-
TVFeed.in
— -
Озвучки
Студии озвучки сериалов
Список студий озвучек, работы которых можно найти на нашем сайте.
Рейтинг озвучек
Популярные озвучки
LostFilm
369 сериалов
NewStudio
330 сериалов
Baibak&Ko
172 сериала
AlexFilm
124 сериала
Amedia
100 сериалов
Кубик в Кубе
87 сериалов
Kravec Records
56 сериалов
Кураж-Бамбей
9 сериалов
Озвучки, набирающие популярность
Jaskier
212 сериалов
OMSKBIRD records
144 сериала
IdeaFilm
161 сериал
HD Rezka
122 сериала
Profix Media
91 сериал
AniLibria
52 сериала
SDI Media
55 сериалов
Sunshine Studio
59 сериалов
Невафильм
39 сериалов
Ozz
33 сериала
Good People
36 сериалов
Шадинский
3 сериала
VO-Production
4 сериала
Red Head Sound
11 сериалов
Озвучки с ТВ
ТВ3
38 сериалов
Fox
35 сериалов
FoxLife
26 сериалов
Первый канал
40 сериалов
СТС
17 сериалов
SET Russia
27 сериалов
Рен-ТВ
14 сериалов
Paramount Comedy
8 сериалов
Sci-Fi rus
12 сериалов
Universal Russia
9 сериалов
MTV
9 сериалов
Домашний
11 сериалов
НТВ
8 сериалов
ТНТ
7 сериалов
Nickelodeon
3 сериала
ДТВ
6 сериалов
Россия
3 сериала
Остальные озвучки
Профессиональная
347 сериалов
Любительская
208 сериалов
Мульти
193 сериала
TV Shows
111 сериалов
Gears Media
45 сериалов
Novafilm
14 сериалов
Оригинал
24 сериала
To4ka
10 сериалов
Гоблин
8 сериалов
NewStation
11 сериалов
1001Cinema
9 сериалов
Киноманы и поклонники сериалов часто спорят о том, озвучивание какой из студий является лучшим, точным и качественным. Лучшие озвучки сериалов способны обеспечить ему популярность у зрителей. Стоит познакомиться с лидерами этого рынка.
ГОБЛИН
Собственный экспериментальный проект Дмитрия Пучкова (Гоблина). Он занимается переродом не только фильмов и сериалов, но и трейлеров, компьютерных видеоигр, графических новелл. Автор именует собственные переводы правильными и максимально корректными. Его работы как популярны у зрителей, так и имеют хейтеров, которые обвиняют Пучкова в неточностях. Также смешная озвучка фильмов часто называется гоблиновской, так как у него был подобный опыт с переводом «Властелина колец», «Южного парка», «Матрицы», «Звездных воин».
LOSTFILM
Основатель Андрей Кравец, заметив, что на телевидении зарубежные сериалы переводят не очень хорошо и качественно. Тогда он решил попробовать сделать это сам, результат понравился не только ему, но и окружающим. Постепенно эта команда стала лидером на рынке. Также сайт студии стал еще и новостным. Их работы отличают не только качественная, но и цензурная озвучка. Сейчас Кравец уже ушел из команды и занимается собственным проектом.
Кстати, многие из вас наверняка смотрели одно из главных из детищ студии «Очень странные дела» онлайн, а если еще не знакомы с этим сериалом, переходите по ссылке. Помимо видео, найдете описание сюжета, кадры, обои, шрифты в стилистике проекта и многое другое!
КУРАЖ БОМБЕЙ
Началом студии можно считать момент, когда была переведена одна серия «Теории большого взрыва». Колесников взялся за озвучку из-за просьбы мамы, так как перевод был заброшен другой студией. Теперь фирменным знаком Колесникова стали одноголосые переводы юмористических сериалов, в которые он добавляет уже ставшие фирменными шуточки. Основным направлением студии является производство аудиорекламы, а переводы — профессиональное хобби.
АМЕДИА
Крупная профессиональная кинокомпания, которая занимается также переводом и озвучкой иностранных проектов зарубежных телеканалов. Это профессиональная команда, в которой работают актеры дубляжа. Многие являются официальными «голосами» зарубежных исполнителей в России. В их копилке масштабные и популярные сериалы, лучшие озвучки фильмов. Компания работает с онлайн-кинотеатрами, прежде всего, Амедиатека.
КУБИК В КУБЕ
Это проект семейной пары. Ольга Кравцова и Руслан Габидуллин работали на радио, затем решили попробовать себя в другой сфере. Опубликовав в интернете свою первую работу над короткометражным фильмом, они стали получать заказы на озвучку. Эта команда узнаваема ценителями смелым переводом, с употреблением ненормативной лексики. Так как они работают много в нише ситкомов, подобный подход позволяет оценить многие шутки, которые профессиональные студии по соображениям цензуры не могут передать достоверно.
NEWSTUDIO
Качественная и быстрая работа. Часто студия начинает работу над проектами, которые не пользуются популярностью, не на слуху у зрителя, но после озвучки они становятся успешными. Их отличает особый стиль. Это умение передавать эмоциональную атмосферу, юмор, характеры персонажей. У них также есть собственный сайт, где можно скачать для просмотра интересующие серии.
ALEXFILM
Деятельность начиналась с документальных фильмов, сейчас у них в портфолио и другие проекты. Ее отличает качественный перевод, который стал визитной карточкой ALEXFILM. Самым известным и популярным их проектом является Top Gear.
BAIBACO
История студии начиналась с любительских переводов, у нее даже не было имени. Эта команда лидирует среди остальных по скорости и выпуску озвучки сериалов. Название произошло от прозвища основателя команды Алексея Кузнецова. Так на украинском языке называется сурок. В их копилке много фантастических проектов. Особенно хорошо удалась работа над сериалом Доктор Кто.
Всего одна ссылка значительно упрощает жизнь.
Netflix доступен в России с 2016 года и сейчас на сайте доступно немало контента на русском. Но вот беда: глядя на карточку фильма или сериала невозможно понять, переведён ли он на русский. Однако мало кто знает, что у сервиса на самом деле есть способ фильтровать контент по языку субтитров или озвучки.
Перейдите по этой ссылке (а лучше добавьте её в закладки браузера) и получите доступ к странице поиска по языкам. Здесь можно выбрать интересующий тип перевода (озвучка или субтитры) и язык (русский или любой другой). В третьей графе — способ сортировки (рекомендованное, по алфавиту или по дате выхода).
Конечно, это не самый удобный способ поиска и вам почти наверняка придётся потратить немало времени, листая результаты фильтрации. Зато в итоге вы сможете найти для себя немало новых сериалов и фильмов с озвучкой на русском.
Читайте также 🧐
- 20 сериалов Netflix, которые лучше «Очень странных дел»
- 10 фильмов Netflix, которые выйдут до конца 2019 года
- 10 отменённых сериалов Netflix, которые всё равно стоит посмотреть
После ухода западных студий из России переводы зарубежных фильмов
и сериалов стали неофициальными — в Сети можно найти десятки вариантов
озвучки единственной киноленты. Какая озвучка бывает и как выбрать нужную?
Дублированный
При полном дублировании (Dub, от английского Dublicated) оригинальные
голоса актеров не слышны — только голоса дублеров, которыми обычно выступают
профессиональные актеры. Иногда такой дубляж называется кинотеатральным — в
основном его делают для проката в кинотеатрах и выпуска на лицензионных
носителях.
Каждый персонаж получает свой уникальный голос, который специально подбирается на этапе подготовки дубляжа. Дублеры не просто переводят
речь на русский язык, они стараются максимально точно передать интонацию и смысловые
акценты.
Для соответствия оригиналу учитывается возраст, пол, тембр голоса исполнителя роли,
а сам перевод синхронизируется с мимикой актеров и артикуляцией с помощью так называемого
lips sync. Нередко это приводит к искажениям оригинальной речи — метод требует серьезной
адаптации произносимого текста.
Закадровый
Здесь оригинальная речь слышна, хотя ее приглушают. Это дает
зрителям возможность услышать голоса актеров в оригинале — такими, как было
задумано создателями фильма или сериала. Перевод (закадровая речь) звучит
поверх основной аудиодорожки, при этом смысл диалогов передается более точно,
так как необходимости в синхронизации речи нет.
Закадровые переводы могут быть многоголосыми (MVO, от
английского Multi VoiceOver) — в этом случае каждый актер получает «личную»
озвучку, как в дубляже. Кроме этого, распространены двухголосые закадровые
переводы (DVO, от английского Dual VoiceOver), в которых обычно мужской голос
озвучивает персонажей-мужчин, а женский — персонажей-женщин.
пониженный уровень громкости, что не позволит полностью раскрыть потенциал мощной
акустики. Именно поэтому кинопрокатчики предпочитают заказывать полный дубляж.
Особую нишу занимают авторские одноголосые закадровые
переводы (VO, от английского VoiceOver), которые могут быть очень популярны
среди киноманов благодаря личности переводчика. Кроме этого, есть любительские
одноголосые переводы — такой продукт обычно низкого качества.
Субтитры
Нередко посмотреть зарубежные новинки можно только с русскими
субтитрами (SUB, от
английского subtitles) — текстовым переводом речи, который накладывается поверх
изображения. Этот формат также популярен среди поклонников аниме, которые
предпочитают наслаждаться оригинальной японской озвучкой.
Существуют так называемые hardsub — эти субтитры невозможно
отключить, они всегда выводятся на экране при просмотре. Более удобными
являются softsub — они могут храниться отдельным файлом или быть внутри
медиаконтейнера, однако при необходимости такие субтитры легко отключаются.
Кто озвучивает
2020, фантастика, боевик, США
2006, драма, комедия, США, Франция
2019, мюзикл, семейный, приключения, США
2020, боевик, криминал, комедия, США
2020, фантастика, комедия, приключения, США, Япония, Канада
2019, драма, приключения, семейный, США
2019, ужасы, фэнтези, боевик, драма, детектив, США, Польша
2011, мелодрама, история, военный, Турция
2010, детектив, драма, триллер, Великобритания, США
2017, драма, США
2009, детектив, комедия, драма, США
2008, детектив, драма, триллер, США
2013, приключения, комедия, фэнтези, США
2019, приключения, комедия, фэнтези, США
2007, фэнтези, комедия, приключения, США
2016, приключения, детектив, комедия, США
2016, приключения, мюзикл, фэнтези, США
2016, мюзикл, комедия, приключения, США
2015, фэнтези, боевик, мелодрама, Франция, Корея Южная, Япония
2012, комедия, детектив, приключения, США
1999, фэнтези, комедия, семейный, США
2004, фэнтези, комедия, приключения, Италия, США
2010, мультфильм, детский, семейный, Россия
2016, мультфильм, приключения, комедия, Россия
2004, фэнтези, мелодрама, приключения, Япония
2016, фэнтези, драма, мелодрама, Япония
2018, приключения, фэнтези, Япония
2018, фэнтези, приключения, Япония
2019, мелодрама, фэнтези, драма, Япония
2019, мелодрама, фантастика, Япония
2010, Шутер с видом от третьего лица, Автосимулятор, 2K
2002, Стратегия в реальном времени, Blizzard Entertainment
2015, Action/RPG, CD Projekt RED
2020, Экшен, Шутер от третьего лица, Sony Interactive Entertainment
2019, Шутер от первого лица, survival horror, стелс-экшен, Deep Silver
2012, Шутер от первого лица, Ubisoft