ситуацию.

Виды ошибок в английском языке

1) Slip («оговорка») – это маленькая ошибка, которую может исправить сам учащийся. Например, окончание –s в третьем лице единственного числа у глагола.

She speak English. – She speaks English.

2) Error («погрешность») – это ошибка, которую самому ученику исправить сложно. Но в классе могут быть другие дети, которые могут это сделать.

3) Attemp («проба») – это результат попытки учащегося сказать что-то, что находится за пределами уровня его языкового развития. Он не изучал эту тему, но хочет выразить свою мысль, используя её в любом случае.

Способы исправления ошибок на английском языке

  1. Explicit correction («точная коррекция») – учитель указывает, что учащийся сделал ошибку и даёт правильный вариант.

Учащийся: She speak English.

Учитель: She speaks English.

  1. Recast («переделка», «переработка») – учитель не говорит прямо, что обучающийся сделал ошибку, но даёт правильный вариант или просто переформулирует то, что он сказал.

Учащийся: She speak English.

Учитель: Yes, she speaks English and German.

  1. Clarification request («уточняющая просьба») – учитель даёт сигнал о том, что высказывание было неточным и была ошибка, чтобы сподвигнуть учащегося к самостоятельному исправлению.

Учащийся: She speak English.

Учитель: Pardon?

Учащийся: She speaks English.

  1. Metalinguistic clues («металингвистический ключ») – учитель не предлагает правильный ответ, но задаёт вопросы, чтобы помочь учащемуся увидеть, чтобы была сделана ошибка (даёт комментарий или информацию)

Учащийся: She speak English.

Учитель: 3rd person “–s”!

Учащийся: She speaks English.

  1. Elicitation («выявление») – учитель «извлекает» правильную форму у учащегося. Это может быть сделано путём паузы и позволения ученику закончить предложение, которое начал учитель или путём постановки вопроса для того, чтобы он переформулировал то, что говорил.

Учащийся: She speak English.

Учитель: Say it again, please!

Учащийся: She speaks English.

  1. Repetition («повторение») – учитель повторяет ошибку ученика, но изменяет интонацию, чтобы просигнализировать о том, что что-то не так.

Учащийся: She speak English.

Учитель: She speak English?

Учащийся: She speaks English.

Итак, вот такие способы исправления ошибок мы выделяем и надеемся, что техники исправления ошибок помогут Вам в преподавании языка.

Список использованной литературы:

  1. Edge, Julian.1 (1989) Mistakes and Correction. Harlow: Pearson.
  2. Edge, Julian, et. al.2 (2000) “When and how should I correct my students?”
  3. http://www.eltnews.com/columns/thinktank/2000/05/when_and_how_should_i_correct.html
  4. Accessed on 15 December 2016.
  5. Russell, J., Spada, N.3 (2006) The effectiveness of corrective feedback for the acquisition of L2 grammar.
  6. In: Norris, J., Ortega, L. Synthesizing Research on Language Teaching and Learning. Amsterdam: John
  7. Benjamins, 133-164.
  8. Tedick, Diane J.4 (1998) “Research on Error Correction and Implications for Classroom Teaching”. In: The Bridge, From Research to Practice, University of Minnesota
  9. http://carla.umn.edu/immersion/acie/vol1/Bridge1.3.pdf Accessed on 15 December 2016.
  10. Ur, P.5 (2012) «Error Correction». In: A Course in English Language Teaching, Cambridge, CUP, 88-90.
Опубликовано: 21.08.2019

Исправление
ошибок при обучении английскому языку: комплексный подход

В большинстве видов своей деятельности
человек учится путём проб и ошибок. Изучение языка не является исключением:
попытки иноязычного общения не обходятся без экспериментов с языковыми
средствами и, соответственно, высокой доли риска совершения ошибок, исправление
которых рассматривается как естественный и необходимый компонент процессов
изучения и обучения.  Однако, приемы и техники исправления ошибок – широко
обсуждаемый вопрос в методологии. Что эффективнее: просто давать ученику
готовые ответы, помогать ему самому найти свои ошибки и исправить их или в
некоторых случаях можно не акцентировать на них внимание?

Цели
исправления ошибок

При обучении родному языку ошибки
обучаемых могут быть результатом только того, что они еще не знают
определенного правила или явления. При изучение иностранного языка, учащиеся
уже свободно владеют родным и бессознательно применяют свои знания в отношении
изучаемого языка. Этот процесс называется интерференцией. Например, в русском
языке нет такого жестко фиксированного порядка слов, как в английском. Сравним
множество вариантов в русском: Каждое утро я пью кофе/Я пью кофе каждое утро/ Я
каждое утро пью кофе. Последний вариант порядка слов является не приемлемым для
английского и некоторые русскоговорящие ученики никогда не обратят внимание на
эту особенность, если не указать на нее. Таким образом, основная цель
исправления ошибок – это предотвращение их перехода из разовых в постоянные.
Учитель объясняет ученику, что было неверным, и помогает избежать этой ошибки в
будущем.

Иногда цель может быть гораздо шире:
использовать ошибку одного ученика как основу для обучения всего класса.

Проблемы и
ограничения

Главная проблема при исправлении ошибок –
отсутствие немедленного результата. Многим учителям знакома ситуация, когда они
исправляют ученика на одном уроке, и затем он совершает точно такую же ошибку
на следующем. В связи с этим возник вопрос о степени продуктивности исправлений
и их необходимости.

Ряд исследователей (например, Шин и Эллис)
пришли к выводу о том, что отсутствие быстрого результата можно объяснить рядом
субъективных причин, например, степени влияния родного языка у конкретного
ученика на изучение иностранного. [5] Следовательно, учитель должен исправлять,
но при этом проявлять терпение и готовность исправлять ошибку столько раз,
сколько это необходимо.

Другая проблема заключается в
индивидуальных психологических особенностях учителя и учеников и их личному
отношению к необходимости исправлять и быть исправленным.

Одни из самых распространенных убеждений в отношении
данной проблемы следующие:

1.     Тот факт,
что учитель оценивает и исправляет, предполагает иерархию, в которой учитель
занимает более высокое положение чем ученик. Это необходимо осознавать прежде
всего учителю, который не имеет права злоупотреблять своим положением. В тоже
время ученику нужно учится подчинятся, что не каждый готов делать.

2.    
Исправление
ошибок может быть потенциально унизительным для ученика. Каждый учитель имел в
своей практике достаточное количество учеников, которым психологически сложно
признавать свои ошибки, в результате такого болезненного восприятия могут
возникнуть трудности во взаимоотношениях учитель-ученик. Это делает необходимым
учёт индивидуальных особенностей учащихся при коррекции ошибок.

3.    
Учителю
не следует слишком много исправлять, чтобы не деморализовать ученика. Следует
помнить, что всегда должна быть похвала и положительная оценка в качестве
компенсации, своего рода ситуация успеха. Однако, этим нельзя злоупотреблять.

4.    
Учителю
не следует позволять ученикам исправлять ошибки в работах одноклассников,
поскольку это может привести к плохим взаимоотношениям. Это действительно так.
Кроме того, следует помнить, что дети доверяют учителю в этом вопросе больше
чем своим ровесникам.

5.     Любое
устное замечание учителя, сделанное в присутствии других учеников, должно быть
максимально объективным и абстрактным. Необходимо показать учащимся, что
критику вызвала ошибка, а не сам ученик.

Мнение
учеников

Поскольку
вопрос исправления ошибок чувствителен и болезнен прежде всего для учащихся,
ряд зарубежных методистов (Дж. Хармер, П. Ур и другие) провели исследования, с
целью выявить мнение учеников по вопросу коррекции ошибок.

Пенни Ур в
своей книге «Методика преподавания английского языка» описывает опрос,
проведенный преимущественно среди учеников средней школы, изучавших английский
как иностранный язык. [
6] Общее
число респондентов – около 500 человек. Анализ ответов привел автора к
следующим выводам:

1.     Ученики
хотят, чтобы их ошибки исправляли. Хотя существуют и ограничения: устное
неподготовленное высказывание.

2.    
Ученики
хотят сразу получить правильный ответ как при устном ответе, так и в письменной
речи, т.е. учитель должен сказать, в чем заключается ошибка, и правильную
форму.

3.    
Большинству
учеников не нравится, когда их исправляют одноклассники. Причиной тому,
вероятно, является не только чувство неудобства и даже стыда, но и некоторая
доля недоверия к источнику исправлений.

4.     Ученики
считают, что нужно переписывать исправленные тексты.

Приемы и
техники исправления ошибок в устной речи

Дж. Скривенер предлагает учителю задать себе следующие
5 вопросов, прежде чем выбирать стратегию исправления ошибок.
[4]

1.     Какая
ошибка была сделана (грамматическая, лексическая, произносительная)?

2.    
Будет
ли полезным ее исправить?

3.    
Когда
ее исправлять (сразу же, в конце выполнения задания, позже)?

4.    
Кто
будет исправлять (учитель, сам ученик, одноклассники)?

5.     Какой
прием выбрать, чтобы указать на ошибку или помочь ученику самому ее найти и
исправить?

При ответе
на последний вопрос учителю придется рассмотреть множество вариантов, среди
которых скорее всего будут следующие:

1.     Указать
ученику, что в его высказывании имеется ошибка и дать возможность самому
назвать правильный ответ.

Student:
I reading a book.

Teacher:
There is an error in that sentence. Can you correct that?

Student:
I am reading a book.

2.     Назвать
правильный ответ.

Student:
I reading a book.

Teacher:
I am reading a book.

3.     Попросить
пояснить ответ.

Student:
I reading a book.

Teacher:
I didn’t understand. Can you tell me more clearly?

4.    
Напомнить
правило, чтобы ученик исправил ошибку.

Student:
I reading a book.

Teacher:
In the present continuous you need the verb be before the -ing form of the
verb.

5.    
Повторить
высказывание ученика с вопросительной интонацией или ударением на ошибке.

Student:
I reading a book.

Teacher: I reading
a book?

Согласно
исследованию, проведенному Н. Листером в 2004 году самым эффективным приёмом
является своего рода обсуждение и активное участие самого ученика в исправлении
ошибки, поэтому приемы, заставляющие ученика заново обдумать свой ответ,
значительно лучше работают, чем простое указание, что в высказывании имеется
ошибка.

Уместность исправления ошибок во время
звучащей речи ученика – самый дискуссионный вопрос. С одной стороны, учителю не
хочется прерывать ответ. С другой, неисправленная ошибка может привести к серии
подобных и, в конечном счете, станет постоянной.

Большинство методистов (П. Ур, Дж.
Скривенер и др.) сходятся во мнении, что эффективнее исправить ошибку в ходе
ответа, таким образом, вы можете быть уверены, что учащийся обратит на нее
внимание. Однако всегда есть возможность записать ошибки ученика и исправить
их, после того как он закончил высказывание, хотя это представляется менее
эффективным.

Исправление
ошибок в письменной речи

Даже опытные учителя иногда задаются рядом
вопросов при исправлении и оценивании письменных работ.

Самый распространенный вопрос – нужно ли
исправлять все ошибки, если они многочисленны, и как решить, что необходимо
исправить. Слишком много исправлений может деморализовать ученика. Кроме того,
он будет перегружен и вряд ли разберётся со всеми. В такой ситуации
целесообразно определить цель задания (например, правильно использовать форму
прошедшего времени) и исправлять только ошибки, допущенные в применении этого
правила. Ещё один способ сделать корректировку менее травмирующей в данной
ситуации – это отметить положительные стороны работы, оставив краткий
комментарий.

Следует также помнить, что ряд заданий
(например, эссе и сочинения) необходимо переписывать при неуспешном их
выполнении.

Список литературы

1.     Bartram, M. and
Walton R. Correction: Mistake Management – A Positive Approach for Language
Teachers, Hove: Language Teaching Publications, 1991.

2.     Edge, J. Mistakes
and Correction, London: Longman, 1989.

3.     Harmer, J. How to
give your students feedback. Practical English Teaching, 5 (2), 39-40.

4.     Scrivener, J. Learning
Teaching. The Essential Guide to English Language Teaching, Macmillan, 2015.

5.     Sheen, Y. and
Ellis, R. Handbook of Research in Second Language Teaching and Learning, New
York: Routledge, 2011.

6.     Ur, P. A Course in
English Language Teaching, Cambridge: CUP, 2012.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как найти основание призмы зная ребра
  • Как найти частное от деления суммы чисел
  • Гадание как я найду парня гадание
  • 120 от 200 руб как найти
  • Как было устроено ассирийское войско составьте схему для удобства