Как найти питера пена

  • 01 из 06

    Статуя Питера Пэна

    Бронзовая статуя Питера Пэна расположена в Кенсингтонских садах, рядом с Гайд-парком. Точное место было выбрано автором Питера Пэна, Дж. М. Барри. Барри жил недалеко от Кенсингтон Гарденс и опубликовал свою первую историю о Питере Пэне в 1902 году, используя парк для вдохновения.

    В своей сказке о Питере Пане, Маленькая белая птицаПитер вылетает из своей детской и приземляется рядом с озером Лонг Уотер, на месте, где сейчас стоит статуя. Барри начал планировать статую Питера Пэна в 1906 году. Он сфотографировал шестилетнего Майкла Ллевелина Дэвиса (вдохновляющего персонажа Питера Пэна) в специальном костюме Питера Пэна, чтобы помочь скульптору воссоздать свое видение.

    В 1912 году он нашел человека, который сделал статую, сэра Джорджа Фрэмптона, и к 1 мая того же года скульптура была установлена ​​в Кенсингтон-Гарденс.

    Продолжайте 2 из 6 ниже.

  • 02 из 06

    Как найти статую Питера Пэна

    Ближайшая станция метро — Lancaster Gate на центральной линии. Используйте Планировщик путешествий, чтобы спланировать свой маршрут на лондонском общественном транспорте.

    Выйдите из станции на Bayswater Road, поверните направо и идите к светофору. Пересеките Bayswater Road (главная дорога) и войдите в Кенсингтон Гарденс, прямо перед Итальянскими садами.

    Пройдите направо от Итальянского Сада, а справа вы увидите этот прекрасный фонтан, ранее использовавшийся скотом и лошадьми. Это все еще работает и предлагает чистую питьевую воду.

    Продолжайте движение по тропе справа от Итальянских садов, которая затем проходит рядом с Длинной водой. Несколько минут ходьбы по этому пути приведут вас к статуе Питера Пэна справа от вас.

    Продолжайте 3 из 6 ниже.

  • 03 из 06

    Итальянские сады в Кенсингтонских садах

    Итальянские сады в Кенсингтонских садах были заказаны королевой Викторией и теперь часто используются в качестве места для съемок фильмов. Фонтаны в итальянских садах возле Bayswater Road можно увидеть в:

    • Бриджит Джонс: Грань Разума (2004)
    • Уимблдон (2004)

    Продолжайте до 4 из 6 ниже.

  • 04 из 06

    Прибытие статуи Питера Пэна в Кенсингтон Гарденс

    Статуя была возведена тайно ночью и «волшебным образом» появилась 1 мая 1912 года. До прибытия статуи не было никакой рекламы, и в тот день Барри разместила это объявление в «Таймс»:

    «Для детей, отправляющихся сегодня утром в Кенсингтон-Гарденс кормить уток в Серпантине, ждет сюрприз. Вниз по небольшой бухте на юго-западной стороне хвоста Серпантина они найдут майский подарок». Мистер Дж. М. Барри, фигура Питера Пэна, который дует трубкой на пень дерева, вокруг феи, мыши и белки. Это работа сэра Джорджа Фрэмптона и бронзовая фигура мальчика, который никогда не вырастет восхитительно задуман.

    Продолжайте 5 из 6 ниже.

  • 05 из 06

    Кролики Статуи Питера Пэна

    В этой бронзовой статуе Питер Пэн стоит на стволе дерева, покрытом вьющимися белками, кроликами и мышами. Эта фотография показывает вам кроликов к нижней части скульптуры.

    Продолжайте до 6 из 6 ниже.

  • 06 из 06

    Статуя Питера Пэна Феи

    Питер Пэн стоит на стволе дерева, наблюдая за животными английской деревни и изящными крылатыми феями. На этой фотографии показаны феи вокруг середины скульптуры.

    • 9 ноября 2017Литература

      История «Питера Пэна»

      У каждой знаменитой сказки есть свой миф. Лодочная прогулка Кэрролла с сестрами Лидделл; карта воображаемого острова, нарисованная пасынком Стивенсона, и так далее. Этот миф непременно отсылает к ребенку, первому адресату сказки. Рассказываем, что стоит за текстами о Питере Пэне и кому они были адресованы

      Автор

      Джеймс Мэтью Барри. Фотография Герберта Роуз Барро. 1892 год National Portrait Gallery

      Джеймс Мэтью Барри (1860–1937) не был детским писателем. Его пьесами и романами, написанными для взрослых, восхищались Томас Харди, Джон Голсуорси  Джон Голсуорси (1867–1933)  — английский драматург и прозаик, автор знаменитого цикла «Сага о Форсайтах»., Генри Джеймс, Марк Твен, Артур Конан Дойл и другие совре­менники. Барри — фигура противоречивая: меланхоличный и молчаливый (иногда до неприличия), он имел множество друзей и легко находил общий язык с детьми.

      Барри родился в простой семье — отец был ткачом — в маленьком шотланд­ском городке Кирримьюре и достиг всего, о чем только могли мечтать его родители. Благодаря помощи старшего брата Джеймс закончил Эдинбургский университет. Его писательская карьера была необычайно успешной, он полу­чил титул баронета  Баронет — дворянский титул в Англии, составляющий переходную ступень между низшим и высшим дворянством., был избран ректором Университета Сент-Эндрюс и удостоился многих других почестей. Однако он пережил много потерь и трагедий, и этот надлом пронизы­вает почти все тексты Барри, включая сказку о Питере Пэне.

      Хронология

      Русский читатель знает «Питера Пэна» в первую очередь по повести «Питер Пэн и Венди». Но на самом деле это цикл текстов в самых разных жанрах, писавшихся с 1901 по 1928 год. 

      1901 — фотоальбом с подписями «Мальчики терпят крушение на острове Черного Озера» (The Boy Castaways of Black Lake Island)

      1902 — роман «Белая птичка» (The Little White Bird)

      1904 — премьера пьесы «Мальчик, который не хотел расти» (The Boy Who Would Not Grow Up)

      1906 — новелла «Питер Пэн в Кенсингтонском саду» (Peter Pan in Kensington Gardens)

      1911 — повесть «Питер Пэн и Венди» (Peter Pan and Wendy)

      1922 — киносценарий «Питер Пэн» (Peter Pan)  Так и не был использован при экранизации.

      1925 — рассказ «Джез Крюк в Итоне» (Jas Hook at Eton)  В 1927 году Барри зачитал этот текст в Итоне.

      1926 — эссе «Слабость Питера Пэна» (The Blot on Peter Pan)

      1928 — опубликованный текст пьесы «Мальчик, который не хотел расти» (The Boy Who Would Not Grow Up)

      Адресаты сказки

      Артур Ллуэлин Дэвис с сыновьями. 1905 годНа руках Артур Ллуэлин Дэвис держит Николаса, впереди стоят Джек, Майкл, Питер и Джордж.
      Wikimedia Commons / jmbarrie.co.uk

      «…Я создал Питера, хорошенько потерев вас пятерых друг об друга, как дикари трут палочки, чтобы высечь искру. Он и есть искра, зажженная вами», — писал Барри в «Посвящении» к пьесе. Эти пятеро — братья Ллуэлин Дэвис: Джордж, Джек, Питер, Майкл и Николас. Им посвящены все приключения Питера Пэна — и по большей части это были их собственные приключения. Барри считал братьев Дэвис своими соавторами и дал имя одного из них главному герою. Питер Дэвис всю жизнь страдал от того, что его считали «тем самым Питером Пэном», и называл сказку «этот ужасный шедевр».

      В 1897 году Барри было тридцать семь лет: он был уже известным писателем, его пьесы ставили по обе стороны Атлантики. Переехав из Эдинбурга в Лондон, он легко вошел в столичный литературный круг, купил дом в Южном Кенсингтоне и летний коттедж в Суррее, женился на красавице-актрисе Мэри Анселл и завел сенбернара.

      Джордж, Джек и Питер Ллуэлин Дэвисы. Фотография Джеймса Барри. 1901 год Beinecke Rare Book and Manuscript Library, Yale University

      Гуляя с собакой в Кенсингтонских садах, он познакомился с братьями Дэвис. Их тогда было трое: пятилетний Джордж, трехлетний Джек и младенец Питер. Вскоре писатель встретился и с их роди­телями — юристом Артуром Ллуэли­ном Дэвисом и его женой Сильвией, урожденной дю Морье  Известная писательница Дафна Дю Морье была племянницей Сильвии, дочерью ее брата Джералда.. Барри был очарован Сильвией и вскоре практически усыновил всю семью: он водил Ллуэлин Дэвисов в театры и на званые обеды, возил в путешест­вия и приглашал к себе в Суррей, принимая самое активное участие в судьбе мальчиков. Те называли его «дядя Джим». Это вызывало множество сплетен, но Барри не придавал им значения. В 1900 и 1903 годах родились Майкл и Николас.

      Роман «Белая птичка»

      Иллюстрация Артура Рэкхема к книге Джеймса Барри «Питер Пэн в Кенсингтонском саду». Лондон, 1906 год Houghton Library, Harvard University, Cambridge

      Впервые Питер Пэн появляется во вставных главах взрослого и не слишком веселого романа «Белая птичка», который Барри опубликовал в 1902 году с посвящением «Артуру и Сильвии и их мальчикам — моим мальчикам!». В центре сюжета — одинокий холостяк, который пытается «присвоить» себе мальчика по имени Дэвид, сделав его своим ребенком. Он опекает молодую семью, стараясь сохранить в тайне свое участие, но ему это не удается: мать Дэвида обо всем догадывается.

      Иллюстрация Артура Рэкхема к книге Джеймса Барри «Питер Пэн в Кенсингтонском саду». Лондон, 1906 год Houghton Library, Harvard University, Cambridge

      В романе есть и несколько вставных глав о Питере Пэне — младенце, который улетел из детской в Кенсингтонские сады. О его приключениях Барри рассказывал мальчикам Дэвис — и именно эти рассказы стали основой текстов о Питере. Еще в начале знакомства Барри уверял Джорджа, что его брат Питер все еще умеет летать, поскольку мать не взвесила его при рождении, и Джордж долго и безуспешно пытался выследить младенца в момент ночных полетов. В другой раз Джордж спросил, что значат буквы WSM и PP на белых камнях в Кенсингтонском саду. Камни служили границей церковных приходов Вестминстер Сент-Мэри (Westminster St. Mary’s) и Паддингтона (Parish of Paddington), но Барри придумал, будто это могилы детей — Уолтера Стивена Мэтью (Walter Stephen Matthews) и Фиби Фелпс (Phoebe Phelps). Рассказ героя «Белой птички» о Питере Пэне в Кенсингтонских садах заканчи­вается так: «Но как странно родите­лям, поспешившим в Сады к откры­тию ворот, чтобы отыскать своих потерянных детей, найти вместо них милые маленькие надгро­бия. Я очень надеюсь, что Питер не слиш­ком торопится со своей лопат­кой. Все это довольно грустно»  Перевод Александры Борисенко. Этот эпизод мелькнул во втором издании русского перевода А. Слобожана (первое издание — 1986 года, второе — 1991 года) и исчез в последующих изданиях. В переводах Г. Гриневой (2001) и И. Токмаковой (2006) он отсутствует полностью..

      Дети танцуют вокруг статуи Питера Пэна в Кенсингтонском саду. Фотография Джеймса Жарше. Лондон, 1935 год Royal Photographic Society / Science & Society Picture Library

      В 1906 году вставные главы из «Белой птички» были выпущены отдельным изданием с иллюстрациями знаменитого тогда художника Артура Рэкхема. Эти иллюстрации стали классическими: при всей своей сказочности они точно воспроизводят топографию и виды Кенсингтонских садов (в книге даже есть карта). Рэкхем здесь следует за Барри, который создал своего рода путеводи­тель, мифологизирующий дорожки, пруды и деревья любимого парка и пре­вращающий их в достоприме­чатель­ности. Впрочем, Кенсингтон­ские сады навсегда связаны с Питером Пэном не только поэтому. В ночь с 30 апреля на 1 мая 1912 года на берегу озера внезапно появилась статуя Питера Пэна с феями, зайцами и белками работы скульптора сэра Джорджа Фрэмптона. Объявление в «Таймc» поясняло, что это подарок детям от Джеймса Барри. И хотя он установил скульптуру самовольно и без всякого разрешения, она стоит там до сих пор  У Барри был свой ключ от одной из калиток Кенсингтонских садов — он получил его в награду за свою книгу..

      Пьеса

      Джеймс Барри и учащиеся школы Dumfries Academy после представления. Дамфрис, начало XX векаPeter Pan Moat Brae Trust

      Спустя два года после публикации романа, в 1904 году, Барри решил вывести Питера Пэна на сцену, создав спектакль, полный чудес и приключений. Вскоре стало понятно, что такая постановка потребует огромных вложений. Продюсе­ром стал друг Барри американец Чарльз Фроман: он так влюбился в текст, что был согласен на самые невероятные и дорого­стоящие идеи. Барри хотел, чтобы герои летали, и для осущест­вления этой идеи был приглашен Джон Кирби, специалист по созданию иллюзии полета на сцене. Но его обо­рудование показалось Барри слишком примитивным, слишком заметным. Он попросил Кирби смастерить новый аппарат, который действительно создавал бы впечатление полета, и тот согласился  Актерам требовались серьезные тренировки — особенно сложно было взлетать и приземляться. Сначала все были в восторге от записок вроде «Репетиция в 12.30. Полет», но, когда артистов попросили застраховать свою жизнь, ажиотаж заметно спал.. Впрочем, не все идеи Барри удалось осуществить. Например, он хотел, чтобы зрители видели фею Динь-Динь через уменьшающую линзу, однако это оказалось технически невыполнимо, и тогда решили, что фею на сцене будет изображать огонек, а зрители услышат ее голос.

      Театральная программка спектакля «Питер Пэн» в театре Эмпайр на Бродвее. Ноябрь 1905 года Museum of the City of New York

      По замыслу автора, Питера Пэна должен был играть мальчик, но Фроман надеялся, что в Америке эту роль сыграет известная актриса Мод Адамс, и уговорил Барри, что и на английской сцене Питера Пэна должна играть женщина  Актриса Нина Бусиколт.. С тех пор это стало традицией. Согласно другой традиции, Капитана Крюка и мистера Дарлинга играет один и тот же актер. В первой постановке это был Джеральд дю Морье, брат Силь­вии, благодаря которому Крюк из ходуль­ного злодея стал одним из самых сложных персонажей, внушающим одновременно ужас и жалость.

      1 / 2

      Мод Адамс в роли Питера Пэна. 1905 годMuseum of the City of New York

      2 / 2

      Нина Бусиколт в роли Питера Пэна. 1900-е годыThe Peter Pan Chronicles

      Премьера состоялась в лондонском театре герцога Йоркского 27 декабря 1904 года. Взрослых в зале было гораздо больше, чем детей, но с первой минуты стало ясно, что все удалось. В телеграмме Фроману, который в этот момент был в Аме­рике, английский менеджер написал: «Питер Пэн ок. Кажется, большой успех».

      Во время репетиций Барри постоянно вносил изменения, что-то менялось в результате импровизации. Сохранилось несколько вариантов концовки. В одном из них Венди соглашалась остаться с Питером в Кенсингтонских садах, они находили там забытого младенца, и Венди радовалась, что тот будет заботиться о Питере, когда она вырастет. В другом дюжина матерей выходила на сцену, чтобы усыновить потерянных мальчиков. А вот известный финал со взрослой Венди и ее маленькой дочерью, к которой прилетает Питер Пэн, был написан отдельно, отрепетирован втайне от режиссера и совершенно неожиданно исполнен в 1908 году на последнем спектакле четвертого сезона — причем Барри даже появился на сцене  Барри поступал так и с другими своими пьесами. Например, при исполнении в 1919 году пьесы «Милый Брут» со сцены внезапно зачитали «Письмо автора».. Это был единственный раз, когда такая концовка исполнялась при жизни автора, и именно она впоследствии стала канонической.

      Откуда что взялось

      Питер Пэн

      Иллюстрация Фрэнсиса Донкина Бедфорда к повести Джеймса Барри «Питер Пэн и Венди». Нью-Йорк, 1911 год Harold B. Lee Library / Brigham Young University

      Барри всю жизнь задумывался о детстве и постоянно возвращался к этой теме в своем творчестве: вечное детство тех, кто умер, не успев повзрослеть; вечное детство тех, кто не может вырасти; вечное детство как убежище и как западня.

      Когда Джеймсу было шесть лет, погиб его брат Дэвид: катаясь на коньках, он упал и ударился головой. Чтобы утешить мать, Джеймс стал носить одежду брата, подражать его свисту и повадкам. Позже в романе о матери «Маргарет Огилви» он описывал душераздирающую сцену: он входит в комнату, и мать спрашивает с надеждой: «Это ты?», а он отвечает: «Нет, мама, это я». Некоторые исследователи считают, что в образе Питера Пэна выведен Дэвид, который так и не вырос, потому что умер. Однако в большей степени это сам Барри. Он не вырос в буквальном, физическом смысле — его рост был 161 сантиметр — и всегда вспоминал детство с необычайной ностальгией. Он был постоянно увлечен игрой: устраивал представления с братьями и сестрами, занимался в школьном театре, разыгрывал с друзьями романы о путешествиях и приклю­чениях. «Когда я был мальчиком, я с ужасом осознавал, что настанет день, когда мне придется оставить игры, и я не знал, как это сделать, — писал он в романе «Маргарет Огилви». — Я чувствовал, что продолжу играть, но в секрете».

      Остров

      Страница альбома Джеймса Барри с фотографиями семьи Ллуэлин Дэвис © Sotheby’s

      Лето 1901 года семья Ллуэлин Дэвис провела у Барри в Суррее. Барри играл с мальчиками в индейцев и пиратов на острове посреди Черного озера, возле которого стоял его коттедж. Этот остров он использовал и для игр со взрос­лыми своими друзьями: здесь собиралась созданная им крикетная команда, в которую входили Артур Конан Дойл, Герберт Уэллс, Джером К. Джером, Редьярд Киплинг, Аллан Милн, Г. К. Честертон и многие другие  Называлась команда Allahakbarries («Аллахакбарриз») — кто-то сказал Барри, что «аллах акбар» означает «да поможет нам бог»..

      Джеймс Барри во время игры в крикет за свою команду Allahakbarries. Начало XX века The Conan Doyle Estate Limited

      В то лето Барри много фотографировал и потом напечатал своего рода фотокнигу о приключениях мальчиков на острове  Этот альбом существовал в двух экземплярах. Первый Артур Ллуэлин Дэвис забыл в поезде (его сын Нико считал, что неслучайно), второй хранится в библиотеке Йельского университета.. Память о том лете позже превратится в сюжет об острове Neverland — в разных русских переводах остров Нигдешный, Небывалый, Где-то-там, Нет-и-не-будет.

      Капитан Крюк

      Майкл, одетый как Питер Пэн, с Джеймсом Барри, изображающим Капитана Крюка. Август 1906 годаJMBarrie.co.uk

      Тема отношений Капитана Крюка с образованием появляется уже в первых текстах о Питере Пэне. В пьесе Крюк гибнет со словами: «Floreat Etona» (в переводе с латыни «Да здравствует Итон!»), а в одном из вариантов преследует Питера Пэна в Кенсингтонских садах, притворяясь школьным учителем. В повести одержимость Крюка своим школьным прошлым достигает эпических масштабов. Дело в том, что четверо из пятерых братьев Дэвис учились в Итоне, и Барри с большим энтузиазмом вникал в школьную жизнь мальчиков. Его завораживал мир старинной знаменитой школы, он ходил на все спортивные игры, расспрашивал о правилах и традициях, запоминал жаргон. Этот язык проник и в текст повести: Крюк упоминает «wall game» («игру в пристенок»), в которую играют только в Итоне, элитный клуб Pops и типично итонские фразеологизмы вроде «send up for good» — за особые достижения учеников вызывали к директору для похвалы.

      Игра в «итонский пристенок»rugby-pioneers.blogs.com

      Кроме того, Барри опирался на литературную традицию, начатую в 1857 году романом Томаса Хьюза «Школьные годы Тома Брауна». В середине XIX века в Англии прошла реформа публичных школ, и в многочисленных журналах для мальчиков стали печатать рассказы о школьной жизни, в которых герои учатся не только латыни и математике, но и осваивают «моральный кодекс джентль­мена» — ту самую «good form», о которой так беспокоится Капитан Крюк. Особенной популярностью пользовались рассказы Тальбота Рида о школе Сент-Доминик. Позже дань этому жанру отдали друзья Барри Вудхауз и Киплинг  Например: Rudyard Kipling. Stalky & Co, 1899; P. G. Wodehouse. Tales of St. Austin’s, 1903..

      В 1927 году в Итоне Барри произнес речь, которая была целиком посвящена Капитану Крюку. Директор предложил ему тему: «Капитан Крюк был великим итонцем, но не был хорошим итонцем». Барри несколько переиначил ее — по его версии, Крюк не был великим итонцем, но был хорошим итонцем. Сюжет таков: Крюк под покровом ночи пробирается в Итон, чтобы уничтожить там все следы своего пребывания — все самые дорогие воспоминания его жизни, — чтобы только не компрометировать любимую школу.

      Венди, пираты и индейцы

      Прототип Венди — Маргарет Хенли. Около 1893 годаWikimedia Commons

      Еще одним жанром, популярным в английской литературе XIX века, была приключенческая литература. В детстве Барри зачитывался «Коралловым островом» Роберта Баллантайна (1857), Фенимором Купером и Вальтером Скоттом — в эпизодах об индейцах и пиратах встречаются явно пародийные фрагменты. Прямые отсылки в «Питере Пэне» можно найти к «Острову сокровищ» Роберта Льюиса Стивенсона (1883): Капитан Крюк уверяет, что его боялся сам Корабельный Повар, «а Корабельного Повара боялся даже Флинт».

      1 / 2

      Иллюстрация Фрэнсиса Донкина Бедфорда к повести Джеймса Барри «Питер Пэн и Венди». Нью-Йорк, 1912 годHarold B. Lee Library / Brigham Young University

      2 / 2

      Иллюстрация Фрэнсиса Донкина Бедфорда к повести Джеймса Барри «Питер Пэн и Венди». Нью-Йорк, 1912 годHarold B. Lee Library / Brigham Young University

      Барри был знаком с Баллантайном, а вот со Стивенсоном они так и не встрети­лись, хотя переписыва­лись и восхищались друг другом. Стивенсон писал Барри: «Горжусь, что вы тоже шотландец», а в письме к Ген­ри Джеймсу называл его гением  «Я способный писатель, а он — гений».. Стивенсон провел свои последние годы на острове Уполу  Уполу — остров в южной части Тихого океана, входит в состав Самоа. и приглашал туда Барри: «Садишься на корабль до Сан-Франциско, мой дом будет второй слева». Когда Венди спрашивает Питера, где он живет, тот отвечает: «Второй поворот направо, а потом прямо, до самого утра». И даже имя Венди косвенно связано с «Островом сокровищ». Так называла Барри Маргарет Хенли — дочь одноногого поэта, критика и издателя Уильяма Хенли, друга Стивенсона, ставшего прототипом Джона Сильвера. Вместо слова «friendy», «дружок», она выговаривала «fwendy-wendy». Маргарет умерла в пять лет, в 1894 году, и Барри назвал Венди в память о ней.

      Мертвые дети и живые феи

      Иллюстрация Артура Рэкхема к книге Джеймса Барри «Питер Пэн в Кенсингтонских садах». Лондон, 1906 год Houghton Library, Harvard University, Cambridge

      Хотя технически все произведения о Питере Пэне были созданы в XX веке, сам Барри и его творчество принадлежат викторианской эпохе. Его отношение к детям и детству — тоже типично викторианское. Вслед за романтиками викторианцы считали, что детство — не только пора невинности, но и время, когда человек особенно близок к природе и «другим мирам». Такие темы, как смерть детей, были привычны и обыденны для тогдашней литературы и жизни. Сам Барри был одним из десяти детей: до рождения Джеймса две его сестры умерли (смерть брата была не первой потерей родителей).

      1 / 2

      Иллюстрация Уильяма Хита Робертсона к роману Чарльза Кингсли «Дети воды». Бостон, 1915 годNew York Public Library

      2 / 2

      Иллюстрация Артура Рэкхема к книге Джеймса Барри «Питер Пэн в Кенсингтонских садах». Лондон, 1906 годHoughton Library, Harvard University, Cambridge

      В середине XIX века возникает жанр, который сегодня называется «фэнтези». Почти одновременно несколько писателей создают волшебные миры, благодаря которым появился и Нигдешний остров Барри, и позже — Нарния и Средиземье. Очевидный литературный предшественник Барри — Чарльз Кингсли с его знаменитым романом «Дети воды»  Water Babies, 1863.. В этой сказке трубочист Том тонет и попадает в подводное царство, где живут феи и трагически умершие дети. Другой писатель, которому Барри многим обязан, — это Джордж Макдональд. У него мы встретим и умирающего ребенка, которого уносит Северный ветер  At the Back of the North Wind, 1871., и летающего младенца  The Light Princess, 1864., и, конечно же, фей. Еще одним любителем фей был Льюис Кэрролл, чьи сказки об Алисе навсегда изменили детскую литературу. Безусловно, и он существенно повлиял на Барри  Кэрролл был близким приятелем Джорджа дю Морье, отца Сильвии, и фотографировал ее, когда она была маленькой. Последний спектакль, который Кэрролл посмотрел в своей жизни, был «Маленький служитель» Барри. 20 ноября 1897 года он записал в своем дневнике: «Я хотел бы смотреть эту пьесу снова и снова».

      «Проклятие Барри»

      Семья Ллуэллин Дэвис. Фотография Джеймса Барри. Конец XIX — начало XX века Sotheby’s

      Многие люди, близкие к Барри, трагически умирали, что заставило некоторых биографов писателя говорить о так называемом проклятии Барри. Жених его сестры упал с коня, которого подарил ему Барри, и разбился насмерть. В 1912 году Барри помогал финансировать экспедицию полярного исследо­вателя капитана Скотта, во время которой сам Скотт погиб  Одно из семи прощальных писем, которые написал замерзающий в палатке капитан Скотт, адресовано Барри.. В 1915 году на лай­нере «Лузитания» погиб продюсер Чарльз Фроман, причем, по свидетель­ствам выживших, отказываясь от места в лодке, он цитировал фразу Питера Пэна о том, что смерть — это самое большое приключение.

      Но особенно несчастливо сложилась судьба семьи Ллуэллин Дэвис. В 1907 году от саркомы умер Артур, в 1910 году — от рака Сильвия. Барри стал опекуном мальчиков и оплатил их образование. Он пережил некоторых из них: в 1915 году на войне погиб Джордж, в 1921 году в Оксфорде утонул любимец Барри Майкл. Питер Дэвис покончил с собой — 23 года спустя после смерти самого Барри.

      Переводы Питера Пэна

      Обложка повести Джеймса Барри «Питер Пэн и Венди» в переводе Нины Демуровой. Москва, 1968 год © Издательство «Детская литература»

      В советскую детскую литературу Питер Пэн пришел сравнительно поздно, в конце 1960-х годов  Был перевод «Питера Пэна и Венди», выполненный в 1918 году Л. Бубновой, но он не переиздавался.: довольно долго волшебная сказка в Советском Союзе оставалась под подозрением — считалось, что необузданные фантазии вредны детям.

      Питера Пэна советскому читателю практически одновременно (и независимо друг от друга) открыли два лучших переводчика английской детской классики, Борис Заходер и Нина Демурова. Борис Заходер перевел пьесу — сначала его перевод ставили несколько ТЮЗов, потом, в 1971 году, он вышел книгой.

      Как всегда, Заходер переводил достаточно вольно, с большим азартом и чуткостью к тексту  Заходер перевел именно пьесу — более легкую, динамичную и веселую, — и в его переводе она лишена трагических и зловещих ноток, которые есть у Барри.. В предисловии он объясняет воль­ность обращения с текстом интере­сами адресата-ребенка: «Переводчик старался быть макси­маль­но близким к подлиннику, точнее: быть ему максимально вер­ным. И там, где он позволил себе небольшие „вольности“, — это были вольности, вызванные желанием быть верным автору и быть понятным сегод­няшнему — юному! — зрителю»  Интересно, что, несмотря на общую тенденцию к упрощению, он не упустил последнее восклицание Крюка, хотя и заменил его другой, более известной и понятной латинской фразой — Крюк у него погибает со словами «Гаудеамус игитур», — тем самым давая понять читателю, что Крюк получил университетское образование..

      Первому переводу повести «Питер Пэн и Венди» пришлось пролежать в столе десять лет. Нина Демурова увидела английского «Питера Пэна» в начале шестидесятых в Индии, где работала переводчиком. Ей понра­вились иллю­страции Мэйбл Люси Атвелл, она купила книгу и села ее переводить. Это был ее первый переводческий опыт, и по наивности она отправила его в издатель­ство «Детгиз». Разумеется, безрезультатно. Но через десять лет, когда Демурова стала известным переводчиком благодаря переводу «Алисы», ей позвонили и предложили издать «Питера».

      Обложка повести Джеймса Барри «Питер Пэн и Венди» с иллюстрациями Мэйбл Люси Атвелл. Лондон, 1928 год © Hodder and Stoughton

      «Детгиз» собирался серьезно цензурировать текст. Собственно, этого нужно было ожидать: трудно представить себе произведение, более далекое от советской концепции детства (радостной, бодрой, созидательной и лишенной «слезливой сентиментальности»).

      Детская литература была подвержена цензуре в не меньшей степени, чем взрослая, и по большей части правила игры были всем известны заранее. Пере­водчик сам заранее убирал и сглаживал то, что наверняка «не пропустят»  Например, Демурова сразу же убрала фразу о том, что мальчики хотят остаться верными подданными короля.. Но были и сюрпризы: так, «Детгиз» потребовал совсем убрать из повество­вания служанку Лизу, которой всего десять лет, — ведь положительные герои, к которым редакция причислила Дарлингов, не должны эксплуатировать детский труд. Демурова вступила в борьбу и даже обратилась к Корнею Чуковскому.

      Нина Демурова в Дели. Конец 1950-х годов © Личный архив Нины Михайловны Демуровой

      «Детгиз» пошел на уступки, и в 1968 году повесть «Питер Пэн и Венди» была опубликована в переводе Нины Демуровой. Но в 1981 году то же издательство выпустило новый перевод Ирины Токмаковой: в нем не упомянут возраст злосчастной Лизы, нет сцен «излишней жестокости», сокращено все слишком печальное (вроде упоминаний о смерти), слишком непонятное (полностью выпущены все терзания Капитана Крюка и все его школьное прошлое), слишком взрослое (поцелуй в уголок рта миссис Дарлинг заменен на улыбку, супруги не обсуждают, оставить ли им ребенка), сглажена неоднозначность героев.

      Можно сказать, что русскоязычный читатель имеет некоторое представление о викторианской детской литературе благодаря Нине Демуровой, которая совершенно игнорировала обычные для советской практики стратегии адаптации и оставляла английской литературе XIX и начала XX века всю присущую ей сложность, грусть, сентиментальность и эксцентрич­ность.

      микрорубрики

      Ежедневные короткие материалы, которые мы выпускали последние три года

      Архив

      Иллюстрация Фрэнсиса Донкина Бедфорда к книге «Питер Пэн и Венди».

      Питер Пэн (англ. Peter Pan) — персонаж книг и пьес шотландского писателя Джеймса Барри, маленький мальчик с волшебными способностями. Питер Пэн — вечно юный озорник и трикстер, дружащий с феями и отчаянно не желающий взрослеть, считая сей естественный биологический процесс страшным проклятием. Пэн живёт на волшебном острове Неверленд (буквально «Страна, который не существует»; тж. Нетландия, остров Небывалый, страна Нет-и-не-будет и т. п.), где помимо него обитают вышеупомянутые феи, другие невзрослеющие мальчишки, индейцы, русалки и пираты. Прототипом персонажа послужил знакомый писателя, Майкл Ллуэлин Дэвис, который вместе со своим братом утонул в 1921 г.; по другой версии, это старший брат автора Дэвид. Всего Джеймсом Барри было написано две книги — «Питер Пэн в Кенсингтонском саду» в 1902 году и «Питер и Венди» в 1911 году. Книги пользовались оглушительным успехам, по ним были написаны пьесы и поставлены театральные постановки, что превратило Пэна в такого же культового персонажа, как девочка Алиса или плюшевый медвежонок Винни.

      Сюжет[править]

      Шестилетний Майкл Ллуэлин Дэвис в костюме Питера Пэна.

      Первая книга описывает происхождение Питера. Согласно ей, дети появляются на свет в Кенсингтонском саду, на Острове птиц. Изначально они как раз и являются птицами, которые лишь через короткое время оборачиваются младенцами, после чего отправляются к своим родителям. Питер Пэн, будучи семи дней отроду, сбежал из дома, вылетев через окно, поскольку на первых порах жизни все детишки сохраняют возможность летать. Пэн поселяется в парке, где со временем заводит дружбу с другими птицами, а также обитающими там эльфами и феями. Питер делает дудочку из тростника, на которой играет так красиво, что царица фей Мэб обещает исполнить его желание, каковым становится возвращение к маме. Феи относят малыша к родному дому, но тот не решается открыться родительнице, а когда он возвращается вновь через некоторое время, у той уже появился новый ребёнок. Спустя много лет Питер подружился с девочкой Мейни Маннеринг, но та вынуждена его покинуть и вернутся домой, оставляя, однако, на прощание воображаемого козлика. Феи оживляет зверушку, и Питер отныне ездит на ней верхом, оберегая потерявшихся детей, а если те всё-таки погибнут — он копает для них маленькие могилы, отдавая малышам последние почести.

      Вторая книга, реалии которой сильно расходятся с первой, рассказывает о семействе Дарлингов. В ней трое детей — девочка Венди и двое её младших братьев, Джон и Майкл. Семья небогатая, и роль няни в ней играет собака Нэна. Однажды детишки начинают рассказывать истории о неком мальчике Питере, что приходит к ним ночами и играет на дудочке. Один раз Пэну приходиться срочно ретироваться, но из-за закрывшегося окна его тень остается в доме Дарлингов. Через несколько дней, когда взрослые уходят к соседям праздновать Рождество, Питер и фея Динь-Динь возвращаются за тенью. Питер рассказывает им о волшебном острове, на котором он живёт, и уговаривает детей пойти с ним, научив их летать при помощи пыльцы фей. Выясняется, что у Питера есть враг — капитан пиратов Джеймс Крюк. Однажды Питер Пэн отрубил ему руку и скормил огромному крокодилу, и рептилия отныне постоянно следует за пиратом, желая его съесть. Также у Питера есть ватага потерянных мальчишек, которые в своё время потерялись и не смогли вернуться домой, обретя новое жилище в Неверленде.

      Завидев летающих детей, пираты стреляют в них из пушек, отчего Питера уносит в сторону. Пользуясь этим, сгорающая от ревности Динь-Динь подговаривает одного из потерянных мальчишек подстрелить Венди. Девочку спасает подаренный Питером жёлудь, и позднее она официально становится мамой для компании Пэна. Через некоторое время, Пэн спасает от пиратов дочь индейского вождя, Тигровую Лилию, и индейцы становятся друзьями Питера, потерянных мальчишек и Дарлингов. Однако Венди и её братья решают всё-таки вернуться домой, но в ту же ночь их похищают пираты, и Крюк пытается убедить каждого из них, включая девочку, присоединиться к его команде. Питера же пиратский капитан попытался отравить, но его спасает Динь-Динь, выпив яд вместо Пэна. Питер проникает на пиратский корабль, спасает пленников и сходится в поединке с Джеймсом Крюком. Последний проигрывает и падает за борт, где его пожирает крокодил. На пиратском корабле Дарлинги возвращаются во внешний мир, а вместе с ними — и потерянные мальчишки, которых соглашаются усыновить взрослые.

      Проходят годы, Венди взрослеет, и у неё появляется дочь Джейн. Питер навещает повзрослевшую подругу и берёт её дочь в Неверленд. Когда взрослеет Джейн, с Пэном уходит уже её дочь, Маргарет, и так будет продолжаться до тех пор, пока дети не потеряют возможность веселиться, мечтать и фантазировать. (В переводе Демуровой — пока дети веселы, бесхитростны и бессердечны).

      Персонажи [править]

      • Питер Пэн — главный и титульный герой. Будучи совсем младенцем, он сбежал из отчего дома и поселился в Кенсингтонском саду, где подружился с феями и стал чем-то вроде духа-покровителя детей. Позднее он поселился на волшебном острове Неверленде, куда переселял потерянных мальчишек и где сражался с капитаном Крюком. Пэн умеет летать и отличается крайне неоднозначным характером — с одной стороны, как ребёнок он очень весел, дружелюбен и отважен, обожает встревать в передряги и не боится даже смерти, считая её очередным приключением. С другой стороны, как ребёнок же, он может быть весьма жесток (отрубить врагу руку и скормить кровожадной рептилии? Сбросить этого самого врага с корабля на верную смерть? Легко!), а ещё Пэн откровенно эгоистичен и быстро выходит из себя, когда что-то идёт не так, как он хочет. Также больше всего на свете он боится повзрослеть. Однако он искренне привязывается к Венди и расстраивается, когда она, её братья и даже потерянные мальчишки решают вернуться в мир людей. В финале он возвращается к повзрослевшей Венди и, не в силах вновь забрать её на волшебный остров, решает показать его её маленькой дочке Джейн. 
      • Соломон — старый ворон, живущий на Острове птиц. Очень умён и мудр. Именно он рассказал Пэну, почему феи сторонятся его, хотя он тоже умеет летать. Всё потому, что сбежав из отчего дома Пэн всё-таки остался человеком, хотя и с необычными способностями.
      • Мэб — королева фей и Сада, очень могущественная волшебница. Когда Питер развеселил её игрой на дудочке, она пообещала исполнить одно его желание, коим стало временное возвращение к маме.
      • Мейми Маннеринг — девочка четырёх лет от роду, спрятавшаяся в Саду и наблюдавшая танец фей после закрытия. Питер предложит ей пожениться, и девочка даже согласилась, но потом вспомнила, что её ждёт мама, и ей пришлось расстаться с Пэном. На прощание она подарила ему воображаемого козлёнка, которого оживили феи, сделав частным транспортным средством Питера.
      • Венди Мойра Анджела Дарлинг — главная героиня второй книги, старшая дочь в славном семействе Дарлингов. Питер, очарованный Венди, решает взять её с собой в Неверленд, захватив заодно и её братьев, Джона и Майкла. Мудрая, сильная духом и чуткая девочка, чувствующая ответственность за своих младших братьев. В конце романа Венди уже стала замужней женщиной с маленькой дочкой, и при новой встрече с Питером она объясняет, что хотя и не сможет вернуться в Неверленд, но счастлива ощутить себя в роли матери. Увы, до Пэна это не доходит, но он соглашается взять с собой «на прогулку» Джейн. Считается, что прототипом персонажа послужила дочка поэта Уильяма Эрнеста Хенли, Маргарет. 
      • Джон и Майкл Дарлинги — младшие братья Венди, также побывавшие в Неверленде. Джон — средний ребёнок, очарованный пиратами и сам мечтающий стать пиратским капитаном. Он быстро стал преданным поклонником Питера, хотя на протяжении романа несколько раз спорил с ним. Также он мечтает пойти по стопам отца, став главой фирмы. Майкл — младший ребёнок пяти лет от роду, носящий костюм-передник и таскающий с собой плюшевого мишку. Его заветная мечта — собственный вигвам, как у индейцев. Прототипами персонажей стали Джон и Майкл Ллуэлин Дэвисы.
      • Джордж и Мэри Дарлинги — родители Венди, Джона и Майкла. Джордж — клерк, высокомерный и вспыльчивый, но в глубине души всё-таки добрый. Мэри — умная и романтичная леди (и любимый персонаж самого автора), и в самом начале книги дается прозрачный намёк, что она знает о существовании Питера Пэна. Мистер Дарлинг был назван в честь старшего сына Майкла Ллуэлина Дэвиса, а Мэри — в честь жены самого Барри, хотя характеры персонажей были основаны на родителях Майкла, Артуре и Сильвии Ллуэлин Дэвисах.  
      • Нэна — собака породы ньюфа́ундленд, домашний питомец Дарлингов и няня их многочисленных отпрысков. Несмотря на то, что Нэна является обычным (хоть и умным) животным, со своими обязанностями они справляется лучше, чем человеческие женщины. Основана на собаке самого Джеймса Барри.
      • Лиза — служанка Дарлингов, фигурирующая только в первом акте пьесы. Примечательна же она тем, что в мюзикле 1954 она стала одной из главных героинь, ибо видела, как детей забрал Питер и пытаясь помешать ему, а потом сама оказалась в Неверленде и участвовала в приключениях. В книге это Золушка лет одиннадцати-двенадцати, которая могла бы стать счастливой «мамой» пропавшим мальчишкам в Неверленде навечно, если бы Питер сообразил забрать туда не Венди, а её. В большинстве экранизаций Лизы нет. А Борис Заходер немного расширил её роль в переводе пьесы, позволив ей в виде «призрака» посмотреть на Неверленд.
        • Не в книге, а скорей в пьесе, точнее в инсценировках, где чтобы не приглашать на каждую роль в полторы реплики отдельного актёра, Лизу и Тигровую Лилию играе одна актриса и этот персонаж скорее подросток. В книге же Лизу принимают за ребёнка из-за её маленького роста (она прямым текстом названа midget[1]), при этом сама она утверждает, что даже была когда-то помолвлена т.е. она не могла быть моложе пятнадцати лет.
      • Динь-Динь (Tinker Bell) — фея, подруга и спутница Питера. Выглядит, соответственно, как крохотная девушка с крыльями, чья речь напоминает звон колокольчиков. Очень любит чинить разные медные предметы, от позвякивания коих она и получила своё имя. Как и все феи, может умереть, если кто-то рядом скажем, что фей не существует. Обладает очень эмоциональным характером — объясняется это тем, что феи не могут за раз испытывать несколько эмоций, отчего Динь-Динь, придя в гнев, начисто лишена тормозов в виде эмоции сострадания. Очень преданна Пэну, и когда тот познакомился с Венди, Динь-Динь начала ревновать его к ней. Дошло даже до того, что она попыталась убить соперницу, подговорив потерянного мальчишку Болтуна подстрелить её. За это Пэн в гневе прогоняют фею, но та в итоге искупает свою вину, выпив вместо Питера отраву Крюка. Фея едва не погибает, но Пэн вслух кричит, что феи существуют, и Динь-Динь возвращается к жизни. В конце романа сообщается, что Динь-Динь умерла через год после того, как Дарлинги покинули Неверленд (в большинстве переводов об этом, по понятной причине, не сообщается). 
      • Потерянные мальчишки (в переводе Демуровой «пропавшие», здесь все имена и прозвища даны по переводу Токмаковой) — друзья и в некотором роде подчинённые Питера. Являются детьми, которые вскоре после рождения пропали и не были найдены в течение семи дней. В конце романа все они возвращаются в мир людей, становясь приёмными детьми Дарлингов. Всего их шестеро — Болтун, самый робкий и недотёпистый, однако именно он чуть не убил Венди по напущению Динь-Динь. В неизданном варианте пьесы говорится, что именно за него вышла замуж Венди; Кончик — самый храбрый и безбашенный. Единственное, что он помнит о своей матери — то, что она всегда требовала чековую книжку; Малышка — самый тщеславный, ибо лучше всех помнит свою жизнь до попадания в Неверленд, даром, что помнит он лишь случайные отрывки, и божественный музыкант; Кудрявый — отличается вьющимися волосами и любовью к огурцам. Не самый умный, но по общему мнению, самый милый; и наконец, Близнецы, называемые просто Первым и Вторым. Очень мало знают о себе, поскольку Питер запрещает знать то, что неизвестно ему, а он не знает, что такое «близнецы». Попав в мир людей и став взрослыми, Болтун стал судьёй, Малышка женился на знатной леди и влился в высшее общество, а Кончик, Кудрявый и Близнецы превратились в офисных трудяг.
      • Тигровая Лилия — дочь вождя индейского племени, за что называет саму себя принцессой. Очень красивая, но холодная, в глубине души влюблена в Питера и даже ревнует его к Динь-Динь и Венди. Была похищена пиратами, но спасена Пэном, и индейцы официально признали его другом.
      • Русалки — наполовину женщины, наполовину рыбы, обитающие в лагуне острова. Тщеславны и высокомерны, очень заботятся о своей внешности и недолюбливают всех людей, кроме Питера Пэна. Особо сильно невзлюбили Венди и даже могли её утопить, кабы не Пэн.
      • Джеймс Крюк, более известный как капитан Крюк и менее — как Джез  — главный антагонист второй книги, чья известность как минимум не уступает таковой у Пэна. Родился и вырос Крюк в богатой семье, получил приличное образование в Итонском колледже, но в итоге вступил на скользкий путь пирата. Неизвестно, как он попал в Неверленд, но там он быстро стал главным врагом Пэна. В одной из стычек с мальчишкой потерял правую руку и приобрёл персонального чешуйчатого преследователя. Отличается необычайно бледной кожей, спадающими на плечи и завитыми в локоны чёрными волосами, а также голубыми и холодными глазами. Великолепный мерзавец, капитан-отморозок, не стесняющийся погонять матросню своим знаменитым крюком и вдобавок, заядлый курильщик, придумавший устройство, позволяющее выкуривать две папироски одновременно. При этом умеет быть вежливым и учтивым, в любой ситуации пытается сохранять лицо, да и в отваге капитану не откажешь. В конце романа Крюк похищает друзей Питера и пытается отравить его самого, но Пэна спасает Динь-Динь, и мальчик пробирается на корабль, где спасает Дарлингов и потерянных мальчишек. Питер Пэн и Крюк сходятся в дуэли, где Питер побеждает пирата и сталкивает его за борт, на поживу крокодилу. 
      • Пираты — прихвостни Крюка, которых тот кошмарит и заставляет охотится за главным героем и потерянными мальчишками. В конце книги почти все пираты погибают в битве с друзьями Питера Пэна. Поименно известны такие личности, как Джентльмен Старки — служивший в государственной школе и отличающийся любовью к изощренным убийствам, один из двух спасшихся членов экипажа; Билл Джукс — раньше ходил под Флинтом, весь покрыт татуировками; Чекко — красавец-итальянец, который хвастается, что «вырезал свое имя кровавыми буквами на спине начальника тюрьмы в Гао»; Куксон — якобы брат реального пирата Чёрного Мерфи, но это никто не мог доказать; Нудлер — отличается вывернутыми руками и крайним суеверием; и наконец, боцман-ирландец мистер Сми, единственный нонконформист в экипаже. В отличие от Крюка, Сми скорее жадный и смешной, чем реально злой, и даже потерянные мальчишки и Венди не питают к нему неприязни. Сми пережил финальное сражение и всю оставшуюся жизнь колобродил, рассказывая всем о том, что его боялся сам Джеймс Крюк.

      Тропы в оригинальных книгах и театральных постановках[править]

      • Бисёдзё и яндэрэ, а также гаечка — фея Динь-Динь.
      • Божественный музыкант — Капитан Крюк на клавесине и Питер Пэн на флейте.
      • Безумный взрослый ребёнок — четвёртый вариант — в оригинальном произведении Питер жестит: «укорачивает» своих же подчинённых мальчиков, режет пиратов — кошмар, ужас, оррёр, но вероятнее всего не отличает выдумку от реальности и искренне рассматривает все жестокости, как игру, а, если ты «умер» в игре, то ты должен «упасть».
      • Вечный ребёнок — сам Пэн же! Реально — вечный ребёнок биологически, в то же время вечный ребёнок душой: не хочет становиться взрослым, так как не хочет заводить работу и семью, нести за семью ответственность, хочет лишь развлекаться и приключаться. Сказка про Пэна — интересная и весёлая история для детей и в то же время — грустная притча для взрослых.
        • Тем символичнее, что в западных странах этот троп имеет название «синдром Питера Пэна».
      • Войти через окно.
      • Говорящее имя: фамилия Pan — отсылка к античному богу Пану.
        • А кто сказал, что это фамилия?
      • Голые, но в одежде — заглавный герой носит одежду из листьев, но в ранний период, отдав много кусков своей рубашки птицам для гнёзд, разгуливал нагишом. Без одежды, по-видимому, обходятся и все потерянные мальчишки (кроме братьев Венди). В пьесе так и сказано: «На них одежда из шкур зверей, которых они убили понарошку». Одежда у них в Нетландии (почти необитаемый остров, тепло, стыдиться некого, разве что индейцев и русалок, так они и сами по большому счёту ню), похоже, существует только чтобы Венди её чинила.
        • В книге нет слова «понарошку», все медвежьи шкуры настоящие. Но вот насчёт одежды — Венди постоянно штопает дырки в чулках, а сами чулки никто не носит (Питер, сама Венди и потерянные мальчишки ходят босиком). Или они используют чулки для чего-то ещё?
          • Впрочем, некоторые иллюстраторы и режиссёры адаптаций всё же показывают наших юных героев в обычной одежде с чулками и ботинками.
      • Дети-маугли — Пэн (сбежал из дома в страну Неверленд, чтобы не вырастать).
      • Дети против взрослых — сойдёт за кодификатор. Стоит упомянуть, что в первых театральных постановках мистера Дарлинга и капитана Крюка играл один и тот же актёр. Это стало традицией, и в большинстве экранизаций и адаптаций их по-прежнему играет/озвучивает один человек.
      • Дыра в сюжете — разговор Питера с Венди в главе «Счастливая семья»: «Это ведь понарошку, правда? Будто я их отец? Я чувствую себя таким стариком, когда думаю об этом…» Питер, вечный ребёнок и невзрослеющий мальчик с молочными зубами, говорит такие взрослые фразы и чувствует себя стариком? Автор, вы не правы.
        • Так в этом и суть — подчеркнуть, насколько Питеру непереносима мысль о взрослении.
      • Жуткие детишки — можно сказать о Потерянных мальчиках, которые вырезают пиратов под детскую считалочку в конце произведения. Гнусных пиратов даже становится жалко.
        • Жесток и главный протагонист, который «укорачивает» своих же подчинённых мальчиков.
      • Заезжий нарушитель спокойствия — Пэн. Прямым текстом назван нарушителем спокойствия.
      • Звукоимитатор — Питер настолько достоверно изображает голос капитана Крюка, что Сми и Старки не могут понять, какой из капитанов — настоящий, хотя настоящий сидит рядом с ними. Когда Питер в ответ на вопрос Крюка «Если ты — Крюк, то кто тогда я?» говорит: «Всего лишь треска», они с содроганием бормочут: «Мы что, всю жизнь ходим у трески под началом?».
        • Мастерское подражание голосам — характерная, согласно британскому фольклору, черта Прекрасного Народа. Уж не намекает ли автор, что Питер однажды превратился в его представителя? СПГСники добавляют: после смерти. Другие, более оптимистичные, возражают: нет, ВМЕСТО смерти, после долгого голодного лежания под открытым небом в Кенсингтонском парке. Сам Барри подливает масла в огонь, сказав прямо посреди авторской речи, что у Питера «нет потрохов» (это вроде только в заходеровском переводе пьесы).
      • Злодей-недотёпа — мистер Сми. В меньшей степени — и другие пираты.
      • Командная мама — Венди же! А Питер Пэн и Капитан Крюк командный папа каждый для своей команды (что иронично, каждый пытается сделать Вэнди своей мамой)
        • под описание частично подходит и мистер Сми, который умеет шить на машинке.
      • Крокодил-людоед — протагонист скормил кисть руки своего заклятого врага, пирата Джеймса Крюка, громадному крокодилу. Зверю так понравился вкус, что он с тех пор стал постоянно следовать за пиратом, выжидая удобный момент, чтобы его сожрать. До того, этот же крокодил проглотил часы и его появление предвещает зловещее тиканье.
      • Крутой повар — быть может, корабельный повар, о котором говорит Капитан Крюк, и не был потрясающим кулинаром, но крутым он был точно: «Меня одного боялся Корабельный Повар! — настаивал Крюк. — А Корабельного Повара боялся даже Флинт».
        • Те, кто читал «Остров сокровищ», знают какого именно повара боялся Флинт…
      • Крутой фехтовальщик — Питер Пэн и капитан Крюк друг друга стоят. Подсвечено в их бою: «Питер был отличным фехтовальщиком. Но его рука была много короче, чем рука капитана Крюка. Крюк тоже великолепно фехтовал, но ему недоставало гибкости…»
      • Крюк вместо руки и Однорукий воин — собственно, капитан Крюк. Что не мешает ему прекрасно играть на пианино.
        • Иллюстратор одного из российских школьных учебников английского языка плохо знал этот самый язык. Перепутав значение слов hand и arm, он нарисовал капитана Крюка с некой якорной лапой, торчащей из левого плеча.
      • Культурный мерзавец — тоже Крюк. Высшее английское образование — это вам не хухры-мухры.
        • Даже у зла есть стандарты — школа дала ему не только образование, но и воспитание, так что у капитана есть какой-никакой свод правил: «Воспитанные люди так не поступают!»
      • Магией владеют дети:

        — Питер, ты ждешь, чтобы я полетела с тобой?
        — Конечно. За этим я и прилетел.
        — Я не могу, — сказала она извиняющимся тоном. — Я разучилась летать.

        Джеймс Барри, «Питер Пэн»
        • Мелкий жемчуг — семья Дарлинг с единственной служанкой, которую хозяева называют исключительно во множественном числе «слуги». Мистер Дарлинг жаловался и на бедность, и на кучу чего ещё. Миссис Дарлинг смотрела на всё с юмором… кроме того, что дети в окно улетели, но это не по нашему тропу.
        • Микротрещины в канве — в книге упоминается некий «Корабельный повар». Его имя не называется, но речь идёт явно о Джоне Сильвере из «Острова сокровищ» (первое издание которого и вовсе называлось «Судовой повар»). Вот только сам Сильвер в пиратские годы не был коком, а занимал более высокую должность. Поваром он нанялся только в экспедицию сквайра Трелони. Стало быть, либо это просто неточность, либо Сильвер встречался с капитаном Крюком уже после событий «Острова сокровищ».
        • Милая черта крутого — «Мы знаем, что этот человек был не вовсе лишён добрых чувств: он любил цветы (так мне говорили) и нежную музыку (даже сам неплохо играл на клавесине); признаемся честно, что идиллическая картина, открывшаяся ему внизу, глубоко взволновала его» (о Крюке).
        • Не ешь это! — фея Динь-Динь просит Питера не пить «лекарство», отравленное Крюком. Увы, этот упрямец её не слушает, приходится выпить самой. По счастью, Питеру удаётся её спасти с помощью юных читателей (в театральной версии — зрителей).
        • Не отбрасывает тени — Питер Пэн на какое-то время потерял свою тень, нечаянно прижав её дверцей шкафа. Она просто оторвалась.
        • Не щадить детей — Крюк и его пираты (кроме Сми) на полном серьёзе собирались убить Питера, Тигровую Лилию, Дарлингов и потерянных мальчишек.
        • Неумолимый преследователь — Джеймс Крюк, желающий отомстить Питеру Пэну любой ценой и способом. Для него самого таким преследователем является крокодил.
        • Откровение у холодильника — что не так со снами Питера Пэна? «Иногда, правда не часто, Питер видел сны, и сны эти бывали намного грустнее, чем у других мальчиков. Они продолжались часами, он горько плакал во сне, но не просыпался. Должно быть, сны эти были как-то связаны с загадкой его существования». Это в тринадцатой главе, а в одиннадцатой Питер кое-что о себе рассказывает. Если сложить два и два, то в этих снах Питер каждый раз видит родную маму, закрытое окно при попытке вернуться к ней и другого мальчика в своей кровати.
          • А вот предположение, что тут твист Амброза Бирса, трещит по всем швам, потому что в конце все пропавшие мальчики возвращаются в мир обычных людей и вырастают, и то же самое миссис Дарлинг предлагает Питеру. Ответ которого немного предсказуем.
          • Питеру в мир смертных путь заказан: если мать и простая смертная, то отец явно восходит к тому самому богу Пану. Вырасти он, может, и способен. Но «своим» малое божество для людей не станет никогда. Поэтому и не откроется никогда то окошко…
        • Однорукий воин — Крюк практически кодификатор. Не раз отмечается, что пиратский капитан, даром что инвалид, по опасности стоит всей своей команды, вместе взятой. И даже в первой схватке, где он даже шпагу не вытащил, никто, кроме Питера, так и не решился его атаковать.
        • Отец семейства Копиркиных — и опять Крюк. Грозные пиратские капитаны с крюками вместо рук, плавающие под Весёлым Роджером — это таки его, родимого, наследие.
        • Прощай, Алиса — все дети из Нетландии/Неверленда, кроме самого Питера.
          • Венди повзрослела, Питер — нет. И при их новой встрече были слёзы…
        • Прямое упоминание — в романе упоминаются капитан Флинт и его судно «Морж». А также не названный по имени Корабельный Повар, которого боялся даже Флинт.
        • Психопомп — фактически это Питер. Но это только одна из версий того, что собой представляет сеттинг.
        • Разрушение четвёртой стены — когда фея Динь-Динь выпивает яд, подсыпанный Крюком, юных зрителей просят спасти её, похлопав в ладоши — в знак того, что они верят в фей. Аналогичный эпизод есть и в книге, но там он выглядит не настолько эффектно.
        • Ревность смурфетки — Динь-Динь испытывает подобное к Венди в самом начале, однако потом раскаивается и успокаивается.
          • В диснеевской экранизации давит педаль в пол, к тому же отношения не налаживаются до конца мультфильма.
        • Руки-ножницы — Капитан Крюк. Аналогично в фильмах, сериалах и мультфильмах.
        • Русалки — обитают в водоемах Нетландии.
        • Секретный суперудар — в бою с Питером Крюк пытается исполнить коварный удар, которому его научил Корабельный Повар (Сильвер?), но не срабатывает.
        • Символ из второй части: капитан Крюк, Динь-Динь, потерянные мальчишки и остров Неверленд — всё это появилось во второй книге. О существовании первой на постсоветском пространстве многие даже и не подозревают.
        • Смена караула — в финале Питер прилетает уже к дочке протагонистки.
        • Сноб:

          — Джордж,— умоляла миссис Дарлинг, — потише. Слуги могут услышать.
          В доме всего-навсего была одна прислуга Лиза, но они называли ее торжественно — слуги.

          Питер Пэн про wannabe
        • Странный грамматика — прекрасная Тигровая Лилия и другие индейцы. «Моя Тигровая Лилия, — говорила прекрасная дочь вождя. — Моя очень рада, что Питер Пэн меня спасал. Моя Питер Пэна охранять. Моя не давать пиратам его обижал».
        • Страшный негр — такой есть в команде Крюка. Постоянно меняет себе имена, а настоящее до сих пор вызывает страх на берегах Гуиджимо.
        • Страна Чудес — сам Неверленд с его пиратами, индейским племенем и Потерянными мальчишками.
        • Травести — гимнастка Кэти Ригби после ухода из спорта играла на Бродвее роль Питера почти до 60 лет.
        • Трикстер — главный герой.
        • Ужас у холодильника — Джеймс Крюк старательно переманивает Венди на свою сторону, уговаривая присоединиться к нему и стать пираткой. Минуточку. Они вообще-то застряли в Неверленде, где время не идёт. В таком случае с чего бы это ему таскать с собой девочку, которая, по-видимому, навсегда останется одиннадцатилетней? Уже не был ли покойный капитан кроме всего прочего ещё и педофилом?
          • А как, собственно, давно они там застряли? Действие книги разворачивается в самом начале XX века, тогда как небезызвестный Корабельный Повар и боявшийся его Флинт промышляли в начале века XVIII — итого лет полтораста-двести, не меньше. Какие ещё мысли могут посетить отнюдь не святого отшельника, а полноценного половозрелого злодея при виде — столько лет спустя, наконец-то! — не русалок, которых хрен поймаешь, а поймаешь, так мозг сломаешь, не суровых немытых скво, которые «не плясать, а хворост собирать» и не товарищей по команде, а чистой и умытой юной леди? Даже не имей Крюк нехороших наклонностей изначально — на безрыбье, как говорится, и рак поза…
        • Умереть с улыбкой — Питер Пэн: «Умереть — это ведь тоже большое и интересное приключение». Субверсия, потому что он выжил.
        • Устоявшийся неточный перевод — Питер Пэн, разумеется, должен зваться по-русски «Питер Пан», в честь одноимённого греческого бога (он ему вообще чуть ли не внучком приходится, судя по его поведению, должности и намеренной остановке, коли не врёт, своего взросления), но все привыкли к англизированному варианту[2].
          • Анекдот в тему:

        Вышел полный перевод «Питера Пэна» на латышский язык. Во всех книжных магазинах Риги: «Питерас Пэнис»!

            • Больше похоже на литовский, но при этом перепутаны доп буквы, он Piteris Penas (Питерис Пенас), а по-латышски Pīters Pens (Пиитерс Пенс)
        • Фобия — иностранный кодификатор. Зловещий и грозный пират Джеймс Крюк ужасно боится огромного крокодила, некогда съевшего его отрубленную кисть. Дело в том, что рептилии так понравился вкус, что отныне она постоянно следует за Крюком, ожидая возможности сожрать его целиком.
          • Честно говоря, это не фобия, а вполне нормальный страх. Автору правки тоже было бы не по себе, если б за ним взялась таскаться 10-метровая рептилия с гастрономическими целями. Другое дело, не понятно, почему капитан вооружённого пушками корабля (пират же!) до сих пор не встретил ящера зарядом картечи? Один залп — и кушать будет Крюк крокодила, а вовсе не наоборот.
        • Хронически рваная канва — между первой и второй книгой множество противоречий, а во второй не сходятся друг с другом и отдельные моменты. Пример: в первой книге Питеру «всегда ровно одна неделя», а во второй — как минимум 7 лет, потому что все зубы молочные, но при этом он явно не малыш, а грозный воин, как максимум же 12-13, потому что он одного роста с Венди, которой примерно столько и есть.
        • Шкала романтизма против просвещения — кроме истории взросления, здесь можно усмотреть ещё и это. Сам Питер Пэн и его Неверлэнд — это явный романтизм со всеми плюсами и минусами (приключения, пираты, вера в чудеса, некоторый эгоцентризм Питера, свойственный байроническим героям, его же слова, что «умереть — это ведь тоже большое и интересное приключение»), а вот взрослый мир является «просвещенческим».
        • Хрупкий шустрик — Питер Пэн. Способность к полёту плюс гибкость и ловкость дают ему шанс против матёрых взрослых головорезов.
        • Эффект голубого щенка — у Дж. Барри в сказке «Питер Пэн и Венди» есть пассаж, над которым русские дети хохочут уже которое поколение: «Феи-девочки белого цвета, а мальчики — сиреневые. А ещё есть голубенькие — это глупыши, которые никак не могут решить, кем они хотят быть: мальчиками или девочками». (Венди, ты так невинна…)
          • Демурова хороший переводчик, но лучше бы она тут перевела «the blue ones» как «синие».
        • Эффект Чуковского: Джеймс Мэтью Барри — автор «Питера Пэна»… и ещё огромного количества «взрослых» пьес и романов.

        Адаптации, аллюзии и пародии[править]

        Сам Питер Пэн — аллюзия на бога Пана из древнегреческого пантеона и его тёзка. Только от того животного, от которого у оригинала ноги, у Питера — характер. Характерная флейта-многостволка прилагается.

        Литература[править]

        • «Похититель детей» Джеральда Брома — мрачное переосмысление истории Питера Пэна в стиле «темнее и острее». С оригиналом общий только концепт — лихой мальчишка Питер собирает детей (исключительно неблагополучных) чтобы защитить остров Авалон от Капитана (с обеими руками) и его людей. Гурятина и мрачняк прилагаются.
          • Война — это кошмар.
          • Дети-солдаты.
          • Педофил и Адский папаша — многих детей Питер вызволил из рук подобных ублюдков.
          • Тяжёлое детство — настолько, что мальчишки и девчонки Питера воспринимают жизнь в бесконечной войне как рай земной и готовы за него порвать.
          • Чёрно-серая мораль — однозначно положительным можно назвать только Ника, протагониста. Капитан тоже внезапно оказывается ближе к антигерою. А вот Проповедник…
          • …типичный Пастырь недобрый и Полное чудовище.
          • Маленькие гадёныши — подростки-нарколыги, мучившие Ника, а также кое-кто из его отряда.
        • Кристина Генри «Потерянный мальчишка. Подлинная история капитана Крюка» — тоже темнее и острее, но в другую сторону. Питер Пэн — инфантильное чудовище, чья вечная молодость обеспечивается детьми, умершими на острове от недоедания, диких животных или в схватках друг с другом. Пираты, приплыв на остров, стали живыми игрушками Пэна и не могут покинуть остров, потому что воевать с ними Питеру весело. Крюк — бывший соратник Питера, пытающийся его остановить.
        • Михаил Успенский «Кого за смертью посылать» — как выяснилось, Кащей и Питер Пэн — одно лицо. Бессмертный похититель юных дев.
        • Владимир Аренев, «Весёлый, простодушный, бессердечный» — фанфик из благословлённого лично Сапковским сборника «Ведьмачьи легенды», где история сабжа обыграна… ну, не настолько чернушно, как у Брома, а, скажем так, в весьма удачно стилизованном под Сапковского духе. И кстати, рассказ — большой постканон, так что на Континенте успели открыть Новый Свет, изобрести пистолет и основать ведьмачью школу Журавля.
        • Серия приквелов от Дэйва Барри (не родственник) и Ридли Пирсоном игнорируют события «Кенсингтонского сада», рассказывая свою историю появления Питера, его друзей и врагов на острове.
        • Турмуд Хауген, «Исчезнувший день» — Питер Пэн является одним из действующих лиц.
        • Грэм Мастертон, «Похищение мистера Билла» — рассказ в жанре хоррор.
        • Берил Бейнбридж, «Ужасно большое приключение» — спектакль по «Питеру Пэну» занимает большое место в романе. Название и эпиграф взяты из «Питера Пэна» .
        • Джеральдина Маккоффин, «Питер Пэн в багровых тонах» — этакий сиквел книги «Питер Пэн и Венди». Темнее и острее. Начинается с того, что уже взрослые и заимевшие свои семьи Венди и Потерянные Мальчики, все-таки находят способ вернуться в Неверленд, превратив себя в детей…
          • Победитель дракона становится драконом — Питер начинает все сильнее походить на Капитана Крюка.
          • Синдром внезапной смерти в сиквеле — Майкл Дарлинг на момент этой части уже умер.
          • Я поправился — таинственный бродяга Равелло, присоединившийся к команде Питера — не кто иной, как Капитан Крюк, который все-же пережил встречу с корокодилом и даже смог восстановить руку.
            • История повторяется — и потом снова теряет её. Снова по вине Питера Пэна. Снова делает протез в виде крюка. Снова жаждет мести.

        Кино[править]

        • Советский «Питер Пэн» 1987 года (использован перевод Демуровой).
          • Нечаевщина — именно Леонид Нечаев эту экранизацию и снял, со всеми достоинствами и недостатками своего стиля.
          • Злодей-недотёпа: пираты Крюка — забавные бармалеи.
          • Злодейская песня — разумеется, у Крюка и его пиратов такие есть. Причём если пираты раскрываются с довольно комичной и нестрашной стороны, то песня Крюка, пожалуй, одна из самых тёмных и мрачных злодейских песен советского кинематографа, и предстаёт он в ней не просто злыднем, а самым натуральным маньяком. Настолько, что даже сам об этом догадывается…
          • Что за фигня, автор? — и вот этих милых недотёп Питер на полном серьёзе режет как свиней! (Что в первоисточнике воспринималось вполне органично, а в данном контексте — совершенно иначе.) Зато момент с рукой Крюка почему-то смягчён — теперь её отсёк не Питер, а он сам потерял её, пытаясь сжульничать и спрятать пешку в воде, где как раз проплывал крокодил… Где логика?
          • Спецдефекты — крокодил, русалочки, полёты и т. д.
          • Украсть шоу и Воскресить труп — впечатляющий образ Крюка в исполнении Александра Трофимова. А ещё чудесные песни и музыка Игоря Ефремова.
        • «Капитан Крюк» (Hook, 1991) — фильм про Пэна, который всё-таки повзрослел, стал адвокатом и забыл своё прошлое. Но вот Крюк, переживший падение за борт, ничего не забыл и не простил. Он похищает ребёнка Питера, который обижен на отца за то, что тот мало уделяет ему времени, и соблазняет стать пиратом. Питера сыграл Робин Уильямс, а в ролях Крюка и феи Динь-Динь отметились Дастин Хоффман и Джулия Робертс.
          • Великолепный неканон — постаревший Крюк в исполнении Дастина Хоффмана.
          • Великолепный мерзавец — он же.
          • Как старая супружеская пара — Крюк и мистер Сми. Последний свободно входит в капитанскую каюту, заботится о вещах Крюка, готовит ему еду и он единственный, кому грозный пират изливает свою душу. В одной сцене Сми даже обнимает Крюка и по отечески утешает после очередной неудачи.
          • Папа не пришёл на бейсбол — важность отношений с сыном и его любимого бейсбола по ходу фильма осознаёт опоздавший на матч сына главный герой — адвокат Питер Беннинг, он же Питер Пэн.
          • Теперь в современности! — это сиквел сюжета Дж. Барри, но действие происходит много десятилетий спустя, а Питер Пэн повзрослел и многое забыл. И только фея Динь-Динь всё та же.
            • Сам Дж. Барри упоминается в фильме как сосед Дарлингов, который слушал рассказы юных Венди, Джона и Майкла о Питере Пэне и на их основе написал книгу.
          • Что это было? — финал. По сюжету, Крюк убил крокодила и сделал из него чучело, которое прицепил к носу корабля. Но в конце крокодилья туша падает, накрывает капитана пастью, после чего Крюк исчезает и раздается звук отрыжки. Что это, блин, было вообще? Вы хотите сказать, что Крюка съело чучело?
            • Чучело крокодила было превращено в часы. В конце циферблат выпадает из пасти, а само чучело опускает голову и после этого падает на Крюка. Символизм — Крюк боялся не только крокодила, он боялся времени, и именно время и победило старого пирата.
        • Я стал выше — во время кульминационного боя на мечах повзрослевший Питер замечает, что постаревший Капитан Крюк меньше него.
        • «Питер Пэн» (Peter Pan, 2003) — фильм Пола Джона Хогана, на взгляд автора статьи, самая лучшая и близкая к первоисточнику экранизация романа. Роль Питера исполнил Джереми Самптер, Венди — Рэйчел Хёрд-Вуд, а капитана Крюка и Дарлинга-старшего — Джейсон Айзекс.
          • Бронебойный ответ, данный Питером Крюку на угрозу его прикончить. «Смерть — это тоже приключение!»
          • Бей своих, чтоб чужие боялись — Джеймс Крюк этот троп любит и уважает.
          • Великолепный мерзавец — такой Крюк получился у Айзекса.
          • Враг силён твоим страхом — злодейская инверсия: Капитан Крюк утратил свою силу и погиб, когда дети внушили ему, что он стар, одинок и обречён.
          • Единственный проблеск совести — в момент гибели Динь-Динь от яда Крюка, Питер со слезами на глазах кричит, что верит в фей. Ему вторят детишки на пиратской корабле и, как не странно, даже сами пираты (кроме Джеймса Крюка).
          • Жуткие птички — одноногий и одноглазый пиратский попугай. Пытался сожрать Динь-Динь, но она хитростью заперла его в клетке.
          • Коронная смерть — гибель Крюка в конце фильма. Он научился летать, подобно Пэну, благодаря пыльце Динь-Динь и попытался сразить мальчишку в воздухе, но проиграл. Победив пирата, главный герой выталкивает его за борт, где Крюк повис между небом и водой и где до него попытался добраться крокодил. Крюк сперва барахтался, силясь улететь или подняться выше, но осознав своё поражение, он падает и оказывается целиком проглочен чудовищем.
          • Крокодил-людоед: «…Он (Питер Пэн) скормил мою руку крокодилу. Зверюге понравилось. С тех пор этот гад мечтает сожрать меня целиком. Это значит „на руку“?!» (Капитан Крюк)
          • Мистер Фансервис — Джеймс Крюк и (с прикрученным фитильком), сам Питер Пэн.
          • Ложная тревога — когда пираты уже собрались было казнить потерянных мальчишек и Дарлингов, раздалось характерное тиканье, а через паруса проступил крокодилий силуэт. Крюк решил, что рептилия каким-то образом научилась летать и отправил пиратов на мачты отстреливаться. А это оказалась Динь-Динь с часами в форме крокодила. Питер тем временем освободил своих друзей и на корабле началась жаркая схватка.
          • Не любит обувь — заглавный герой, Венди, фея Дзынь-Дон (Динь-Динь) и все дети Небыляндии (Нетландии). Так же, вероятно, Тигровая Лилия и индейцы (не показано).
            • На многих книжных иллюстрациях и на памятниках, включая самый известный (в Кенсингтонском саду), Питер тоже босой.
          • Несовместимая с жизнью трусость — пираты, вместо того, чтобы по приказу Крюка открыть огонь по крокодилу, в панике прыгают к нему в воду. Субверсия — рептилии был нужен только Крюк, но нужно ли говорить, чем бы закончился подобный прыжок в другой ситуации?
          • Получилось страшно — эпизод с русалками больше подошел бы для какого-нибудь ужастика, чем для детского фильма. Аналогично — все появления крокодила.
          • ПТСР — панические атаки этого Крюка хоть и не показаны, как «диснеевские визги» его коллеги, но по выражению лица антагониста можно понять, что испытывает он кромешный ужас при виде Крокодила (плюс раздражительность такая же, как у диснеевского Крюка).
            • в одной из сцен мы даже видим «замирание» Крюка при тиканье часов — «взгляд на две тысячи ярдов» ты ли это?
        • «Волшебная страна» (Finding Neverland, 2004) — байопик о Барри. В главной роли — Джонни Депп.
        • «Пэн. Путешествие в Нетландию» (Pan, 2015) — попытка описать предысторию отношений Питера Пэна и Джеймса Крюка. Главный антагонист здесь — пират-работорговец Чёрная Борода, не исключено, что и тот самый.
          • Брутальный лысый — Чёрная Борода лыс, и носит помпезного вида чёрный парик. А брутальности в нём на троих хватит. Его дракон, огромный толстый негр по кличке Слон, тоже подходит.
          • Великолепный неканон — милая и красочная сказка, пусть даже и всё в ней не так, как у Барри. Пополам с вопиющим.
          • Вопиющий неканон — Питер Пэн из канона был трикстером, эгоистом, поминутно меняющим настроение, периодически несущим чушь и требующим от своей банды считать выдуманную еду настоящей. В фильме его сделали унылым попаданцем-избранным, адекватным и необаятельным. В оригинале он был мальчиком, который не хотел взрослеть, из-за чего сбежал от своих родителей в Neverland — об обстоятельствах этого побега мы знаем с его слов (а он мог наврать), но вот то, что ему плевать на то, что там с его родителями — факт. В фильме же он большую часть времени ищет свою маму. Попало и другим персонажам: Джеймс Крюк, великолепный мерзавец с манерами джентльмена и главный враг Питера, стал обаятельным жуликом и почему-то напарником Питера. Повезло только Тигровой Лилии — она осталась благородной дикаркой.
          • Великолепный мерзавец — да, в лице Чёрной Бороды у будущего Крюка был неплохой учитель. Сто десять из ста, великолепней некуда. Хью Джекман вытягивает весь фильм.
          • Злодей-прагматик — если у Барри Крюк злодействует непонятно ради чего, то у Чёрной Бороды мотивация простая: похищать тех, кого не хватятся, например, сирот из охваченного войной Лондона, и принуждать к работе в шахтах.
          • Идиотский сюжет — наличествует.
          • Крутая принцесса — Тигровая Лилия мастерски владеет томагавком и вполне может потягаться в поединке даже с главгадом.
          • Не щадить детей — в сцене, где оказывается, что Питер может летать, Черная Борода сбросил с корабля другого мальчишку. И тот явно не умел летать…
          • Музыкальный триппер — Teen Spirit группы «Нирвана». А когда Джекман начинает ей подпевать…
          • Пистолетище — двуствольная ручная гаубица Чёрной Бороды, причём владеет он ей не хуже, чем шпагой.
          • Простой крутой смертный — Джеймс, конечно, геройствовать не спешит, но весьма ловок, изобретателен, да и удар с правой у него что надо.
          • Скурвился — предстоит Джеймсу Крюку. Потому что до самого финала этот молодой красавец-работяга из шахт Чёрной Бороды ничем не обнаруживает того, что ему предстоит стать злейшим врагом главного героя.
          • Эклектика — у пиратов костюмы вообще по-клоунски пёстрые, там чего только нет, разве что сам Чёрная Борода тяготеет к вполне историческому имиджу а-ля Испания века 16-го — чёрный костюм «буфы и разрезы», воронённая латная кираса и элегантные туфли. А стилистика их базы на острове Нетландии и вовсе отсылает к стимпанку.
        • «Ужасно большое приключение» — экранизация романа Берил Бейнбридж о театральной труппе, ставящей пьесу Барри о Питере Пэне. Актер О’Хара (Алан Рикман) приглашен играть капитана Крюка.
        • «Питер и Венди» (Peter and Wendy, 2015)
          • Великолепный неканон — Сми здесь предстаёт молодым и длинноволосым мужчиной с чёрными волосами, вместо низенького и седого мужичка
        • «Питер и Венди» (Peter and Wendy, 2023)
          • Беспощадная толерантность — Питер Пэн — индус, Динь-Динь — темнокожая, большая часть Потерянных Детей — темнокожие или азиаты, а девочки среди них ещё и агрессивные феминистки.

        Телесериалы[править]

        • «Однажды в сказке» — в этом сериале всё шиворот-навыворот: Крюк является благородным героем с трагическим прошлым, а Питер Пэн — полное чудовище, и его потерянные мальчишки на самом деле — малолетние кровожадные головорезы. Крюку отрубил руку Румпельштицхен, который из-за занятий чёрной магией покрылся золотистой чешуёй и стал (как считает сам пострадавший) «похожим на крокодила».
          • Героическое самопожертвование — Румпель пожертвовал собой, защищая родню и друзей от Питера Пэна (своего отца).
          • Зловещая тень — Тень Питера Пэна.
          • Кризис третьего сезона: третий сезон — один из богатейших на события. Первая половина держит зрителей в напряжении (чем же обернётся погоня главных героев за Питером Пэном?), а вторая подарила сериалу невероятно великолепную мерзавку по имени Зелена, которая потом серьёзно подняла уровень доброты. Четвёртый сезон получился тоже очень захватывающим и драматичным. А с пятого пошли и пляски с датами и таймлайнами, и самоповторы с заклятиями на весь город и массовой амнезией, и драма ради драмы, и забивание на собственные же правила вселенной и лор, и просто сценарные тупняки и ляпы в купе с высасыванием сюжета из пальца, так что ко второй половине шестого сезона шоу уже успело растерять львиную долю своей фанбазы. А уж седьмой — вообще вопиющий неканон.
          • Крутой шкет — Генри и вправду очень крут для своего возраста. Достаточно сказать, что в 11 лет он смело посещал Огненную комнату во сне и был похищен подручными Питера Пэна, а в 15 стал новым Автором книги Сказок…
          • Магия — это плохо — такого кредо придерживались Тамара и Грег Мэнделл (вторичные антагонисты из 3-го сезона и по совместительству прислужники Питера Пэна).
          • На вкус как дружба — в серии третьего сезона «Хорошая форма» Реджина пытается завоевать доверие похищенного Питером Пэном мальчика при помощи шоколада. Тот со смехом выбрасывает его далеко в лес. Реджина не сильно расстроилась: она попыталась это сделать исключительно для проформы, так как на тот момент работала в команде с главными героями. А так можно со спокойной душой действовать по старинке — магически вырвать сердце для контроля разума.
          • Поймать стрелу рукой — здесь многие ловят стрелы и арбалетные болты руками, но особенно этим запоминаются волшебники. После возвращения своих магических навыков Реджина не просто поймала металлический болт, выпущенный из современного (!) охотничьего арбалета, но и, демонстративно расплавив его, шуганула негативно настроенную против неё толпу, заставив сплавившийся ещё горячий «мячик» полетать вокруг себя. А вот Питер Пэн погорел подобно Локи из примера в кино: стрелу-то он поймал, причём дважды, но во второй раз на ней были особые чернила, парализующие магов (правда неясно, всех или только тёмных). Подгадить противникам это ему, впрочем, не помешало.
          • Стрелок Чехова — фея Динь-Динь победила чудовищную Тень.
          • Сменить сторону в адаптации — Питер Пэн. Педаль в пол: милый мальчик, не желающий взрослеть и храбро сражающийся с пиратами, стал полным чудовищем. Это он скурвился.
          • Скурвился — Питер Пэн. Из храброго, неутомимого и доброго вечного ребёнка сделали натуральное полное чудовище. Присутствует и весьма циничная отсылка к первоисточнику: когда крестьянин Малькольм попадает в Нетландию, остров своей мечты, то превращается в парня лет двадцати, а своего малолетнего сына Румпельштильцхена отправляет в Зачарованный лес, причём мотивирует это тем, что «у ребёнка не может быть ребёнка».
          • Пример скорее по разряду «А он вовсе не такой!», так как ориджин Питера из авторского приквела Джеймса Барри «Питер Пэн в Садах Кенсингтона» переписан, но а) этот самый ориджин часто и так игнорируют в фан-творчестве; б) точке зрения из КАНОНА это не сильно противоречит, но придаёт жутковатый оттенок.
          • Сюжетный буревестник — Питер Пэн.
          • Яблоко от яблони далеко падает: Румпельштильцхен — абсолютный антипод своего отца Малькольма (он же Питер Пэн).
        • Неверленд (Neverland, 2011) — мини-сериал, приквел к книге Барри. В нём авторы излагают свою точку зрения на то, как Пэн и Джеймс (или Джимми) Крюк дошли до жизни такой.
          • Блестящий неканон — в оригинальной истории Питер Пэн специально отрубает руку Крюку и скармливает её крокодилу, здесь же показано, что это была случайность (рука была отрублена во время неудачного приёма при фехтовании, а сама конечность случайно свалилась к крокодилу).
          • Негодяйский моральный стриптиз — а вы знали, что когда-то молодой Джимми Крюк возглавлял банду малолетних воришек, среди которых был и Питер Пэн, любивший Джимми как родного отца? И недаром, ведь Джимми заботился о своих подопечных, как о членах семьи, всячески защищал и опекал их… Вот только по прибытии в Неверлэнд между ним и Питером возникает все больше противоречий, в которых Джимми раз за разом проявляет себя со все более худшей стороны, пока в конце не раскрывает тайну: будучи влюблен в мать Питера, он зарезал его отца. В результате смертельной схватки Джимми теряет руку и обретает свой знаменитый крюк вместо руки.
        • «Я в рок-группе» — Дерек очень любит демонстрировать свою псевдообразованность, из-за чего выставляет себя дураком: «— Мы с ним лучшие друзья, как крокодил Тик-Так и капитан Крюк… да вы серьезно?!» (Серия про участие в группы реалити-шоу).

        Мультфильмы[править]

        Франшиза студии Дисней, насчитывающая два полнометражных фильма — «Питер Пэн» (Peter Pan, 1953) и «Питер Пэн: Возвращение в Нетландию» (Return to Never Land, 2002), — детский мультсериал «Джейк и пираты Нетландии/Неверленда» (Jake and the Never Land Pirates, 2011—2016), а также серию мультфильмов «Феи» (Tinker Bell, 2008—2014), посвящённую предыстории Динь-Динь и её жизни в царстве фей до знакомства с Питером. Причём в некоторых мультфильмах появлялась как совсем маленькая Венди, так ещё молодой и двурукий, но уже хитрый и жестокий (не доказано) Крюк. По диснеевской франшизе следует написать две отдельные статьи, посвященные фильмам о Питере и Динь-Динь, соответственно.

        • Женственный пурпур — миссис Дарлинг, а также Джейн в «Питер Пэн 2: Возвращение в Нетландию».
        • Добрый зелёный — одежда Питера Пэна в диснеевской адаптации — аллюзия на одежду Робина Гуда из адаптации от той же студии — даже шляпа с пером вполне присутствует!
          • Хотя ни того, ни другого «добрым» не назовёшь.
        • Казачок («Возвращение в Нетландию») — Сми так пляшет на спине Крюка, делая массаж.
        • Капитан-отморозок — капитан Крюк безжалостно застрелил чересчур веселого пирата, раздражавшего его своим пением (бей своих, чтоб чужие боялись).
        • Командная мама («Питер Пэн») — Венди. Узнав, что у Питера и других мальчиков нет мамы, решает стать сабжем. Однако на деле выходит деконструкция — её заставляют выполнять тяжёлую работу, пока остальные веселятся и танцуют, а когда она пытается объяснить Питеру, что тот ведёт себя неправильно, он её прогоняет. А когда её вместе с братьями ловят пираты и собираются убить, он спокойно продолжает веселиться и ничего не делает, чтобы их спасти. Потом, правда приходит (когда её заставляют идти по доске, и она плачет). А в конце, не прощаясь, возвращает их домой и ничуть не расстраивается разлуке. Поэтому неудивительно, что после пережитого героиня перестаёт ругаться с родителями по поводу взрослого поведения — ведь лучше повзрослеть, чем быть командой мамой для такого козла.
        • Красивый ребёнок некрасивого родителя («Питер Пэн»):
          • Тигровая Лилия и её отец. Пародируется в песне индейцев, где парень с ужасом узнает, что к его красавице-невесте прилагается такая «интересная» тёща.
          • Венди и её отец, хотя Венди скорее милая, чем красивая.
        • Красное зло — жюстокор Капитана Крюка.
        • Козёл — отец семейства Дарлингов. При этом ни разу не адский папаша. В финале мультфильма есть намёк, что он тоже мог в детстве знать Питера Пэна и бывать в Нетландии.
          • Сам титульный герой ещё больший козёл. Этакий диснеевский Макото Ито, который флиртует с несколькими девчатами, а потом стравливает их и наслаждается этим. Постельной сцены, видимо, не показали из-за того что мультфильм детский.
            • Постельной сцены не показали, потому что её и не могло быть. Потому что титульный герой — ребёнок, причём и морально, и физически. Который, услышав об ЭТОМ, наверняка сказал бы: «Фу, какая гадость, если взрослые это делают, значит, быть взрослым ещё более отвратительно, чем я думал!»
            • К слову, по сравнению с первоисточником, мультяшный Питер убавил козлизма и вышел куда меньшим трикстером и эгоистом (хотя не намного).
        • Мультяшная физика — в финале капитан Крюк, упав к крокодилу, какое-то время убегает от него по воде.
        • Пощадить в адаптации — капитан Крюк. В отличие от книги, крокодил в конце его не сожрал — он смог спастись бегством.
          • Также поступили и с индейцами, которых в оригинальной книге вырезали пираты, которых в свою очередь вырезали дети.
        • ПТСР — это смешно — раздражительность Капитана Крюка объясняется наличием у него ментальной травмы после травмы физической (жестокого лишения руки), но комический эффект достигается «диснеевскими визгами», вызванными внутренним триггером на бесконечное тиканье, когда пирата догоняет крокодил.
        • Розовый цвет для настоящих мужиков — розовая рубашка Капитана Крюка и его бордовый камзол. До XX века европейцы считали, что синий (голубой) цвет подходит для девочек, а красный и его оттенки — для мальчиков.
        • Рыжее солнышко — Венди же! Ну, и Питер Пэн. Только он скорее Огненная шевелюра — огненный характер
        • Синий — цвет женственности — ночная рубашка и бант Венди.
        • Слёзы творят чудеса («Питер Пэн 2: Возвращение в Нетландию») — что-то похоже происходит у Джейн. Её слёзы раскаяния в недавних проступках, когда она упрямилась и ссорилась с окружающими вместо того, чтобы дать своим детским желаниям и чувствам раскрыться. Плач Джейн также указывает на то, что она готова поверить в фей, так как им надо спасти Питера и пропавших мальчишек из плена.
        • Сменить расу в адаптации — чернокожего пирата заменили на турка.
          • Не совсем расу, но всё же: Нэна тут больше похожа на сенбернара, чем на ньюфаундленда.

        Мультсериалы[править]

        • «Питер Пэн и пираты» (Peter Pan & The Pirates, 1990-91) — американский мультсериал о приключениях Питера в Неверленде. Примечателен тем, что девтерагонистом является Крюк, а в некоторых эпизодах мальчишки вообще нет и всё внимание уделено пиратам.
          • Бело-серая мораль — Питер Пэн довольно дерзкий, озорной и импульсивный, но он явно хороший парень. Вы могли бы подумать, что капитан Крюк и его команда — типичные злодеи, но эпизоды, которые сосредоточены непосредственно на них, придают им больше глубины.
          • Великолепный неканон — здешний капитан Крюк. Вместо чернявого и усатого хлыща, здесь мы видим гладко выбритого мускулистого здоровяка, чьи белые волосы имитируют характерный британский парик. И озвучивает его сам Тим Карри!
          • Во чреве чудовища — в этом сериале проглоченные крокодилецей часы отвечают за время суток в Неверленде. И когда они начали сбоить, путая утро и вечер, а день с ночью, Динь-Динь пришлось лезть к зверюге в брюхо, чтобы отремонтировать механизм. Рептилия же, поняв, что она теперь может подкрадываться к добыче без вечного тик-таканья, едва не сожрала ничего не подозревающего Крюка.
          • Крутая похвальба — Крюк умеет. Может запугать огромную хищную рыбу-остров, всего лишь рассказав, кто он такой и что устроит ей, если та не уберётся с дороги.
          • Мы тебя где-то уже видели — Тим Карри, голос капитана Крюка и множества других мультперсонажей.
          • Небесный океан — летающий корабль пиратов.
          • Окрутеть в адаптации — здесь потерянные мальчишки могут летать, подобно самому Питеру, чего в оригинале, ясное дело, не было.
            • И здешний Крюк боится крокодилицы не до панических визгов, как его диснеевское воплощение, и даже сам пытается её убить! А ещё, как было сказано выше, здесь он мускулистый шкафоподобный громила.
          • Протагонист-злодей — как уже было сказано, Крюк и пираты часто выступают тут, как герои собственных историй.
          • Сменить возраст в адаптации — Билл Джукс, взрослый пират в оригинале, здесь стал юнгой.
        • «Джейк и пираты Нетландии» — как ответвление диснеевской франшизы Питера Пэна.
          • Моральный питомец — Рыжая Джессика для Капитана Крюка.
          • Ослабеть в адаптации — Крюк и пираты. Нет, диснеевское воплощение капитана само по себе является ярким примером тропа относительно оригинального персонажа. Но тут он вообще на настоящее злодейство не способен. И крюк у Крюка затупленный, чтобы юных зрителей не пугать.
        • «Мир Винкс» — кроссовер Винкса и Питера Пена. Альтернативная история для Клуба Винкс. Нетландия здесь является миром снов, о том что это именно Нетландия выясняется только в конце 13 серии. К моменту начала действия сериала представляет собой довольно мрачное место.

        Аниме и манга[править]

        • «Приключения Питера Пэна» (The new adventures of Peter Pan, 2013)— японцы не отстают. И у них как всегда вышло мрачно, а местами страшно. Сериал состоит из двух частей, первая более-менее соответствует оригинальному сюжету, а вот вторая уже самостоятельная.

        Видеоигры[править]

        • Batman: Arkham — крокодилообразный мутант Убийца Крок откусил руку главе охраны лечебницы Аркхэм, Аарону Кэшу. С тех пор тот носит протез в виде двойного крюка, а Крок лелеет мечту однажды сожрать Кэша целиком. В начале игры Джокер дразнит его, имитируя тиканье часов («тик-так») и в приторном ужасе спрашивает, нет ли поблизости «крокодила». Кроме того, периодически и сам Крок произносит угрожающее «тик-так» (в переводе частично утрачено). «Tick-tock, feed the Croc!»
        • Hook — игрофикация одноименного фильма на SNES.

        Аудиопостановки[править]

        • «Питер Пэн и Венди» — советский музыкальный аудиоспектакль 1983 года.

        Музыка[править]

        • Песня виртуальной группы Vocaloid «Kaizoku F no Shouzou»:
          • Победитель дракона становится драконом — Питер Пэн, пришедший в Неверлэнд, чтобы сбежать из «взрослого» мира и сразиться с капитаном Крюком, побеждает последнего, сбрасывая за борт корабля, потом же…

        Свою мечту Питер Пэн исполнил и немножечко повзрослел.
        Приключения и драки шуточные до смерти ему надоели,
        Но капитанская каюта сразу стала будто дом родной.
        Решено: становлюсь пиратом; все скорей на абордаж!

        Harmony Team
        • Победа скучна — что остается делать Питеру Пэну, если все враги уничтожены? Только стать капитаном пиратов и уничтожить Неверленд. «Да, жестоко и жадно, знаю, извините, я просто взрослый».
        • Nightwish, «Storytime» — отсылкой являются следующие строчки припева: «I am the voice of Never-Never-Land» и «I am the empty crib of Peter Pan».

        Примечания[править]

        1. Карлик, лилипут
        2. Да и капитан Джеймс Крюк прямо в тексте оригинала использует «Пэн» как «типа англоязычную фамилию» Питера. И среди русского текста крайне нежелательна невольная фонетическая отсылка к украинско-белорусско-польско-чешскому «пан»/pan (господин), которая неизбежно навязалась бы сюда, если бы всерьёз заморочились мифологическим контекстом. Борис Заходер саркастически ответил другу, который сказал ему, что надо бы «Питер Пан»: «Чего-чего? А может, „паныч“?»

        [изменить]

        Книги

        Миры и герои Для миров и популярных героев был создан отдельный шаблон.
        Книги (русскоязычные) Для книг на русском языке был создан отдельный шаблон.
        Книги (на других языках) Для книг на других языках был создан отдельный шаблон
        Авторы Для писателей был создан отдельный шаблон.
        См. также Литература • Театр • Классика школьной программы • Классические средневековые романы • Литература ужасов
        Навигация

      Шотландский драматург и писатель Джеймс Мэтью Барри был одним из самых прославленных и известных авторов британской литературы начала 20-го века. Среди его друзей значились: Артур Конан Дойл, Герберт Уэллс, Бернард Шоу и Роберт Льюис Стивенсон. Более того, Барри не знал недостатка в поклонниках из нелитературных кругов: так, например, с ним мечтал познакомиться Чарли Чаплин, полярный исследователь Роберт Скотт полагал Джеймса одним из своих лучших и дражайших друзей, а совсем маленькая принцесса Маргарет после встречи с писателем заявила, что он «мой лучший друг, а я — его лучший друг». Джеймс Барри совершенно точно умел очаровывать, а в некоторых случаях и буквально «втираться в доверие», искусно и тонко манипулируя эмоциями тех, кто попадал под его чары.

      Он родился в 1860-м году в семье ткача Дэвида Барри и его жены, домохозяйки Маргарет Огилви в небольшом городке Кирримуир в Шотландии. Несмотря на то, что родители Джеймса не получили как такового образования, они позаботились о том, чтобы каждый из их 8 выживших детей выучился как минимум азам: чтению, письму и счету. У Джеймса было двое старших братьев, и один из них, Дэвид, погиб в возрасте 13 лет, не дожив до своего 14-летия всего один день. Он упал, катаясь на коньках, расшиб голову и скоропостижно скончался. Это событие глубоко травмировало не только родителей, в особенности, мать, но и самого Джеймса, которому на момент смерти брата было 6 лет. Именно Дэвид в семье Барри считался «золотым ребенком», мальчиком, на которого возлагались большие надежды. Джеймс пытался подражать брату, быть похожим на него, но все же оставался в тени любимчика своих родителей. После смерти Дэвида Маргарет очень долго горевала, и маленький Джеймс начал копировать повадки, манеру поведения покойного брата и даже носить его одежду, надеясь хоть как-то облегчить страдания женщины. В одном из эпизодов, вспоминая свое детство, он описывал, как Маргарет, лежа в постели в темноте, услышав тяжелое дыхание Джеймса, прострела руки и с надеждой спросила «Это ты?», имея ввиду Дэвида, на что младший сын ответил: «Нет, это не он, это всего лишь я».

      фото1.jpg

      Джеймс Барри. (biography.com)

      Именно ранний уход брата побудил писателя впоследствии сочинить своего знаменитого героя: мальчика, который так никогда и не повзрослел. Он навсегда остался юным, невинным, как бы застрявшим в детстве. Для самого Джеймса покойный Дэвид стал воплощением некоего идеального ребенка, который запомнился исключительно талантливым, многообещающим, всеми любимым мальчиком. Вполне возможно, что для Джеймса его собственное детство завершилось со смертью брата, но прощаться с ним он не хотел, и на протяжении всей жизни и творческой карьеры пытался воспроизвести это состояние.

      После окончания школы Джеймс поступил в Эдинбургский университет, где изучал литературу. Свою первую пьесу он написал еще до того, как стал студентом, и твердо решил связать карьеру с драматургией. После университета Барри работал журналистом и параллельно издавал собственные произведения. Несмотря на весьма прохладные отзывы критиков, Джеймс получил первую известность в литературных кругах к 1890-м. Особый интерес Барри проявлял к театру — он написал несколько пьес, реакция публики на которые весьма разнилась. Тем не менее, к началу 20-го века он уже имел репутацию более-менее состоявшегося драматурга.

      фото2.jpg

      Мэри Анселл. (pinterest.co.uk)

      В 1894-м году он женился на актрисе Мэри Анселл, а в качестве свадебного подарка преподнес ей щенка сенбернара. Брак не принес счастья ни Джеймсу, ни Мэри. В произведениях Барри можно найти отсылки к вероятной причине, по которой женитьба не оправдала надежд: между супругами не было физической близости. Персонаж по имени Томми из романа «Томми и Гризель», по словам автора, был «мальчиком, который не мог повзрослеть», он был исключительно предан Гризель, но, в то же время, чувствовал, что «отличается от всех прочих мужчин», как будто на нем лежит некое проклятие. Все это, вкупе с отсутствием у пары детей, говорит в пользу того, что отношения между супругами были, скорее всего, исключительно платоническими. Тем не менее, их союз окончательно распался только в 1909-м году.

      Гуляя в Кенсингтонских садах в Лондоне в 1898-м году, Барри знакомится с двумя мальчиками: 5-летним Джорджем и 4-летним Джеком. Это были сыновья четы Артура и Сильвии Ллуэлин Дэвис. Сильвия происходила из творческой семьи: ее отец Джордж дю Морье был карикатуристом, сестра Джеральда — актрисой, а племянницы Анджела и Дафна — писательницами. Артур же занимался адвокатской деятельностью. Мальчики гуляли в сопровождении гувернантки по имени Мэри, которая также катила коляску с новорожденным Питером. Всего же у Сильвии и Артура было пятеро мальчиков, двое из которых родились позже первоначального знакомства с Барри. Джеймс, сопровождаемый своим сенбернаром по кличке Портос, завел беседу с Джорджем и Джеком, а затем, узнав расписание их прогулок, стал появляться в садах в то же время. Мальчики рассказали родителям о новом знакомом, в следствие чего Артур и Сильвия решили встретиться с Джеймсом. Они были представлены писателю и его жене Мэри, и, после первичного знакомства, Сильвия настояла на том, чтобы ее семейство продолжило дружбу с четой Барри. Артур был не восторге от затеи супруги, однако и не видел в этом ничего зазорного.

      фото3.jpg

      Джордж, Джон и Питер в 1901-м году. (hazlitt.net)

      Постепенно Барри настолько сблизился с Ллуэлин Дэвис, что стал постоянным гостем в их доме. Кроме того, писатель приглашал Сильвию и Артура с детьми на званые обеды, в театры и за город, провести каникулы в своем поместье. Вскоре дети звали его не иначе чем «Дядя Джим». Джеймс стал фактически членом семьи. В 1902-м году вышла книга Барри «Маленькая белая птичка», где одним из героев является мальчик Дэвид, который появляется в книге в разном возрасте, от младенчества до 6 лет. На создание Дэвида Барри вдохновил старший сын Ллуэлин Дэвис Джордж. Герой Дэвида знакомится в парке с джентльменом среднего возраста, холостяком, который убеждает родителей ребенка, что он только что потерял собственного сына, и таким образом сближается с семьей. Одинокий холостяк надеется «украсть Дэвида» у его матери Мэри, дабы оставить ребенка себе. Другой герой «Птички» — мальчик по имени Питер Пэн. Он — новорожденный младенец, улетевший из своей колыбельки и очутившийся среди фей, научивших его летать. Питер так и остается малышом на протяжении всего повествования.

      фото4.jpg

      Питер Пэн в книге «Маленькая белая птичка». (terriwindling.com)

      Впоследствии Барри решил работать именно с персонажем Пэна. В 1904-м году в театре Лондона ставят пьесу по тексту писателя «Питер Пэн». Годом позже ее покажут и в Нью-Йорке. Пьеса имела колоссальный успех, и Барри решил выпустить ее книжную адаптацию. Книга о мальчике, который не хотел взрослеть, вышла в 1911-м году под названием «Питер и Вэнди». Это уже та самая история, знакомая широкому читателю и зрителю, в том числе, современному. Здесь Питер наблюдает за семьей Дарлингов, встречает Вэнди и ее младших братьев Джона и Майкла, а затем приглашает их отправиться вместе с ним в Нетландию. Питер — озорной и шаловливый мальчик, порой весьма эгоистичный, отчаянно отвергающий идею взросления как таковую. Вэнди нужна ему, дабы приглядывать за отрядом потерянных мальчиков, которых Питер нашел когда-то в Кенсингтонских садах. Среди сообщников Питера — маленькая фея Динь-Динь, а его злейший враг — капитан Крюк.

      Вдохновением для создания как самого Питера, так и потерянных мальчиков послужили все те же дети Ллуэлин Дэвис. По словам Барри, в Пэне прослеживаются черты всех пятерых мальчишек. Считается, однако, что больше всего Джеймс был привязан к Майклу, четвертому сыну Сильвии и Артура, родившемуся в 1900-м году, и именно Майкл стал основным прототипом Питера Пэна. В то же время, третий ребенок пары, Питер Ллуэлин Дэвис, из-за имени на протяжении всей своей жизни неразрывно ассоциировался с книжным героем (и очень от этого страдал).

      фото5.jpg

      Иллюстрация из «Питера Пэна» 1911 года. (pixels.com)

      В 1907-м году от рака умер Артур Ллуэлин Дэвис, и Барри предложил Сильвии оказать материальную поддержку семье, так как покойный Артур практически не оставил после себя капиталов. Барри к тому моменту баснословно разбогател, пьеса о Питере Пэне принесла ему десятки тысяч фунтов. Учитывая, что писатель все еще был женат, а также не состоял официально в родстве с семейством, Сильвия весьма неохотно принимала подарки и помощь. Не в силах больше мириться с привязанностью Джеймса к чужой семье его супруга Мэри просит развода. Пара разошлась в 1909-м году, а уже в 1910-м от рака умерла и сама Сильвия. Опекуном всех пятерых мальчиков был назначен… Джеймс. Некоторые исследователи полагают, что Барри подделал завещание Сильвии, дабы получить права опекунства, однако в реальности он, скорее всего, исправил одно имя в списке опекунов с Дженни (сестры гувернантки детей Мэри) на Джимми из-за личной неприязни к женщине. Тем не менее, в тексте завещания Сильвии Барри упоминается неоднократно, что говорит о безусловном доверии к нему матери мальчиков. И все же Джеймс был не единственным, кому умирающая Сильвия поручила заботу о сиротах: в списке значились также ее мать, брат и дядя мальчиков по отцу.

      фото6.jpg

      Барри с Майклом в Кенсингтонских садах. (dailymail.co.uk)

      После смерти Артура и Сильвии основные финансовые заботы легли именно на Барри, который не скупился на образование и воспитание братьев. Все они учились в престижной школе Итон. В 1915-м году случилась трагедия: Джордж погиб, сражаясь в Первой мировой войне. Затем умер и любимец Барри Майкл: он утонул в пруду накануне своего 21-го дня рождения. Точно неизвестно, была ли смерть трагической случайностью, или же юноша решил свести счеты с жизнью.

      Джон, Питер и Нико (младший сын) пережили Барри, который скончался в 1937-м году. Судьба Питера сложилась печально: узнав, что в своем завещании Джеймс был не так щедр, как он надеялся, мужчина сильно запил и, в итоге, стал алкоголиком. В 1960-м году Питер бросился под поезд метро на одной из станций Лондона. Впоследствии его сын, общаясь с журналистами, заявил, что Питер рассчитывал получить от Барри хорошее наследство, так как книжный Пэн принес писателю огромное состояние. Учитывая, что Барри «позаимствовал» имя без его согласия, Питер претендовал на значительную часть этого богатства. Тем не менее, Джеймс Барри завещал права на издание Питера Пэна и всех произведений с героем детской больнице в Лондоне, а недвижимое имущество и большую часть состояния — своей секретарше и подруге Синтии Асквит. Джон, Питер и Нико согласно последней воле писателя получили денежные выплаты.

      фото7.jpg

      Питер Пэн из диснеевского мультфильма 1953 года. (pinterest.com)

      Что же до самого Барри и его наследия? Питер Пэн представляется куда более неоднозначным и даже мрачным персонажем в оригинальной книжной версии, нежели в последующих экранных адаптациях. Если же рассматривать его в тесной связке с судьбами мальчиков Ллуэлин Дэвис и жизнью самого писателя, то это еще и очень печальная, полная драматизма история. Сломанное детство самого Барри, трагическая смерть его брата Дэвида, рано осиротевшие сыновья Артура и Сильвии, оставленные на попечение «дяди Джима», — все это только лишь усугубляет картину. Возможно, для Джеймса Барри книги о Питере Пэне стали своего рода терапией, проигрыванием несбыточных фантазий об «идеальном» детстве, где нет глупых взрослых запретов, ответственности и обязанностей, где можно счастливо и эгоистично жить в Нетландии, где нет места никому, кто может и хочет взрослеть. Получилось ли у Барри воплотить эти мечты в жизнь, построить собственную Нетландию и навсегда застрять в детстве? Отчасти. Затронул ли он при этом чужие судьбы? Очевидно, что да. С точки зрения современного читателя, подлинный Питер Пэн — уже навряд ли веселая детская сказка.

      Сборник: Григорий Потёмкин

      Фаворит Екатерины II руководил присоединением к России Крыма. Он основал на полуострове ряд городов.

      Лучшие материалы

      • Неделю

      • Месяц

      • Неделю

      • Месяц

      В одной далекой сказочной стране живет всегда улыбающийся, постоянно ищущий приключений мальчик по имени Питер Пэн. Страна, в которой живет этот мальчик, называется Неверленд, а сам мальчик умеет летать и никогда не становится взрослым. Храбрый Питер постоянно попадает в различные веселые и опасные истории, то он сражается с пиратами, то спасает прекрасную принцессу от коварной колдуньи, но большинство историй паренька выдуманы им самим, но он верит в них, полагая, что все это происходило на самом деле. Однажды никогда не скучающий паренек попадает в Лондон, прилетев в комнату к мечтательной девочке Венди, и становится для девочки и ее двух братьев настоящим другом.

      Питер рассказывает новым друзьям о своей сказочной стране, о множестве злодеев и великанов, которых он сразил в жестоких схватках своим маленьким мечом. Но в отличие от Венди ее братья не верят Питеру, и тогда однажды ночью он забирает их в свое сказочное государство. Там новые друзья знакомятся с другими изобретателями сказочного мира, феей Тинкербелл, и маленькими волшебницами, проживающими в лесу. И когда народу лесных жителей становится нужна помощь, так как коварный однорукий пират украл их принцессу Лилию, ребята, не задумываясь, отправляются на выручку жителей дремучего леса. И теперь Питер, вместе с друзьями, отправляется в погоню за мерзавцем капитаном Крюком, попутно находя новых друзей.

      Понравилась статья? Поделить с друзьями:
    • Как найти процент от сделки
    • Как найти энергию двигателя
    • Как исправить декларацию по ндс за прошлый год
    • Как попросить домового помочь найти потерянную вещь
    • Айфон подтормаживает как исправить