Как найти хороший переводчик текстов

Без знания хотя бы одного иностранного языка сегодня живется туго. Тем ценно, что в Интернете появилось бесчисленное множество программ-помощников, которые всегда готовы помочь во время чтения газеты или книги в оригинале.

Но тут возникает вопрос, а какой программе довериться?

В этой статье специалисты сайта Coba.tools выделили ТОП 10 онлайн-переводчиков и подробно описали их плюсы и минусы. В составлении рейтинга принимали участие зарегистрированные пользователи сайта.

Translate.ru (PROMT)

Этот сервис от компании PROMT поддерживает порядка 19 языков и по праву занимает лидирующие позиции на рынке. Программа может переводить как отдельные слова, так и крылатые и устойчивые выражения, а также текст целиком. Получить более качественный перевод пользователь сможет после того, как укажет тематику.

Есть также интегрированный словарь, который показывает подробную грамматическую справку и примеры использования того или иного слова в контексте. Программу можно интегрировать на сайт в качестве виджета или кнопки для перевода сайта целиком.

Плюсы:

  • можно усовершенствовать перевод, уточнив тематику;
  • умеет переводить веб-страницы;
  • содержит встроенные учебники и справочники по грамматике.

Минусы:

  • ограничение в 3000 символов.

Google Translate

Сервис от специалистов компании Google способен переводить части или веб-страницы целиком на 103 языка. По количеству словарей и доступных функций, Google Переводчик — самый функциональный и универсальный сервис на сегодняшний день.

Если переводить отдельные слова, сервис автоматически переходит в режим онлайн-словаря, предлагая альтернативы с краткой характеристикой к каждому слову, показывает транскрипцию и транслитерацию, а также предоставляет озвучку.

Плюсы:

  • большая языковая база;
  • наличие транскрипции и транслитерации;
  • поддержка функции озвучивания.

Минусы:

  • ограничивает размер текста до 5000 символов;
  • хромает перевод веб-страниц, чаще всего некорректный.

Яндекс Переводчик

Является одновременно словарем и сервисом для перевода больших текстов и веб-страниц. К каждому слову предлагается несколько вариантов значений слова на другом языке и подбор синонимов.

Полезная функция — программа умеет переводить текст с изображения, поддерживает как голосовой, так и текстовый ввод. Стоит отметить и опцию предугадывания слов по смыслу, что существенно экономит время при вводе текста.

Также есть мобильное приложение, доступное на большинстве платформ, и поддержка более чем 40 языков. Мобильная версия может работать в офлайн-режиме, если дополнительно установить приложение программы.

Плюсы:

  • интуитивные подсказки для текстового набора;
  • предлагает синонимы и альтернативные варианты;
  • офлайн-режим.

Минусы:

  • есть языки, которым нужна доработка.

Мультитран

Ключевой особенностью сервиса является форум, где пользователи сервиса могут попросить о помощи и спросить совета.

Программа предоставляет детальный перевод, подбирает к словам список синонимов, поддерживает возможность как голосового, так и текстового ввода информации (плюс есть функция «прослушать»).

Есть опция построчного перевода: если в строке программа обнаружила устойчивое выражение, оно дополнительно выделяется, а в сноске показывается пояснение.

Плюсы:

  • форум, где можно попросить о помощи в переводе;
  • обширная база для поиска синонимов;
  • пояснение устойчивых выражений.

Минусы:

  • пользователи отмечают нестабильность в работе сервиса в рабочее время;
  • много ненужной информации.

Reverso

Сервис для перевода на 10+ языков мира в режиме онлайн. На выбор есть опция перевода на сайте программы, браузерное расширение и мобильная версия.

Программа подходит для несложных текстов, не содержащих специфическую терминологию, идиоматических и сленговых выражений, так как разработчики не гарантируют качественного перевода. Особенно это касается статей имеющих узкоспециализированную терминологию.

Переводить можно в нескольких режимах, в зависимости от поставленных пользователем задач. Например, есть обычный словарь с колонками для ввода текстов, раздел для слов и словосочетаний, а также проверка форм слова.

Плюсы:

  • есть возможность проверки грамматики;
  • переводит с подгруженных файлов и веб-страниц;
  • можно отправлять перевод по почте.

Минусы:

  • подходит исключительно для коротких и незамысловатых текстов.

Microsoft Translator

Сервис от компании Microsoft поддерживает 60 с лишним языков. Помимо браузерной версии есть мобильное приложение для Android, iOS, а также Apple Watch. В мобильной версии есть офлайн-режим, только необходима загрузка словарей.

Сервис переводит не только тексты, но и голосовые сообщения, фотографии и скриншоты. Для каждого слова программа предлагает альтернативы.

Программа также предлагает пользователю специальные разговорники и различные руководства.

Плюсы:

  • большая база поддерживаемых языков;
  • функция синхрона;
  • есть функция голосового перевода;
  • распознает текст на фотографиях;
  • есть синхронизация на разных приложениях.

Минусы:

  • функция перевода с картинки или скриншота недоработана

SYSTRANet

Так называемый сервис-старожил, который более 40 лет предлагает свои услуги на рынке машинного перевода. Может работать на различных платформах: от стационарных версий для персональных компьютеров до серверов. Предоставляет услуги перевода на более чем 130 языков, а благодаря широким возможностям по умолчанию интегрирован на устройствах серии Samsung Galaxy S и Note.

Сервис способен к самообучению, что позволяет пользователю максимально его кастомизировать под себя. Может переводить тексты, веб-страницы и загруженные файлы (txt, htm, rtf). Для качественного перевода можно выбрать тематический словарь или же создать пользовательский.

Плюсы:

  • многоплатформенный сервис (работает на Windows, MacOS, Android, iOS);
  • способен к самообучению;
  • переводит не только тексты, но и файлы, интернет-страницы;
  • есть тематические словари;
  • есть функция перевода RSS-лент.

Минусы:

  • ограничен размер текста до 1000 слов;
  • информация о ресурсе есть только на английском языке.

Free Translation

Сервис для перевода рукописных текстов, загруженных документов, веб-страниц на 80+ языков. Сервис имеет ряд полезных опций, правда пользователю они станут доступны при покупке платного абонемента.

В случае, если пользователю недостаточно полученного онлайн-перевода, можно заказать услугу у квалифицированных специалистов.

Плюсы:

  • умеет переводить веб-страницы целиком;
  • услуга заказного перевода от специалистов.

Минусы:

  • часть опций возможны при покупке платной версии.

Worldlingo

Онлайн-транслейтер, база которого охватывает 32 языка. Его «миссия» — переводить тексты, загруженные документы, правда, все это с ограничением до 1000 символов. Так же есть ограничение на перевод веб-сайтов, электронных сообщений, но на загруженные файлы оно не распространяется (все ограничения можно снять, купив платный тариф).

Этот сервис умеет переводить электронные письма, нужно будет лишь указать отправителя и адресата, выбрать тематику текста и ввести его, после чего письмо само отправится.

Плюсы:

  • большая языковая база;
  • можно выбрать тематику сайта/текста;
  • может переводить электронные письма.

Минусы:

  • только англоязычный интерфейс;
  • не всегда точный перевод;
  • медленная скорость загрузки страниц.

ABBYY Lingvo Live

Кроссплатформенный социальный сервис с открытым доступом к онлайн-словарям.

Благодаря ABBYY Lingvo юзер может самостоятельно найти перевод для каждого слова или выражения. Сервис также показывает форму слова, возможные альтернативные значения, транскрипцию; можно прослушать произношение и примеры лаконичного употребления того или иного слова.

Для удобства можно пользоваться экранной клавиатурой. Основная фишка — мощное интернет-сообщество, к которому можно обратиться за переводом редкого или узкоспециализированного слова, но для этого нужно быть зарегистрированным пользователем.

Плюсы:

  • интернет-сообщество, которое заменит машинный перевод;
  • удобный интерфейс, ничего лишнего.

Минусы:

  • нельзя перевести большой текст, файлы тд.;
  • находится на стадии бета-разработки.

В этой статье специалисты сайта Coba.tools хотели показать разнообразие современного рынка онлайн-словарей и переводчиков, а также помочь пользователю, даже самому юному, найти себе верного спутника в освоении иностранных языков.


Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

Прочитав статью, вы решите, какому из переводчиков отдать предпочтение.

6 лучших онлайн-переводчиков

Искусственный интеллект и нейросети продвигают автоперевод на новый уровень: каждый год разработчики дорабатывают алгоритмы, учитывая контекст и существующие запросы. Значит ли это, что онлайн-переводчики вытесняют специалистов?

Алексей Байтин, руководитель сервиса Яндекс.Перевод, как-то сказал: «Статистический машинный перевод нельзя сравнивать с литературным, сделанным профессиональным переводчиком. Но часто бывает, что пользователю нужно просто понять основной смысл текста…» По его словам онлайн-переводчики могут стать помощниками, ведь иногда нам хочется почитать отзывы на иностранных сайтах, понять, что будоражит зарубежные СМИ или разобраться в значении надписи на вывеске. В таких случаях онлайн-сервисы всего за пару секунд ответят на наш запрос, ведь их главная задача — помочь понять основной смысл текста.

Однако, прибегая к помощи онлайн-переводчиков, не стоит рассчитывать на корректный и точный результат. Люди разбавляют речь диалектом и сленгом, в научной литературе есть жаргон и профессионализмы, а в художественных текстах — авторские метафоры и неологизмы. Часто это становится непосильной задачей даже для самых точных и продвинутых программ. Человек лучше воспроизводит стиль, тон и эмоцию текста, может распознать его культурологические и профессиональные особенности, подобрать подходящую лексику.

Мы сравнили 6 популярных ресурсов: описали их функции и привели примеры того, как одно и то же предложение переводят разные сервисы.

1. Google Переводчик

Согласно данным из Википедии, ежедневно около 500 миллионов человек отдают свое предпочтение Google Переводчик. Широкий функционал и база языков делают его универсальным онлайн-переводчиком.

Плюсы Google Переводчика:

  • 109 языков;
  • поддержка транслитерации, рукописного текста и аудио-ввода;
  • автоматическое определение языка;
  • озвучивание текста и автогенерирование его транскрипции;
  • проверка правописания слов;
  • функция перевода фото, документов и сайтов;
  • режим словаря: при выделении отдельных слов предлагаются альтернативные варианты перевода с указанием частотности использования и примерами в предложениях;
  • возможность редактировать перевод;
  • мобильное приложение с поддержкой офлайн-режима.

Минусы Google Переводчика:

  • поле ввода текста ограничено 5 000 символами;
  • точность перевода для каждой пары языков разная;
  • периодические сбои в алгоритмах дают абсурдный перевод.

Для повышения точности сервиса Google создал сообщество Translate Community. В него может вступить любой, кто на высоком уровне владеет несколькими языками. Как утверждает компания, с 2016 года сообщество помогло улучшить работу Google Переводчика в 40% случаев.

Google Переводчик

Google Переводчик передал дословное значение, но этим исказил смысл. Речь идет не о сгоревшем на работе человеке, а о сотруднике, который выгорел физически и эмоционально.

2. Яндекс.Переводчик

Разработка российской компании «Яндекс» — Яндекс.Переводчик — стала конкурентом сервису от Google. Переводчики довольно схожи, но все же есть несколько отличий.

Функционал, схожий с Google Translate:

  • 97 языков (на 12 меньше, чем у Google, но больше базы любых других веб-сервисов);
  • автоматическое определение языка;
  • поддержка транслитерации и аудио-ввода;
  • озвучивание текста;
  • проверка правописания слов;
  • функция перевода фото, документов и сайтов;
  • возможность редактирования перевода;
  • мобильное приложение с поддержкой офлайн-режима.

Плюсы в сравнении с Google Translate:

  • опция предугадывания слов по смыслу при вводе текста;
  • лимит ввода — 10 000 символов (в 2 раза больше);
  • можно оценить предлагаемый перевод как «хороший» или «плохой»;
  • режим словаря переводит предложения;
  • возможность создавать карточки для запоминания слов.

Отсутствующий функционал:

  • не распознает рукописный текст;
  • нет транскрипции к тексту перевода.

Яндекс.Переводчик

Яндекс.Переводчик повторил ошибку Google Переводчика.

3. Bing Microsoft Translator

Bing Microsoft Translator — лаконичный переводчик с интуитивно понятным интерфейсом. Big Translator не про углубленную работу и анализ текста. Bing — достойный сервис, если вам нужно быстро уловить общую суть без лишних деталей.

Возможности сервиса Bing Microsoft Translator:

  • 69 языков;
  • поддержка аудио-ввода;
  • автоматическое определение языка;
  • озвучивание текста;
  • возможность редактирования перевода.

Минусы Bing Microsoft Translator:

  • поле ввода текста ограничено 5 000 символами;
  • нет режима словаря, работает только с текстами.

Bing Microsoft Translator

Bing Microsoft Translator справился с задачей — передал точный смысл английского предложения.

4. Systran

Systran — одна из старейших компаний машинного перевода, основанная в 1968 году. Она работала на Министерство обороны США и Европейскую комиссию, до 2007 года обеспечивала технологией Google, а до 2012 — Yahoo!, пока они не перешли на свои системы. Сейчас Systran специализируется на платном программном обеспечении для перевода. Для ознакомления с сервисом компания предлагает воспользоваться их бесплатным онлайн-переводчиком.

Функционал сервиса Systran:

  • 41 язык;
  • поддержка аудио-ввода;
  • автоматическое определение языка;
  • озвучивание текста перевода;
  • режим словаря подобный Google. Тут, однако, отсутствуют примеры использования слов в предложениях, но даются примеры словосочетаний.

Плюсы Systran:

  • поддерживается 2 варианта перевода: Generic (простой, посредственный) и IT (обработанный технологией Systran).

Минусы Systran:

  • поле ввода ограничено 2 000 символами;
  • работает только с текстами;
  • нет возможности редактирования перевода.

Systran похож на Bing: он подойдет для общего ознакомления с темой и идеями текста без углубления в детали.

Systran

Systran перевел некорректно, повторив ошибку сервисов от Google и Яндекс.

5. PROMT

PROMT — бесплатный сервис, созданный лингвистами для специализированного перевода.

Возможности переводчика:

  • 20 языков в базе;
  • поддерживается проверка правописания слов;
  • можно оценить предлагаемый перевод как «хороший» или «плохой»;
  • автоматическое определение языка;
  • возможность отправить разработчикам свой вариант перевода.

Плюсы PROMT:

  • возможность указать тематику текста (всего 18 тем — от еды и свиданий до бизнеса и медицины).

Минусы PROMT:

  • поле ввода текста ограничено 3 000 символами;
  • нет опции озвучивания текста;
  • нет возможности редактировать перевод;
  • отсутствует режим словаря;
  • работает только с текстами.

Отдельно на сайте есть разделы «Словарь», «Контексты» и «Формы слова», где можно посмотреть варианты перевода отдельных словосочетаний, употребление их в контексте (с переводом) и всевозможные грамматические формы слов. Такая функция доступна для английского, русского, португальского, испанского, итальянского, французского и немецкого языков.

PROMT

PROMT показал неверный вариант перевода.

Записывайтесь на бесплатный пробный урок и учите английский с одним из наших преподавателей.

6. DeepL

Онлайн-переводчик DeepL начал работать в 2017 году. Создатели сервиса заявляют, что нейронные сети DeepL способны улавливать языковые нюансы и контекст.

Возможности DeepL:

  • 24 языка в базе;
  • работает с длинными текстами и PDF-файлами;
  • возможность внедрить технологию сервиса в веб-сайты и приложения;
  • функция персонализированного перевода определенных слов и фраз;
  • перевод сообщений и диалогов в чатах.

Плюсы DeepL:

  • корректно переводит даже устойчивые выражения и идиомы;

Минусы DeepL:

  • бесплатный перевод текстов до 5 000 символов;
  • нет голосового озвучивания;
  • не работает в офлайн-режиме;
  • не переводит рукописный текст и текст с фотографии;
  • не проверяет орфографию.

Сервис предлагает пользователям внедрять технологии DeepL в корпоративные мессенджеры и в реальном времени общаться с зарубежными партнерами без языкового барьера.

DeepL

DeepL оказался самым предусмотрительным — сервис вывел в верхние строчки наиболее корректные варианты, но в конце списка привел и дословный перевод.

Как пользоваться онлайн-переводчиками грамотно?

Если вы сомневаетесь в переводе, выполните пару простых шагов для проверки:

  1. Определите тип текста. Это переписка друзей? Сказка? Научная статья? Может, часть указа? Иногда такие сервисы путают стили и выбирают, например, разговорный вариант перевода для официального письма.
  2. Разберите предложение по полочкам. Найдите подлежащее, сказуемое, второстепенные члены предложения. Возможно, переводчик не распознал фразовый глагол и перевел его как действие с предлогом.
  3. Перепроверьте странно переведенные фразы в онлайн-словарях. Например:
    • Reverso дает определение слова, синонимы, примеры в предложениях с переводом. Работает с 16 языками.
    • ABBYY Linvo Live — ресурс имеет в своем распоряжении 20 языков. Охватывает все виды значений, приводит примеры с переводом.
    • Мультитран — словарь, созданный профессионалами для профессионалов. Тут можно найти всевозможные значения слов по сфере употребления. В доступе 35 языков.

Поделитесь в комментариях, какой переводчик вы предпочтете остальным.

© 2023 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

К сожалению, как это зачастую случается в условиях современного рынка, маркетинговые обещания могут сильно отличаться от конечного продукта или услуги. Поэтому в этой статье я подготовил несколько рекомендаций, которые помогут вам не попасться на рекламные уловки и найти действительно стоящего специалиста, который наилучшим образом подойдет для вашего переводческого проекта.

Я уже много лет занимаюсь переводами, при этом мне случается бывать по обе стороны «баррикад» — я перевожу сам и нанимаю переводчиков в случае крупных и срочных проектов, с которыми в одиночку не справиться. Надеюсь, что мои знания помогут вам определиться с выбором. Итак, приступим.

Как найти подходящего переводчика?

Сегодня в сети можно найти множество ресурсов, призванных помочь вам найти нужного специалиста. При этом существуют как веб-сайты общей направленности, где можно найти кого угодно, от сантехника до кризис-менеджера, так и узкоспециализированные ресурсы, созданные исключительно для поиска устных и письменных переводчиков.

Если вы не владеете иностранным языком, то наибольший интерес у вас вызовут русскоязычные сайты:

tranzilla.ru

На этом сайте вы можете бесплатно разместить объявление о поиске переводчика или же найти специалиста по определённым критериям в базе данных сайта. В отличие от многих других порталов, здесь можно связаться с переводчиками напрямую. На сайте действует система верификации данных, которая позволяет формировать более качественную базу исполнителей. Удобная система рейтингов и фильтров поможет быстро подобрать нужного специалиста.

interpret.me

Судя по всему, сервис закрылся, настроена переадресация на сайт компании Awatera.

Если вам понадобился устный последовательный или синхронный перевод, к вашим услугам портал устных переводчиков от компании ABBYY Language Services. Здесь вам помогут подобрать переводчика в зависимости  от языковой пары, тематики и местонахождения. Судя по описанию, заказчики могут использовать сайт для поиска переводчиков безвозмездно. Однако сервис все же взымает определённую мзду с самих переводчиков в случае, если найдется реальный клиент.

perevodchik.me

С помощью этот биржи вы сможете найти устных, письменных переводчиков и редакторов. Основное отличие от прочих подобных проектов — здесь можно только искать по базе, но не публиковать предложения о работе. По-моему, этот подход более рационален, нежели использование тендерной системы. В случае публикации заказа на перевод на других порталах вы получите сотни, если не тысячи заявок чуть ли не от каждого зарегистрированного пользователя. Поэтому проще и быстрее самому найти переводчика, используя фильтры и систему поиска.

vakvak.ru

Еще один бесплатный проект, который поможет вам подобрать переводчика. Но в этом случае все наоборот — вы можете только опубликовать заказ и ждать поток заявок от зарегистрированных переводчиков.

Smartсat

Отдельного внимания заслуживает многофункциональный сервис Smartсat. Данная платформа объединяет в себе функции CAT-инструмента (онлайн-программы для автоматизации процесса перевода), биржи переводчиков и программу для управления проектами. Здесь заказчики могут найти нужного специалиста, заказать проект, проследить за ходом выполнения заказа и оплатить перевод — все в одном месте. Переводчики могут использовать Smartсat для поиска и получения заказов от прямых заказчиков и агентств. К слову, бесплатно пользоваться платформой могут как независимые переводчики, так переводческие агентства, но с некоторыми ограничениями. Монетизируется платформа через комиссию, взимаемую при найме и оплате работы переводчиков через встроенный «маркетплейс».  

Переводческие порталы и фриланс-биржи

Вы также можете найти переводчиков на специализированных порталах, таких как Proz и Translators Cafe, или на таких сайтах, как FL.ru или UpWork.

Эти веб-сайты предлагают два основных способа поиска переводчиков. Первый более удобен — это поиск через онлайн-каталог, где вы можете выбрать переводчика на основе языковой пары, специализации, учетных данных, наличия дипломов и отзывов предыдущих клиентов.

Другой способ — опубликовать предложение о работе и дождаться заявок от переводчиков. Как я уже упомянул выше, этот вариант не самый лучший, так как вы получите огромный поток предложений с колоссальным разбросом по стоимости, навыкам и специализациям.

Советую не тратить время на просмотр огромного количества заявок. Вместо этого, воспользуйтесь приведенными ниже критериями для целевого поиска, чтобы найти подходящего переводчика самостоятельно. Это будет намного проще и быстрее.

Группы в Facebook и ВК

В социальных сетях, помимо возможности общаться с друзьями и публиковать фотографии, есть множество других полезных функций.

Многие профессиональные переводчики взаимодействуют с коллегами и клиентами посредством соцсетей, а именно в специальных группах, где вы так же можете найти подходящего специалиста для своего проекта.

Войдите в свой аккаунт на Facebook или в ВК, присоединитесь к соответствующей группе и опубликуйте предложение о работе.

В заявке на выполнение перевода не забудьте указать языковую пару, объем работы и область знаний, к которой относится ваш проект.

Вот список некоторых групп, в которых вы можете опубликовать такое объявление:

Переводчики (ВК)
ВакВак (ВК)
Переводы и переводчики (FB)

Если вы в ладах с английским языком, вы можете воспользоваться иностранными ресурсами:

The Open Mic

The Open Mic — это сообщество профессиональных переводчиков, где вы можете найти подходящую кандидатуру для своего проекта, основываясь на определенных критериях, таких как языковая пара, область знаний, стаж работы, заполненность профиля, наличие сертификатов, дипломов и т. д.

Достаточно перейти на страницу поиска переводчиков и найти переводчика с помощью необходимых фильтров.

Tm-Town

TM-Town — это уникальная поисковая система, которая помогает выбрать лучшего переводчика для вашего проекта. Она предлагает клиентам удобные возможности для поиска переводчиков на основе их фактического опыта работы и специализации.

Специальный инструмент поиска позволяет выбрать подходящего исполнителя для вашего проекта на основе фрагмента текста.

Выберите языковую комбинацию, скопируйте и вставьте часть вашего текста, затем дождитесь, пока TM-Town найдет лучших переводчиков на основе соответствующих переводческих ресурсов (памяти переводов и глоссариев), загруженных переводчиками в систему TM-Town.

TM-Town сохраняет конфиденциальность ваших данных. Введённый вами текст не будет сохранен ни в каком виде. Когда поиск будет завершен, появится список переводчиков, специализирующихся на тематике вашего текста.

Просмотрите профили и выберите исполнителя, который соответствует вашим требованиям. Связаться с переводчиком можно прямо со страницы результатов поиска.

Как правильно выбрать переводчика?

Теперь, когда вы знаете, где искать переводчиков, перейдем к следующему вопросу: как выбрать профессионального переводчика, который обеспечит высокое качество и своевременное выполнение работы?

Существуют определенные критерии, которые помогут вам найти нужного переводчика:

Языковая пара

Заказ на перевод обычно доверяют переводчикам, которые являются носителями целевого языка или владеют им в совершенстве. Переводчики-носители — это условный стандарт в индустрии перевода, поскольку носители языка обладают так называемым языковым чутьем. Считается, что они обеспечивают лучший перевод, чем те, для кого целевой язык не родной.

Но есть и исключения из правил. В определенных случаях специалист, переводящий на неродной язык, лучше понимает специфику, стиль и обороты речи исходного текста и, соответственно, может лучше передать их в переводе на иностранный язык.

Например, если вам нужно перевести документ с английского на русский, то выбор очевидно будет в пользу русскоязычного переводчика, например, из России или стран СНГ. А при переводе с русского на английский предпочтительней будет нанять переводчика, для которого английский язык родной. Однако если ваш бюджет на перевод ограничен, этот вариант может оказаться неподходящим, так как расценки на перевод в западных странах значительно выше.

Для примера, стоимость перевода 1 страницы специализированного текста в среднем ценовом сегменте в России может обойтись вам в сумму от 500 до 900 рублей в зависимости от языковой пары, тогда как в США, по статистике портала Slator.com, средняя стоимость перевода страницы, предлагаемая переводческими агентствами, составляет порядка 3000 рублей.

Опыт и специализация

Конечно, один из основных критериев, который принимают во внимание при поиске любого исполнителя, — это опыт работы. Логично предположить, что чем больше стаж переводчика, тем качественнее его услуги.

Тем не менее, это не аксиома: большой переводческий стаж не означает, что именно этот переводчик — лучший выбор для вашего проекта. Выбирая переводчика, вы должны учитывать не только его опыт, но и специализацию.

Представьте, что вы пришли в больницу, чтобы вылечить насморк, но обратились не к ЛОРу, а к окулисту. Результат может быть совершенно неожиданный. То же самое можно сказать о переводе. Если вам нужно перевести техническое руководство к ЧПУ станку, а вы обратитесь к литературному переводчику — пользователи станка не скажут вам спасибо за превосходный с точки зрения стилистики, но абсолютно бессмысленный с точки зрения техники текст.

Как вы уже поняли, каждая область знаний имеет свои особенности, включая стиль речи, терминологию и другие специфические аспекты. Профессиональные переводчики, как правило, предпочитают работать в определенных областях знаний, совершенствуя свои навыки в этой сфере для достижения наилучших результатов.

Поэтому, чтобы выбрать хорошего переводчика, нужно принимать во внимание его специализацию и опыт перевода текстов определенной тематики.

Например, я специализируюсь на юридических, технических и сопутствующих маркетинговых текстах. Подробнее о моих областях специализации вы можете узнать в соответствующем разделе сайта.

Стоимость перевода

Выше я затронул тему цен. Зачастую именно стоимость переводческих услуг играет ключевую роль в выборе исполнителя. Хотя, как и в любой другой сфере, низкая стоимость интеллектуальных услуг может означать только одно — аналогично низкий уровень качества.

Цены на переводческие услуги значительно разнятся в зависимости от многих факторов. Давайте рассмотрим основные из них:

Языковая пара

Работа с редкими языками может стоить больше, чем с широко распространенными.

Тематика перевода

Перевод технических или научных текстов, требующих высокого уровня квалификации, будет стоить дороже, чем перевод обычных текстов. То же самое относится к медицинским, юридическим и прочим специализированным текстам.

Навыки переводчика

Совершенно очевидно, что переводчики будут предлагать разные ставки в зависимости от своей квалификации и навыков.

Страна проживания

Нередко стоимость перевода зависит от того, в какой стране живет переводчик. Как я уже упоминал ранее, переводческие услуги в западных странах стоят дороже, чем, например, в России или странах СНГ.

Конечно, вы всегда можете найти того, кто выполнит работу дешевле, но я бы не рекомендовал использовать дешевые услуги перевода, так как это может иметь весьма печальные последствия. Профессионалы ценят свое время, поэтому по-настоящему качественный перевод не может стоит дешево.

Профиль переводчика, портфолио и отзывы

Если вы все еще не уверены в своем выборе, есть еще один критерий проверки: это заполненность профиля или наличие персонального сайта у переводчика.

Если переводчик серьезно относится к работе, его профиль на переводческом портале или веб-сайт будет выглядеть соответствующим образом.

Обращайте внимание на отзывы, которые переводчик получил от других клиентов. Они помогут вам сформировать представление о работе этого специалиста.

Поищите в портфолио переводчика проекты, связанные с тематикой вашего текста.

В конечном счете, вы можете попросить переводчика выслать копию рекомендательного письма. У профессионального переводчика наверняка найдется хоть одно такое письмо либо с предыдущего места работы, либо от прямого заказчика.

Тестовый перевод

Возможно, вы уже думали об этом, но я должен вас предупредить: тестовый перевод — это весьма сомнительный способ проверки качества услуг. Проверить качество тестового перевода по понятным причинам сможет далеко не каждый человек, даже если он знает иностранный язык. Зачастую для проверки тестовых переводов привлекается второй переводчик, но и в этом случае сложно избежать чисто вкусовых правок и добиться объективной оценки.

Обычно тестовый перевод составляет около одной страницы (250 слов). Этого достаточно, чтобы определить, хорош ли перевод.

С другой стороны, тестовый перевод не всегда является показателем качества, поскольку в некоторых случаях для правильного определения контекста переводчику требуется больше, чем 250 слов.

Как правило, тестовый перевод используют переводческие агентства при найме специалистов, но частный заказчик может обойтись и без этого.

Подробнее о тестовых переводах с позиции переводчика можно почитать в этой статье:

Бесплатный тестовый перевод: отличная возможность или неизбежное зло?

Оперативная связь

Ещё один важный критерий, который следует учитывать при поиске переводчика, — это то, как быстро специалист отвечает на ваши запросы.

Быстрое реагирование может быть косвенным признаком ответственного отношения переводчика к своей работе. Профессионалы всегда стараются поддерживать обратную связь на должном уровне, чтобы удовлетворить потребности клиентов.

Заключение

Теперь, благодаря приведенным выше советам, вы знаете, как найти подходящего переводчика, даже не владея целевым языком.

Перечисленных критериев, пожалуй, достаточно, чтобы объективно оценить навыки переводчика и сделать правильный выбор.

Поделитесь этой статьей в социальных сетях — это определенно поможет другим людям, которые задаются вопросом: «Как найти подходящего переводчика?».

Ну а если вам понадобился профессиональный перевод документа, сайта или приложения с английского на русский, вы можете связаться со мной и запросить бесплатный расчет стоимости по электронной почте.

В интернете есть множество сервисов, которые могут помочь с переводом документа, речи и даже изображения. Однако далеко не все из них выполняют свой функционал на уровне, который бы отвечал потребностям в данный момент. Например, не каждый переводчик обладает функцией перевода изображения, обширным словарем, озвучиванием переведенного текста.

Хороший сервис должен быть прост в обращении. Основным критерием оценки сайта является, конечно же, качество перевода и наличие нужного языка.

1. Яндекс.Переводчик

  • Сайт программы: translate.yandex.ru
  • Цена: бесплатно
  • Платформа: веб, Android, iOS

Яндекс переводчик – один из самых известных и точных в России переводчиков текста, сайтов, документов и картинок. На сегодняшний день им пользуются более 400 млн. человек по всему миру.

Для того чтобы обеспечить доступность сервиса, разработчики добавили в него голосовой ввод. Платформа поддерживает 98 языков, перевод на которые осуществляется благодаря алгоритму CatBoost – гибридной системе, сочетающей в себе статический и нейронный машинный перевод.

Сайт крайне прост в использовании – для перевода с одного языка на другой нужно просто вписать текст или произнести фразу или слово, которое требуется перевести. После чего программа автоматически распознает язык и выполнит мгновенный перевод, который можно будет отредактировать.

Интересными особенностями работы с переводчиком являются, к примеру, возможность переводить текст с фотографий, сайтов, а также функция оценки перевода на качество. Сервис умеет выполнять перевод речи в речь и обратно. Яндекс Переводчик также может помочь с ведением бизнеса: посредством Api компании локализуют свой бизнес и более эффективно обрабатывают уже имеющиеся у них данные.

Сервис будет полезен во время путешествий, при изучении иностранного языка или простом интернет-серфинге.

2. Google Translate

  • Сайт программы: translate.google.com
  • Цена: бесплатно
  • Платформа: веб, Android, iOS

Google Translate доступен на компьютерах и смартфонах. Недавно в него была добавлена функция графического и аудиоввода. Все это позволяет переводить в режиме реального времени речь собеседника.

К сожалению, веб-переводчик Гугл Транслейт, как и все инструменты, имеет ограничения: нельзя переводить более 5 тыс. знаков за раз; отсутствует функция перевода текста на картинке через веб-сайт; не всегда качественный перевод.

На сервисе доступны 108 языков мира. Есть возможность предлагать свой собственный перевод и оставлять отзывы. Можно сказать, что этот переводчик – один из самых продвинутых и удобных в использовании ввиду количества языков и функциональности.

3. Translate.ru

  • Сайт программы: www.translate.ru
  • Цена: бесплатно
  • Платформа: веб, Android, iOS

Это бесплатный кроссплатформенный переводчик онлайн на основе нейронных сетей. Может переводить на 23 самых популярных языка.

Сервис позиционирует себя в первую очередь как платформа для обучения с функциями контекстного перевода и таблицей спряжений.

У площадки есть премиум подписка, включающая в себя PROMT.One Агент для платформы Windows, отключение рекламы, перевод офлайн и неограниченный доступ ко всему функционалу. Например, переводу по картинке или голосу. Есть бесплатная 7-дневная пробная версия.

Для сайтов и онлайн-сервисов существует отдельное решение PROMT: простой API для взаимодействия на любом языке программирования.

4. DeepL

  • Сайт программы: www.deepl.com/ru/translator
  • Цена: бесплатно
  • Платформа: веб

Это чувствительный к контексту, быстрый и правильный онлайн переводчик текста с возможностью переводить файлы Word, PowerPoint, PDF. Нейронные сети DeepL отличают его от остальных переводчиков воспроизведением тончайших нюансов конкретных языков. В тестах против Google Translate сервис показал свое преимущество перед компаниями и обычными пользователями.

Всего для перевода доступно 26 языков. Кроме того, каждый из них может быть использован для перевода текста или файла при помощи Api платформы бесплатно до 500 тыс. символов в месяц. На сервисе есть множество тарифных планов, расширяющих возможности веб-приложения.

Особой функцией DeepL является перевод с учетом глоссария – персонализированный перевод с заданием фиксированных вариантов перевода слов. Так как сервис считает своим преимуществом способность адаптации к контексту, можно настраивать степень формальности перевода.

Если автопереводчик не уверен в переводе какого-то слова, он сможет предложить другие варианты. Благодаря этому система не будет использовать «подходящие» слова или словосочетания, а будет предлагать варианты, наиболее подходящие для тех или иных ситуаций.

5. Reverso

  • Сайт программы: www.reverso.net
  • Цена: бесплатно
  • Платформа: веб, Windows

Специализированный сайт для автоматизированного перевода и помощи в изучении новых языков. Веб-приложение предлагает переводчик с определением языка, онлайн-словари, проверку орфографии, поиск синонимов и средства грамматического спряжения.

Доступна премиум-версия, открывающая новые возможности перевода более длинных текстов, мгновенного перевода документов и отсутствия рекламы во всех сервисах Reverso.

Разработчики позиционируют сайт как инструмент не столько для профессиональной деятельности, сколько для обучения, изучения иностранных языков, развития памяти, увеличения словарного запаса.

6. SYSTRANet

  • Сайт программы: translate.systran.net/translationTools/text
  • Цена: бесплатно, версия Pro от 4.99 евро
  • Платформа: веб

Пионер в области технологий перевода для профессионалов и предприятий. Технологии SystraNet использовались ВВС США, Европейской комиссией и Google. В настоящее время Systra предоставляет услуги перевода на 50 языках мира пользователям различных направлений: от науки до искусства.

Бесплатный тестовый пробный период оформляется без указания кредитной карты и расширяет возможности сервиса в переводе файлов, скорости, качестве.

Все переведенные документы также доступны для редактирования, если нужно внести коррективы для идеального результата. Моментальный перевод писем, документов PowerPoint, Word и Excel является особенным функционалом SystraNet.

Сервис перевода доступен при помощи расширений для Firefox, Chrome и Edge Chromium или на главной странице площадки.

7. ABBYY Lingvo Live

  • Сайт программы: www.lingvolive.com
  • Цена: бесплатно
  • Платформа: веб, Android, iOS, Google Chrome

Помогает легко переводить слова и фразы с английского на русский и наоборот, а также с испанского, французского, немецкого. Сервис позволяет не только увидеть значения слов в различных специфичных контекстах, формах и фонетических транскрипциях, но также позволяет прослушивать альтернативные произношения этих слов, изучать другие интерпретации и переводы, созданные пользователями.

Для ввода иностранных символов из других языков предусмотрена виртуальная клавиатура. Всего языков доступных для использования в переводе 20. Если не получается найти нужное слово в составленном словаре, всегда можно обратиться за помощью в сообщество Lingvo.
Помимо веб-версии, есть приложения для смартфонов. Разработчикам же пригодится функциональный Api, работающий с одной из самых объемных баз словарей.

8. Bing Microsoft Translator

  • Сайт программы: www.bing.com/translator
  • Цена: бесплатно
  • Платформа: веб

Легкий и быстрый переводчик с озвучкой произношения от Microsoft. Это многоязычная облачная служба машинного перевода, имеющая интеграции во многие приложения и операционные системы от Microsoft. Сайт также предлагает перевод текста и речи с помощью облачных сервисов для предприятий. Услуги по переводу текста через Translator Api варьируются от бесплатного уровня, поддерживающего 2 млн. символов в месяц, до платных уровней, поддерживающих миллиарды символов в месяц.

По состоянию на 2021 год сервис поддерживает 103 языковых систем. Он также поддерживает 12 систем перевода речи в реальном времени, использующихся в Skype Translator и Skype для рабочего стола Windows.

На странице проекта можно найти «часто используемые фразы». Они будут полезны во время диалога как шпаргалка. Эти фразы поделены на тематические категории для упрощенного поиска.

9. Translatedict

  • Сайт программы: www.translatedict.com
  • Цена: бесплатно
  • Платформа: веб

Простой сервис по переводу, основанный на технологии машинного обучения. Работает с переводом на 24 языка. Переводить можно не только слова, но и предложения. Для пользователей это означает возможность общаться на работе или в интернете так, как они привыкли это делать на родном языке. Сайт предлагает выбрать язык, на который будут переведены все надписи.

Переводчик распознает фразы с незнакомых языков и предлагает пользователю перевести их самим. Функция автоопределения языка отсутствует. Помимо прочего, сервис не может похвастаться переводом фотографий, сайтов. Пригодится лишь для перевода простых фраз и слов, не определяющих свое значение от сложного контекста предложений.

10. Translate.com

  • Сайт программы: www.translate.com
  • Цена: автоперевод бесплатно, профессиональный перевод – 0.07$ за слово
  • Платформа: веб

Мощный online переводчик на основе технологий машинного обучения с возможностью совершенствования благодаря специалистам. На площадке можно переводить практически все: технические тексты-документацию, деловые документы, медицинские листовки, рецепты или отчеты для аптек, деловые бизнес-отчеты, коммерческие материалы, веб-сайты, электронную почту.

Api Translate.com позволяет клиентам платформы расширять свои приложения при помощи профессионального перевода веб-контента, документации, заявок и писем. Весь процесс перевода полностью автоматизируется, обеспечивает своевременное обновление и адаптацию контента. Помимо Api переводчик предоставляет встроенную интеграцию для электронной коммерции и веб-сайтов.

Кроме автоматического перевода текста онлайн можно воспользоваться нетипичной функцией: профессиональным переводом, выполненным специалистом. Такой перевод проходит 3 этапа: автоматический машинный перевод, пост-машинное редактирование переводчиком-носителем языка и проверку квалифицированным профессиональным редактором.

Программное обеспечение Translate.com поможет бизнесу выглядеть свежо и актуально, вывести его на новый интернациональный рынок.

Сервис обладает доступностью и легкостью в использовании. Поддерживаются самые широко используемые типы файлов для перевода, среди которых PDF, DOC, TXT.

Онлайн-переводчик нужен почти всем современным людям. С ним можно моментально перевести незнакомую фразу из видео, письмо или разговор иностранцев. Он также необходим всем, кто изучает английский язык, т.к. позволяет увеличить словарный запас или улучшить произношение. К счастью, большинство онлайн-переводчиков есть в свободном доступе и распространяются бесплатно. Мы подготовили рейтинг из 10 лучших таких сервисов для перевода с английского на русский язык.

лучший переводчик с английского на русский

Критерии выбора хорошего онлайн-сервиса для англо-русского перевода

При выборе онлайн-сервиса учитывают следующие критерии:

  • Варианты перевода. Большинство сервисов поддерживают перевод не только через письменный ввод, но и посредством голосового ввода или с помощью фотографий.
  • Озвучивание слов. Это позволяет не просто переводить текст и понимать смысл фраз, но и улучшить произношение неизвестных фраз на английском.
  • Количество языков. Многие сервисы поддерживают не только английский, но и сотни иностранных языков, включая французский, немецкий, итальянский, сербский и другие. При выборе переводчика пользователю нужно убедиться, что сервис поддерживает нужные языки.
  • Другие особенности. К дополнительным возможностям относят такие опции, как: автоопределение языка, проверку орфографии, функцию перевода веб-страниц и файлов, возможность редактирования переведенного материала и т.д. Если планируется использовать сервис со смартфона или планшета, желательно наличие мобильного приложения для выбранного онлайн-переводчика.

ТОП-10: Лучших онлайн-переводчиков с английского на русский – Рейтинг 2023 года

Мы составили рейтинг 10 лучших online-переводчиков с английского на русский. При формировании ТОПа учитывали выше перечисленные критерии, а также отзывы пользователей.

НАЗВАНИЕ ОПИСАНИЕ
1 DeepL Продвинутый сервис переводит не только фрагменты текста, но и документов.
2 Google translate В отличие от Яндекс.Переводчика, Google translate поддерживает больше языков, но меньшее поле ввода.
3 Bing Microsoft Translator Веб-платформа для перевода текстов с английского на русский любой сложности.
4 Яндекс Переводчик Российский онлайн-сервис, предлагающий поддержку 100 языков и увеличенное поле ввода на 10 000 знаков.
5 PROMT.One Удобный онлайн-переводчик, в который встроены словари и грамматические правила для точной обработки текстов.
6 Reverso Отличный сервис для перевода несложных предложений, в которых отсутствует научная терминология и сленги.
7 SYSTRAN Платформа предлагает озвучивание фраз, режим словаря и поддержку 50+ языков.
8 M-translate Универсальная онлайн-платформа, поддерживающая свыше 100 языков. Адаптирована под компьютеры и смартфоны.
9 iTranslate Один из лучших онлайн-переводчиков в России. Поддерживает больше 100 языков, работает в офлайн-режиме и имеет пробный период.
10 ТранЭкспресс Популярное бюро переводов, которое предоставляет услуги на 40+ языков.
Сравнительная таблица

10. ТранЭкспресс

ТранЭкспресс

Открывает рейтинг максимально качественный переводчик ТранЭкспресс. Он подходит для обработки текстов любой сложности для бухгалтерии. Бюро переводов является платным, а стоимость услуг зависит от их вида. ТранЭкспресс предоставляет перевод более чем на 40 языков, как устный, так и письменный. Пользователь сам подбирает исполнителя на сайте или по телефону.

качество переводов;

широкий спектр услуг;

услуги перевода на 40+ языков;

услуги предоставляются в устном и письменном формате.

9. iTranslate

iTranslate

Продолжает наш ТОП онлайн-переводчик iTranslate, популярный в России. В нем предусмотрено больше 100 языков. Приложение радует интуитивно-простым интерфейсом, оформленным в синий и белый тона. iTranslate работает в автономном режиме, что важно при отсутствии интернета в глухой местности или в поездках. Доступен перевод веб-страниц.

В приложении доступно голосовое общение. Таблица спряжения помогают лучше строить приложения и учить фразы. Нет никакой рекламы. iTranslate не имеет бесплатной версии, однако новым пользователям предоставляется бесплатный пробный период.

поддержка 100+ языков;

голосовое общение;

работа в автономном режиме;

бесплатный пробный период.

8. Mtranslate

M-translate

Один из самых топовых переводчиков на сегодня. Данная платформа поддерживает не только English, но еще и 103 языка. Преимуществом сервиса является то, что при переводе с английского пользователь видит синонимы, примеры, а также фразовый глагол ко всем словам (если есть).

M-translate универсальный, т.к. адаптирован как под компьютеры, так и под мобильные гаджеты.

озвучивание фраз;

поддержка 104 языков;

автоопределение языка;

интуитивно-простой интерфейс сайта;

скорость обработки текстов.

не работает в автономном формате.

7. SYSTRAN

SYSTRAN

Продолжает ТОП лучших переводчиков с английского на русский сервис SYSTRAN, который считается одним из старейших в интернете. Компания работала на такие зарубежные организации, как Минобороны США и Еврокомиссию, а до 2007 года выполняла перевод для Google, до 2012 – для Yahoo.

По виду интерфейса SYSTRAN похож на сервис Bing Translate: подходит для обработки текстов. Автоматический переводчик поддерживает два варианта перевода: Generic (простой) и IT (более глубокий с технологией Systran). При этом поле ввода ограничено всего 2 тысячами знаков, из-за чего сервис не подходит для обработки длинных текстов. К слову, переведенный материал нельзя отредактировать.

поддержка 50 языков;

возможность голосового ввода;

озвучивание фраз;

наличие словаря;

наличие 2 вариантов перевода: Generic и Systan.

поле ввода ограничено 2 тысячами знаков;

нельзя отредактировать переведенный текст;

работает только с текстами.

6. Reverso

Reverso

Reverso – идеальный сервис для перевода несложных текстовых фрагментов. При необходимости он обеспечит нормальный перевод полноценного сайта. Но только при условии, что на нем нет научной терминологии и узкоспециализированной лексики либо сленговых выражений.

Сервис Reverso поддерживает английский, русский и еще 16 языков. Обрабатывать можно как текстовые фрагменты, так и файлы форматов PPT, Word, PDF и Excel, но для этого потребуется оформить версию Premium. Онлайн-переводчик может быть использован как на веб-сайте, так и в программе на смартфоне или компьютере.

Среди дополнительных возможностей стоит отметить возможность поиска по словарю, встроенную проверку грамматики и произношение речи.

скорость обработки текстов;

функция перевода файлов;

поддержка 18 языков;

наличие приложения на смартфон или компьютер.

5. PROMT.One

PROMT.One

Продолжает рейтинг крутой онлайн-переводчик, основанный лингвистами и профессиональным мультиязычным центром. По техническим характеристикам сервис уступает в сравнении с другими переводчиками, описанными в статье. Тем не менее PROMT остается актуальным. В нем нет таких новых функций, как работа в автономном режиме и озвучивание переведенных фраз, благодаря чему не нужно читать текст. С другой стороны, PROMT.One – удобный, в него встроены грамматические правила и словари, что гарантирует максимальную точность перевода. Поэтому он имеет звание одного из лучших онлайн-сервисов для перевода с англ. языка на русский.

проверка слов на ошибки;

наличие 20 языков;

высокое качество обработки текстов;

бесплатный доступ.

поле ввода до 3 тысячами знаков;

нет функции озвучивания;

не работает без интернета.

4. Яндекс Переводчик

Яндекс Переводчик

Продолжает обзор сервис от российской фирмы Yandex, ставший альтернативой продукту от Google. Платформа выполняет достоверный перевод без ошибок и является общедоступным.
Онлайн-сервис понимает не только русский и английский, но и еще 98 языков, немного уступая Google Translate. Это, пожалуй, единственный параметр, в котором он проигрывает конкуренту. В остальном Яндекс – точный, правильный переводчик, который не просто выполняет перевод слов, но и помогает проверять орфографию и предсказывает вписываемые фразы.

Достоинством этой платформы является наличие мобильного приложения для Android- и iOS-устройств. Кроме того, сервис обрабатывает фрагменты длиной до 10 тысяч знаков, что позволяет сразу переводить длинные тексты.

лимит до 10 тысяч символов;

большой выбор языков;

наличие словаря;

мобильное приложение;

корректные и быстрые переводы.

отсутствие транскрипций к переведенным текстам;

не понимает рукописный текст.

3. Bing Microsoft Translator

Bing Microsoft Translator

Третье место рейтинга занимает популярный онлайн-переводчик от американской фирмы Microsoft, поддерживающий более 60 языков, включая русский и английский. Бинг Транслейтор обеспечивает не просто машинный перевод, а качественную обработку текстов любой сложности, будь то простые термины или длинные предложения.

Сервис функционирует на основе нейронных сетей, поддерживает функцию автоопределения языка. Предусмотрен голосовой ввод. Переведенный текст при необходимости можно обработать, что позволяет оперативно внести корректировки.

более 60 языков;

поддержка голосового ввода;

автоопределение языка;

возможность отредактировать переведенный текст.

проверяются фрагменты длиной не более 5 тысяч знаков;

отсутствие словаря.

2. Google translate

Googletranslate

Продолжает список один из лучших в мире переводчиков по мнению отзывов и лингвистов. Согласно информации из Википедии, каждый день сервисом пользуются порядка 0.5 миллиарда человек. Использовать его можно как через веб-сайт, так и посредством приложения на смартфон, в онлайн- и офлайн-формате.

Гугл Переводчик поддерживает около 110 языков и имеет автоматическое определение языка текста. Современный сервис отлично подходит для обработки простых текстов, диалогов и фрагментов литературы. Имеет функцию голосового ввода. Максимальный размер текста составляет 5 тысяч знаков, что в 2 раза ниже, чем у Яндекс.Переводчика.

мгновенная обработка текстов;

наличие около 110 языков;

поддержка голосового и письменного ввода;

голосовое озвучивание слов;

проверка орфографии.

поле ввода всего 5 тысяч знаков;

точность обработки текстов зависит от выбранного языка.

1. DeepL

DeepL

Завершает ТОП продвинутый сервис для ПК и мобильных устройств. В DeepL есть не только английский и русский, но и еще 26 языков, включая испанский, французский и итальянский. Кроме того, он способен автоматически определять язык.

Веб-платформа бесплатно обрабатывает тексты размером до 5 тысяч знаков, более длинные – платно. Переводить можно не только текст, но и документы форматов pdf, docx и pptx. К сожалению, существуют и недостатки сервиса. Здесь отсутствует голосовое озвучивание. Кроме того, DeepL нельзя использовать в офлайн-режиме, что создает неудобства при нестабильном интернете.

грамотный перевод даже сложных предложений и идиом;

мгновенная обработка текстов;

поддержка 28 языков;

возможность перевода файлов в pdf, docx и pptx.

платный перевод текстов длиннее 5 тысяч знаков;

отсутствие озвучивания голосом;

нельзя использовать офлайн.

Какой переводчик лучше выбрать?

Мы рассмотрели лучшие онлайн-переводчики в 2023 году. Если сервис нужен преимущественно для перевода несложных фрагментов текстов, то можем посоветовать выбрать Reverso. Тексты любой сложности поможет обрабатывать платформа Bing Microsoft Translator. Если же пользователю нужно бюро переводов, то стоит рассмотреть ТранЭкспресс.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как составить таблицу к задаче по математике 2 класс на умножение
  • Как составить режим для учебы
  • Как найти режим инкогнито на телефоне
  • Как найти квартиру напрямую на хозяев
  • Как найти бухгалтерскую отчетность компании