Как найти больших клиентов для переводов

Если вы хотите больше клиентов в свой переводческий бизнес, то эта статья – для вас. Мы разберем 8 лучших источников, где искать клиентов бюро переводов. Для каждого источника я дам свои рекомендации из личного опыта.

Итак, вот какие каналы привлечения клиентов в бюро переводов мы рассмотрим.


Содержание:

  1. Прямые продажи
  2. Контекстная реклама
  3. SEO продвижение
  4. РСЯ, КМС и таргетинг вконтакте
  5. Работа «на земле»
  6. Сарафанное радио

Эти источники клиентов я разместил в случайном порядке. Почти все они работают одинаково хорошо, если уметь ими пользоваться. Но начну я все-таки с того варианта, который считаю самым лучшим для переводческого бизнеса.

#1 – Прямые продажи

Прямые продажи – это когда мы берем телефонную книгу с номерами предприятий в нашем городе, берем телефон, и начинаем всех методично обзванивать.

Я считаю этот способ самым лучшим для привлечения клиентов, потому что он не требует никаких вложений, и он очень эффективный.

Если люди хотя бы слышат ваш голос, то они уже испытывают к вам больше доверия, чем если бы вы просто показали им рекламу своего бюро переводов. А если вы с ними потом еще и лично встретитесь – то тогда совсем хорошо.

Единственная проблема – это то, что лично звонить потенциальным клиентам страшно и тяжело.

Мы сами терпеть не можем, когда нам кто-то звонит и что-то продает. Хочется избавиться от таких «звонильщиков» любыми силами. И мы еще стараемся быт вежливыми, когда отвечаем «Нет, спасибо, нам ничего не нужно». А ведь кто-то не будет таким вежливым.

Из-за вот таких вот размышлений, мы стараемся всячески оттягивать прямые звонки. Может быть у нас даже возникнет идея нанять отдел продаж, чтобы он занимался этим неприятным делом вместо нас.

Но поверьте мне. Все эти страхи – пустое. Самое страшное – это решиться на первый звонок. Дальше все пойдет намного легче.

Как я делал холодные звонки

У меня самого история с прямыми продажами складывалась примерно так.

Я тоже долго отнекивался от звонков, искал разные варианты привлечения клиентов. Но почти на все эти способы нужны были лишние деньги. А лишних не было.

И тогда я все-таки решился. Взял трубку и позвонил в первую попавшуюся компанию. Там мне сказали, что руководителя ВЭД нет на месте, и попросили перезвонить через часик.

Все вежливо, никаких криков и бросаний трубок. Я позвонил по следующему номеру, но там никто не подошел к телефону.

Тогда я решился на третий звонок, и там я сразу попал на нужного мне человека. При чем третий мой звонок был на один крупный завод в нашем городе. И  точно знал, что они уже работают с какой-то переводческой компанией (нашим конкурентом).

Продажи в бюро переводов

И тем ни менее, я позвонил. Человек на другом конце провода выслушал меня и предложил встретиться через час у проходной этого завода, потому что у них уже был заказ для нас.

И действительно через час мы встретились, Дмитрий (руководитель отдела переводов) передал мне документы на перевод. И так мы начали работать с одним из крупнейших заводов в нашем городе. И этот завод до сих пор один из наших постоянных заказчиков.

Почему они не отдали заказ своим обычным подрядчикам? Я не знаю. Я знаю только, что если бы не тот мой единственный звонок – у нас не было бы всех этих заказов.

Да, конечно, мне повезло. Обычно надо звонить намного дольше, чтобы получить первый заказ. Но все равно, прямые продажи – это самый мощный бесплатный инструмент привлечения клиентов в бюро переводов.

#2 – Контекстная реклама

Следующий вариант, который мы рассмотрим – это контекстная реклама Яндекс-Директ. Она хороша тем, что там люди ищут вас сами. А плоха тем, что за эту рекламу надо платить. Причем, довольно много.

Здесь мы говорим конкретно про поисковую контекстную рекламу. Это рекламные блоки. Которые выводятся над результатами поиска в Яндексе.

Реклама бюро переводов

Контекстная реклама для бюро переводов

Например, вводит человек в поиск «бюро переводов спб» — и ему сразу показывается ваше объявление. Мол, вот, добрый человек. Ты искал бюро переводов в Спб, а мы как раз такие и есть – приходи к нам.

Человек кликает по объявлению и попадает на ваш сайт, где вы уже подробно ему о себе рассказываете и приглашаете сделать заказ.

В контекстной рекламе вы платите за клики. То есть пока человек не кликнет по вашему объявлению – деньги с вашего счета не спишутся. Стоимость клика может быть разной. В зависимости от города. Один клик может стоить и 10 рублей, а может и 200 рублей.

Кому доверить настройку рекламы

Контекстная реклама – самый простой способ привлечения клиентов в бюро переводов. Поэтому им пользуются практически все. И поэтому цена клика там просто огромная. Но есть варианты, как настраивать рекламу дешевле.

То есть вы можете платить за клики меньше конкурентов, но при этом занимать более высокие позиции. Для этого ваша реклама должна быть настроена качественно. И если вы думаете, что в этом вам помогут специалисты – директологи, то нет.

Все эти директологи не разбираются в нашей специфике. Да и не хотят они особо разбираться. Они получают процент от вашего рекламного бюджета. Соответственно, им надо, чтобы вы потратили на рекламу как можно больше денег.

Хочешь настроить Директ хорошо – настрой его сам. Тем более, что имея на руках рецепт. Сделать это не так уж сложно. В моем курсе «Множественные источники трафика» я показываю вам пошаговую схему, как самостоятельно настроить Директ для рекламы бюро переводов.

Здесь еще только скажу, что лучше рекламировать не ваш многостраничный сайт, а одностраничный лендинг пейдж. У одностраничных сайтов всегда выше конверсия в заявку, потому что там нет лишних менюшек и ссылок.

Пример лендинга бюро переводов

Пример лендинга бюро переводов

Соответственно, посетитель может либо оформить заказ, либо закрыть страницу. И ничто его не отвлекает от целевого действия. Как сделать правильный лендинг, мы тоже рассматриваем в курсе.

А вот многостраничный сайт нам понадобится для других целей.

#3 – SEO продвижение

Лендинги дают хорошую конверсию на контекстной рекламе. Но эффективно продвигать через поиск можно только многостраничные классические сайты.

И вот тут вы уж наверняка решите, что SEO продвижение – это слишком сложно. И что тут без помощи профессионалов не обойтись. Однако, у меня и тут для вас плохие новости о «профессионалах».

Конечно, специализированные SEO-агентства продвинут ваш сайт, я даже не сомневаюсь. Но сколько на это уйдет времени? И сколько денег вы за это заплатите? Даже в нашем региональном городе продвижение сайта бюро переводов по нескольким запросам в ТОП стоит от 20 тысяч рублей в месяц (минимум). А продвигать его будут год, а то и дольше.

На самом деле, у профессиональных компаний просто нет времени сильно заниматься вашим сайтом. Они проведут его техническую настройку (с грехом пополам). Потом напишут несколько пустых и бесполезных статей силами копирайтеров (за которые вы заплатите из своего кармана).

А далее они будут просто покупать на ваш сайт ссылки. Чем больше ссылок – тем больше «вес» вашего сайта, тем быстрее он будет выходит в ТОП.

Причем ссылки они будут даже не покупать, а арендовать. То есть каждый месяц вы будете платить SEOшникам, они половину денег будут оставлять себе, а половину закидывать на ссылочную биржу, чтобы продлить аренду ссылок.

И вся эта «ссылочная история» сейчас работает только с Гуглом. Яндекс сразу наложит на ваш сайт фильтры, как только увидит покупные ссылки.

Можно ли раскрутить сайт самому?

Таким образом, компания профессионалов будет тратить на ваш сайт примерно 30 минут в месяц, чтобы докупить новых ссылок и оплатить аренду старых. Все отчеты по продвижению у них генерируются автоматически за несколько секунд в программах.

Ну и зачем за это платить? Даже если у вас есть лишние 20 – 50 тысяч рублей в месяц.

Гораздо лучше будет нанять фрилансера-верстальщика за 5 тысяч рублей, чтобы он провел вам техническую настройку сайта. А далее вы будете писать статьи, которые «заточены» под правильные поисковые запросы.

Если ваши статьи будут качественные – Яндекс будет ставить их в ТОП даже по очень конкурентным запросам. И совершенно бесплатно, и безо всяких покупных ссылок.

SEO для бюро переводов

Конечно, тут есть свои тонкости. Например, запросы бывают информационные, а бывают коммерческие. И раскрутить информационную статью под коммерческий запрос – это еще надо суметь.

Потом надо еще как-то настроить конверсию сайта, чтобы посетители превращались в покупателей. Но все это реально. По факту, вы один раз продвигаете свой сайт, и потом он каждый день приносит вам бесплатных клиентов. Это очень здорово ))

Алгоритм быстрого SEO продвижения бизнес-сайта мы тоже отдельно рассматриваем в нашем курсе. Поверьте мне, он сэкономит вас в десятки раз больше денег, чем вы за него заплатите.

#4 – РСЯ, КМС, таргет вконтакте

Если вы не знаете, что означают все эти страшные слова в подзаголовке – не переживайте, сейчас объясню.

Тут мы имеем дело тоже с контекстной рекламой. Только это немного другая контекстная реклама. Яндекс-Директ показывается в поиске, когда человек вводит конкретный поисковый запрос.

А РСЯ, КМС и таргет – это то, что вас преследует по разным сайтам, когда вы ввели какой-то запрос. Один раз посмотрели сайт про керамическую плитку – и реклама керамических плиток будет преследовать вас еще долго.

РСЯ (Рекламная Сеть Яндекса), КМС (Контекстно-Медийная Сеть Гугла) и тарегт вконтакте – это так называемые тизерные контекстные рекламы. Хотя, таргет вк – это не контекст, а именно таргет. Но работает по схожему принципу, так что давайте не будем тут заморачиваться с терминологией.

Суть тизерной контекстной рекламы в том, что мы показываем её людям, которые уже не очень-то и хотят купить то, что мы предлагаем. Да, когда-то пару дней назад они искали «бюро переводов нотариус». Но сейчас-то им это уже не надо.

Поэтому давать обычную рекламу типа «вот наше самое лучшее бюро переводов – покупайте у нас» тут почти бессмысленно.

Здесь надо действовать хитрее.

Продажи на «холодную» аудиторию

Люди один раз искали бюро переводов. Высока вероятность, что когда-нибудь им сова понадобится бюро переводов. И нам желательно получить какой-нибудь их контакт, чтобы время от времени о себе напоминать.

И вот тут тизерная конекстная реклама незаменима. Мы можем рекламировать не наше бюро переводов, а, скажем, инструкцию, как правильно выполнять перевод с ноариальным заверением. Или как выбрать качественное бюро переводов. Или как правильно сделать Апостиль на документы. Или просто предлагать скачать наш прайс-лист «на будущее».

Это то, что сегодня называют контент-маркетингом. Мы даем людям какую-то бесплатность. А они взамен оставляют нам свой емейл (например). И далее у нас есть возможность периодически напрямую «касаться» этих людей. Например, мы можем поздравлять их с праздниками. А сами будем напоминать о себе.

И когда им снова понадобится перевод (или кому-то из их знакомых) – высока вероятность, что они обратятся к кому-то, кого уже знают. То есть к нам.

Еще хорошая новость – в тизерных сетях намного ниже конкуренция. Потому что большинство маркетологов тонкими стратегиями не хотят заниматься. Им проще продавать «в лоб» через Директ, и платить огромные деньги за клик.

Соответственно, в тизерных сетях мы можем за очень маленький бюджет получать много клиентов.

Но пора возвращаться из интернета «на землю».

#5 — Работа «на земле»

Еще один простой и практически бесплатный способ привлекать клиентов в бюро переводов – это раскладывать свои листовки по местам вероятного появления этих самых клиентов.

Самым «рыбным» местом, по моему опыту, являются нотариальные конторы. Их много, и люди там часто сидят в очередях. И делать им нечего, кроме как рассматривать листовки на столах.

Вы можете отпечатать 100-200 штук красивых листовок с описанием ваших услуг и бесплатно разложить по нотариальным конторам. Там часто появляются люди, которым надо что-то перевести.

Поэтому с этих листовок к вам будут приходить постоянно. Конечно, желательно, чтобы нотариальная контора при этом находилась возле вашего офиса. А то на другой конец города клиенты вряд ли поедут.

Другой вариант – это паспортные столы. Положить там листовки может и не получится, но зато можно договориться со служащими, чтобы они вас рекомендовали (и давали людям ваши листовки).

При этом, вам ничего не придется платить. Сотрудники паспортного стола сами будут рады вашему появлению. Потому что у них каждый день спрашивают – где можно перевести документы, а им каждый день приходится отвечать «не знаем». Гораздо проще дать вашу листовку и отправить человека с миром.

Только пополняйте листовки раз в месяц, чтобы не закончились.

#6 – Сарафанное радио

Еще один вариант «работы на земле». Маркетологами давно доказано, что охотнее всего мы покупаем то, что нам рекомендуют наши знакомые.

Да вы и сами знаете наверняка, что сарафанное радио – самый отличный вариант бесплатного продвижения. Вот только управлять этим «сарафаном» не так просто.

Один из вариантов – сделать визитки со скидкой 10 – 15% на предъявителя. Давайте эти визитки всем вашим клиентам, по 10-15 штук. Пусть они раздают их своим знакомым.

Особенно хорошо это работает, если вы переводите документы с языков СНГ. У таджиков, армян, узбеков и других народностей бывшего СССР сильно развиты связи внутри общин. Соответственно, они будут всячески стараться помочь своим соотечественникам. Распространять ваши карточки со скидками – один из вариантов такой помощи.

Есть и другие способы усиления сарафанного радио. А пока вот вам еще одна мысль в заключение разговора о том, где искать клиентов в бюро переводов.

Старайтесь использовать все эти варианты привлечения клиентов. Не один, не два, а сразу все. Даже если какие-то варианты будут работать не очень хорошо – другие будут это компенсировать, и без клиентов вы точно не останетесь.

До скорого!

Ваш Дмитрий Новосёлов

Как запустить рекламу, чтобы найти новых клиентов бюро переводов?

С этим вопросом сталкиваются не только начинающие переводчики, но и опытные бизнесмены. Для переводчиков есть два надежных источника новых клиентов:

  1. «Сарафанное радио»: друзья, друзья друзей, родственники
  2. Поиск новых клиентов в интернете

Если заказов «по сарафану» вам уже не хватает, значит пора переходить к интернету!

Начать можно с нескольких тысяч рублей

В интернете вы платите только за «клики» клиентов по вашему объявлению. Начать получать заявки можно, запустив рекламу буквально на 1000 рублей. Тогда как объявления по радио, ролики по телевизору, реклама в печатных изданиях требует вложения десятков или даже сотен тысяч сразу.

Быстрый запуск: буквально за 2-3 дня

В интернете всё делается «здесь и сейчас»: не нужно ждать, когда типография напечатает ваши листовки или когда выйдет журнал в котором вы разместили рекламу. К тому же, за последние годы появилось много сервисов, которые облегчают работу по продвижению услуг.

Вы можете привлечь клиента персональным предложением

В поисковиках люди пишут, какая у них задача. Например, вы можете разместить свою рекламу только по запросу «услуги переводчика синхрониста английский» — и получить клиентов именно на эту услугу. С помощью точных объявлений по отдельным запросам вы сможете обойти конкурентов.

  1. Корпоративный сайт
  2. Контекстная реклама
  3. Продвижение в поисковых системах
  4. Реклама в социальных сетях

Сайт будет выступать вашим менеджером по продажам: познакомит клиентов с вашими преимуществами, ответит на вопросы об услугах и ценах.

Характеристики хорошего сайта услуг переводчика:

  1. Современный стильный дизайн
  2. Идеально работает на смартфонах и планшетах
  3. Поддерживает имидж солидной фирмы, показывает вашу надежность и хорошую репутацию

Вы можете заказать создание сайта в веб-студии или у знакомого специалиста, но такая работа может «влететь в копеечку» и затянуться по срокам.

Или вы можете сделать для себя сайт самостоятельно за 2-3 дня, с помощью простого конструктора — подробнее…

Контекстная реклама показывается людям, которые ищут услуги переводчика на Яндексе или Google.

Преимущества такой рекламы для продвижения услуг переводчика:

  1. Вы можете сами «выбирать клиентов», показывать свое объявление только по нужным услугам.
  2. Оплата снимается, только когда клиент кликает по вашей рекламе. Никаких пустых потерь денег!
  3. Рекламу легко запустить, не нужно нанимать дизайнера чтобы сделать рекламное объявление

Специалисты берут от 5000 рублей за настройку контекстной рекламы.

Вы можете настроить рекламу самостоятельно с помощью сервиса готовых рекламных кампаний — подробнее…

Поисковая оптимизация — это такая работа над сайтом, чтобы Яндекс и Google начали показывать его на первых местах в бесплатном поиске.

Преимущества поисковой оптимизации для услуг переводчика:

  1. Клиенты подсознательно доверяют фирме, сайт которой выходит в первой десятке
  2. Работа по оптимизации делается один раз, не нужно платить за каждого клиента
  3. Долгосрочный эффект: делаете один раз, клиентов получаете каждый месяц

Если заказывать продвижение в веб-студии или у «частника», это обойдется от 10 000 рублей в месяц.

Есть простые сервисы для самостоятельной работы, с которыми вы разберетесь за пару дней и сделаете это бесплатно — подробнее…

Все ваши клиенты сидят или во Вконтакте, или в Инстаграме, или на Фейсбуке. Точная настройка рекламы в социальных сетях поможет быстро рассказать о ваших услугах вашим клиентам.

Преимущества рекламы в социальных сетях:

  1. Вы можете выбрать, кому показывать рекламу: по географии, по возрасту, по профессии, по интересам.
  2. Оплата по кликам: вы платите только за реальных клиентов, которые приходят на ваш сайт
  3. Запустить рекламу во всех соц. сетях можно буквально за один день

Специалисты берут от 5000 рублей за настройку рекламы в одной социальной сети.

Вы можете потратить 2-3 часа и самостоятельно разобраться в рекламных кабинетах Вконтакте и Instagram+Facebook.

Используйте все возможности интернета! Одни люди ищут агентство переводов во ВКонтакте, другие в Яндексе, а третьи могут заинтересоваться вашим предложением, увидев рекламный ролик на YouTube.

Для переводчиков, которые начинают активное продвижение в интернете и не готовы сразу вкладывать сотни тысяч рублей без гарантии результата, есть готовое решение на сервисе Воздух:

  • Готовый сайт бюро переводов
  • Готовые рекламные кампании для Яндекса по вашим услугам
  • Простой сервис для быстрого продвижения сайта на поиске

Специалисты Воздуха быстро отвечают на все вопросы, поэтому вы сможете разобраться с сервисом даже если никогда не пользовались такими программами.

Стоимость сервиса Воздух всего 5 000 рублей в год!

Сами создадите
для себя сайт

2-3 дня на заполнение и экономия до 30 000 рублей

Сами запустите контекстную рекламу

Один день на запуск и экономия до 15 000 рублей

Сами продвинете свой сайт на поиске

2-3 дня на работу по сайту и экономия до 60 000 рублей

Данный материал представляет собой перевод статьи, опубликованной в блоге Thoughts on Translation, посвященном работе переводчика-фрилансера. Автор статьи — Коринн МакКей, переводчица-фрилансер, автор книги «How to Succeed as a Freelance Translator» и создательница онлайн-курсов для начинающих фрилансеров.

«Я знаю, что смогу делать эту работу, но клиенты не хотят нанимать меня без опыта. Где же взять опыт без опыта?» Эта дилемма сбивает с толку множество начинающих фрилансеров, и разрешить ее может быть действительно сложно. Многие бюро переводов требуют от кандидатов по крайней мере трехлетний опыт работы. Большинство фрилансеров предпочитают работать как раз с крупными агентствами, поэтому у них много претендентов и они могут позволить себе быть разборчивыми.

Тем не менее, есть множество других вариантов, большинство из которых требуют отличного владения языком, креативности, настойчивости и готовности превзойти конкурентов. Основываясь на моем собственном опыте и на советах, которые я давала ученикам, предлагаю три возможных стратегии:

  • Работайте с местным рынком;
  • Работайте с крупными агентствами, которые всегда нуждаются в переводчиках и нанимают на основе собственных тестов;
  • Создайте микро-нишу и продвигайте себя как ключевого специалиста в ней.

Учитывая, что каждый из вариантов имеет свои плюсы и минусы, рассмотрим их подробнее.

Работа с местным рынком

Даже в интернет-эпоху многие клиенты более охотно будут сотрудничать с тем, кого встречали лично. Когда я начала заниматься фрилансом в 2002 году, я знала, что готова к этой работе. У меня была степень магистра, я закончила переводческие курсы и прошла практику в качестве переводчика, когда училась во Франции по обмену. Я делала небольшие переводы для друзей, но опыта с настоящими заказчиками у меня не было.

Когда вы новичок, у вас мало заказов, но много свободного времени. Поэтому я связалась со всеми бюро переводов и другими потенциальными клиентами, находящимися в часе езды от моего дома, и попросила о встрече. Я сказала: «Я начинающий местный переводчик и хотела бы узнать больше о вашем бизнесе и о том, как я могу в него вписаться».

Будьте готовы к тому, что большинство компаний не проявят особой теплоты и готовности работать с вами. «Нам сейчас не требуются переводчики вашей языковой пары», «У нас не слишком много заказов на английском», «Мы рассматриваем кандидатов с опытом работы не менее 3 лет». Ничего страшного, приходите в любом случае, если они согласятся встретиться с вами. Я так и сделала, принеся с собой визитки, небольшой подарок (возможно, шоколад… сейчас не могу вспомнить) и папку с распечатками нескольких моих переводов.

У меня был подготовлен список вопросов, касающийся основных областей специализации агентства, наиболее интенсивно развивающихся направлений, способов вписаться в команду, будучи новичком, и т. д. И, удивительно или неудивительно, в конце концов я получила заказы почти от всех агентств, которые посетила. В какой-то момент у них появился крупный проект для перевода с французского на английский. Или один из их основных переводчиков с французского на английский был недоступен, или поднял цены, или нашел официальную работу. Или у них появлялся срочный проект в пятницу днем, который никто из постоянных переводчиков не хотел брать, а я была готова (и голодна). Так или иначе, я встретилась, кажется, с шестью потенциальными заказчиками и получила работу от пяти из них.

Работа с крупными агентствами

Мы все знаем минусы этого пункта: крупные агентства, как правило, платят меньше, чем мелкие, и часто требуют выполнения крупных заказов в сжатые сроки. Но у них есть несколько серьезных преимуществ для новичков.

Во-первых, многие крупные бюро переводов нанимают переводчиков на основании тестовых заданий. В зависимости от ваших языков и специализаций три года опыта, сертификаты и диплом переводчика, скорее всего, не будут играть существенной роли.

Во-вторых, бюро всегда ищут новых переводчиков, потому что многие рассматривают такую форму работы как временную.

В-третьих, бюро хороши в качестве «запасного» заказчика, потому что их задания можно принимать, когда у вас есть время, или отклонять, если его нет.

Недавно несколько моих учеников рассказывали мне, что некоторые агентства, с которыми они работают, начали использовать онлайн-порталы, где можно просмотреть доступные заказы (еще более безлично, чем массовые электронные рассылки прошлого!). Но эти факторы могут сделать крупные бюро переводов хорошими заказчиками для начинающего фрилансера или того, кто совмещает фриланс с другой работой или учебой.

Создание микро-ниши

Работа с заказчиками напрямую может быть эффективной. Я писала об этом, и комментарии были очень интересными. Самым распространенным высказыванием от опытных переводчиков было «Я начинал с этого, и больше не хотел бы этим заниматься, но это сработало». Но вот что я предлагаю: если вы начинающий переводчик, вы можете повысить свои шансы на успех и сократить период «вхождения» во фриланс, работая с заказчиками напрямую в рамках микро-ниши. Выберите тему, в которой хорошо разбираетесь, и/или о которой хотели бы узнать больше. Тогда вы уже не «переводчик с минимальным опытом, готовый работать с крупнейшими мировыми компаниями с огромным риском провала», вы:

  • «помогаете немецким компаниям создавать незаурядные пресс-релизы на английском»;
  • «помогаете лыжным курортам привлечь латиноамериканских туристов благодаря качественному контенту на испанском»;
  • «помогаете пользователям Airbnb из США расположить к себе гостей из Японии, используя описания жилья на японском»;
  • «помогаете французским университетам расширить международные программы посредством рекламных материалов на английском»;
  • «помогаете итальянским кулинарным школам привлекать англоговорящих учеников через видео на YouTube на английском».

Ориентируясь на микро-нишу, вы сможете действовать более эффективно. Во-первых, вы избежите паралича анализа, потому что будете знать, кто ваш потенциальный заказчик. Вместо того чтобы думать, с чего начать с компаниями, которым требуется медицинский перевод, вы составляете список кулинарных школ в Италии, или курортов с горячими источниками в Японии, или конезаводчиков в Кентукки, или других компаний, работающих в вашей нише, и связываетесь с ними напрямую.

Во-вторых, качество ваших переводов будет выше, потому что вы будете работать в маленькой нише, в которой сможете стать экспертом (и не забудьте работать с редактором, когда выполняете заказы для прямых клиентов!).

В-третьих, продвигать нишевый бизнес проще, используя методы, которые приводят заказчиков к вам, например, SEO-оптимизированный вебсайт, рекламу в Google и Facebook, посещение выставок и конференций в избранной вами индустрии и т. д. Бюджет фрилансера вряд ли выдержит продвижение ключевых слов типа «переводчик с немецкого», но «нишевые» ключевые слова гораздо более доступны.

Микро-ниши могут быть эффективны и для опытных переводчиков, но я думаю, что они особенно подходят начинающим фрилансерам, у которых есть познания или интерес в какой-то определенной области.

Советы переводчикам-фрилансерам: как найти первых заказчиковСоветы переводчикам-фрилансерам: как найти первых заказчиковСоветы переводчикам-фрилансерам: как найти первых заказчиковСоветы переводчикам-фрилансерам: как найти первых заказчиковСоветы переводчикам-фрилансерам: как найти первых заказчиков (1 голосов, оценка: 5,00 из 5)
Советы переводчикам-фрилансерам: как найти первых заказчиков Загрузка…

Как найти щедрого прямого заказчика и обеспечить себя постоянными заказами по высоким расценкам? Этот вопрос задает себе, наверное, каждый переводчик. И наверняка у каждого переводчика, достигшего в этом деле успеха, есть свои секреты. Я хочу рассказать о своем опыте. 

Существует несколько способов поиска заказчиков:
 — переводческие порталы (www.proz.com, www.translatorscafe.com и т.д.), 
 — размещение резюме на порталах поиска работы,
 — создание своего собственного сайта и т.д. 
— объявления в газете, 
 — раздача визиток. 

Ни один из приведенных способов не дает стопроцентную гарантию того, что вы добьетесь успеха, даже при наличии соответствующего опыта и квалификации переводе. Поэтому важно уметь продвигать свои услуги. 

Многие переводчики создают свои сайты в интернете и размещают на них подробную информацию о себе с рекомендациями. Но вероятность того, что заказчик при поиске исполнителя перевода найдет нужную страницу, очень мала. Собственный сайт-визитка нужен в первую очередь для того, чтобы указать его потенциальному заказчику для получения справочной информации (опыт работы, участие в проектах, копии диплома, просмотра рекомендаций и т.д.). Также адрес сайта можно разместить в резюме, что иногда избавляет от ведения длительной переписки. 

Создание своей страницы на переводческом портале является хорошим способом получения заказов. Потенциальный заказчик может использовать такой сайт как огромную базу данных. При этом он может задать различные параметры поиска, такие как опыт работы, образование, рекомендации, место проживания, знание специализированных программ, стоимость услуг и т.д. В результате запроса появляется список подходящих кандидатов. Преимуществом такого способа является отсутствие посредников. Недостатком же может быть наличие платного членства на сайте. В любом случае, для того, чтобы твою страницу заметили, нужно потратить время и приложить некоторые усилия. 

 Следующим вариантом поиска может быть подача объявления в газете (для местных заказчиков) или на сайте поиска работы. Тут многое зависит от везения, стечения обстоятельств и вашего умения писать резюме. Лично мне этот способ больших результатов не принес, хотя я знаю несколько людей, которые успешно им пользуются. На сайты поиска работы (такие как www.rabota.ru, www.job.ru), как правило, заходят отечественные заказчики. Многие бюро переводов пользуются этими сайтами для пополнения своей базы данных. И в будущем вы можете получить заказ от какого-либо бюро переводов, которое набирает себе переводчиков в штат. 

Хочу отметить важную деталь. Среди студентов бытует выражение: «Первые два года ты работаешь на зачетку, а потом зачетка сама работает на тебя». Этот принцип подходит и для поиска заказчиков. Чем больше успешных проектов вы переведете, и чем с большими переводческими агентствами у вас получится наладить сотрудничество, тем больше шансов получить следующий заказ на перевод. 

Сарафанное радио будет работать на вас. Огромное количество переводов пристраиваются по рекомендациям заказчиков. Многие переводческие компании пользуются одними и теми же внутренними базами данных переводчиков, хотя каждый из них, как правило, будет клясться и божится, что ваши персональные данные не разглашаются. 

За мою переводческую практику у меня сложилось сотрудничество со многими компаниями. Но почему некоторые из них предложили мне сотрудничество, я до сих пор не знаю. Резюме я им никогда не отправлял и даже не знал об их существовании. Своего сайта и блога в то время у меня еще не было. Я предполагаю, что это была либо рекомендация какого-либо заказчика или я «засветился» в какой-то базе данных переводчиков. 

Выше я рассказал о пассивных методах поиска, которые подразумевают то, что заказчик сам вас найдет. Но не забывайте о том, что есть еще и активные прямые продажи. Это вообще целая наука, но если у вас это получится, то денег вы себе на жизнь точно заработаете! 

Есть такое понятие как «холодные звонки». Когда переводчик сам звонить в какую-либо фирму и предлагает свои услуги. И ничего плохого в этом нет! Только сначала нужно преодолеть психологический барьер внутри себя. 

И, как ни странно, такой способ может принести очень хороший доход. Вы можете выступить в роли консультанта и рассказать потенциальному заказчику о том, что без качественного перевода, например, сайта или рекламных брошюр, ему просто не обойтись. Можно позвонить, например, директору мебельной фирмы и спросить, нужен ли ему переводчик , затем договориться о встрече, на которой поговорить о преимуществах применения иностранных комплектующих и внедрении новых технологий. Это потребует закупки новой иностранной фурнитуры для производства мебели, переписке на английском языке и т.д. Здесь уже нужно проявлять навыки ведения переговоров и импровизировать. В итоге заказчик будет вам благодарен, так как некоторые фирмы готовы сотрудничать с зарубежными компаниями, но не знают как это осуществить на практике. 

 При определенной настойчивости и сноровке с вашей стороны, такой заказчик может стать для вас постоянным. И при этом в ваших отношениях не будет посредников. Но для этого следует знать, что у вас должно быть оформлено ИП, так как юридические фирмы обычно предпочитают не заключать договор с физическими лицами из-за необходимости платить большие налоги. 

Года два назад я решил попробовать найти прямого заказчика при помощи «холодного звонка» и после нескольких неудач у меня получилось. В интернете я нашел сайт электромашиностроительного завода в нашем городе, позвонил директору по развитию и предложил свои услуги. К моему удивлению мы как-то быстро договорились о личной встрече. При общении выяснилось, что на этом заводе есть частная фирма, которая занимается разработкой насосов высокого давления для нефтяной промышленности и им нужен переводчик. В итоге я стал получать заказы на перевод иностранных патентов и различных статей по интересующей их тематике. 

Итак, в этот статье я рассказал только основные способы. По своему опыту, скажу, что наибольший эффект дают комплексные решения. Нужно работать во всех направлениях одновременно и тогда успех не заставит себя долго ждать!

Добрый день коллеги! Хочу спросить у Вас — стоит ли развить данную идею или это будет никому не интересно. Суть в следующем : Мы бюро переводов и довольно давно в этом бизнесе в этом году хотим значительно увеличить оборот. В связи с этим пришла в голову мысль запустить партнёрскую программу. Суть простая зарабатываем мы и зарабатывает партнёр. Сейчас партнёрская программа в стадии разработки и тестирования, но принцип следующий : у каждого партнёра есть грубо говоря своя реферальная ссылка приведя клиента по которой партнёр будет получать 20% от всех заказов приведённого клиента. Сайт находится в постоянном развитии и доработках для повышения конверсии в данный момент средняя конверсия в заявку 15% От партнёра требуется только привести клиента. Дальше уже работают наши менеджеры и специалисты. Учитываются все обращения клиента будь то звонок, письмо или форма на сайте (это сейчас уже реализовано по средствам связки CRM/Сквозной аналитики) Если данная схема по вашему мнению будет интересна предпринимательскому сообществу — то мы доработаем личный кабинет партнёра чтобы партнёрская программа была полной и завершённой. Но это требует определённых финансовых и временных затрат. Исходя из этого вопрос: А стоит ли это делать или это всё будет в пустую? Буду рад услышать Ваши мнения!

Если кратко — 20% мало. Вам придется отдавать первый чек в ноль, скорее всего, или даже кредитовать превышение первого чека. Дальше будет только ваша работа по апселлу, чтобы уже заработать на этом клиенте со второго и остальных чеков.

Мне тоже интересно????вы не озвучили комиссию за перевод с которой даст 20% в любом случае цена клика будет выше комиссии

Получи 3 500 ₽ за статью

У вас есть кейсы (пусть даже минусовые, но содержательные) или полезные статьи?
Заведите блог и расскажите о своем опыте.
За каждый пост мы платим от 3 000 ₽

Подробнее

Если кратко — 20% мало. Вам придется отдавать первый чек в ноль, скорее всего, или даже кредитовать превышение первого чека. Дальше будет только ваша работа по апселлу, чтобы уже заработать на этом клиенте со второго и остальных чеков.

Adsellerator, яне думаю что он имел ввиду 20% от перевода

Ничего нового вы не придумываете. Тема нормальная почему нет

Сколько у вас средний чек? Исходя из этого и надо смотреть

на днях была озвучена аналитика по партнерке от одного известного биза,вот его слова , почему закрыта партнерка — я посчитал и увидел, что мне выгоднее вкладывать эти деньги в прямую рекламу,нежели выплачивать парнтерам..ну а по факту — тестить..никто ничего не предугадает, что конкретно в вашей нише происходит..и да — есть же принцип, упаковать предложение и посмотреть — выстроится ли за ним очередь..а потом уже -вкладываться..

Просто-Парень, ок. Попробую объяснить по другому. Мою группу убрали из поиска, ну в группе не отображается до какого числа и месяца ее не будет видно в поиске. Обычно при ограничении видно на какой срок. (Пример на скриншоте) ну у меня ни чего не отображается. У кого была такая же проблема ? Вот что я хотел узнать;)

Александр, вот цитата ТС «партнёр будет получать 20% от всех заказов приведённого клиента»

Конечно стоит????

Рейтинг не рассчитан

0 отзывов

Рейтинг не рассчитан

7 отзывов

Рейтинг не рассчитан

1 отзыв

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как найти размеры круга
  • Как найти край листа
  • Как найти человека по фамилии инициалам
  • Как найти награду по номеру медали
  • Как исправить ошибку 267 в роблокс yba