Как найти профессионализмы в предложении

Профессионализмы — это язык профессий

Здравствуйте, уважаемые читатели блога KtoNaNovenkogo.ru. Сегодня мы продолжим знакомить вас с терминологией, которая есть в русском языке.

В нашем «великом и могучем» практически все слова можно отнести к какой-то категории – в зависимости от их происхождения, назначения, образования и так далее.

Человечек

Сегодня поговорим о ПРОФЕССИОНАЛИЗМАХ. Конечно, в первую очередь многим это слово знакомо как синоним хорошей работы. Именно об опытных и ценных сотрудниках говорят, что у них высокий уровень профессионализма.

Но есть и в лингвистике понятие ПРОФЕССИОНАЛИЗМ.

Профессионализмы – это…

Профессионализмы – это группа слов или выражения, которые свойственны какой-то отдельной группе людей, задействованных в конкретной сфере, или относящиеся к одной профессии.

Иногда эти слова выходят из некоего «узкого круга» и начинают употребляться массово. Но некоторые ПРОФЕССИОНАЛИЗМЫ так и остаются малоизвестны.

Примеры

Ну, например, мы все точно знаем, что такое антибиотики. Это лекарства, которые обладают весьма сильным эффектом и помогают при различных простудах.

Но слово само имеет медицинское происхождение и вышло именно из этой сферы. То есть раньше его употребляли только врачи, но в какой-то момент оно стало общедоступным.

А вот слово «Снегурочка» на медицинском языке означает человека, у которого низкая температура. Звучит это забавно, конечно. Но если вы услышите от врача «Эта Снегурочка никак не хочет идти на поправку», вы вряд ли поймете, о чем речь.

Примеры профессионализмов

Чтобы было еще более понятно, давайте приведет другие примеры.

Как мы уже сказали, ПРОФЕССИОНАЛИЗМЫ есть абсолютно в каждой сфере деятельности или профессии.

Рассмотрим самые известные.

Медицина

Вот пример известных ПРОФЕССИОНАЛИЗМОВ :

  1. скальпель – острый нож для операций;
  2. вакцина – профилактическое лекарство от вирусов;
  3. инъекция – профессиональный синоним укола;
  4. гематома – в народе говорят просто «синяк»;
  5. диагноз – определение, чем именно болен человек;
  6. реанимация – комплекс мер по восстановлению жизненных функций;
  7. симптом – различные признаки болезни.

Даже названия конкретных разновидностей врачей можно считать ПРОФЕССИОНАЛИЗМАМИ. Раньше ведь всех называли просто доктор – общий, детский, глазной, ушной, зубной, сердечный и так далее.

А теперь терапевт, педиатр, офтальмолог (что это за врач?), ЛОР, стоматолог, кардиолог и многие другие.

Медики

А вот это уже слова, которые из уст врача поймет только врач:

  1. Люська – пациент, зараженный сифилисом;
  2. Валежник – человек, который очень долго лежит в больнице;
  3. Лыжники – пациенты, которые плохо ходят, а потому шаркают ногами;
  4. Парашютист – пациент, который получил переломы при падении;
  5. Уголек – пациент с ожогами.

Вообще врачи известны своим «профессиональным юмором», который зачастую очень черный. Но тем не менее это как раз пример таких ПРОФЕССИОНАЛИЗМОВ.

Моряки и летчики

Еще пара профессий, в которых присутствует масса ПРОФЕССИОНАЛИЗМОВ. И большинство из них понятны только определенному кругу лиц.

Из известных можно вспомнить:

  1. Чапать – синоним морского похода;
  2. Дебаркадер – судно, навсегда пришвартованное у пристани;
  3. Облетать – привыкнуть к самолету.

Моряки

И совсем другое дело:

  1. Беска – фуражка без козырька;
  2. Аттестат – вещевой мешок;
  3. Пиджак – офицер, который не оканчивал морской ВУЗ;
  4. Недомазать и перемазать – не долететь до какой-то точки или перелететь ее;
  5. Козёл – небольшой подскок самолета во время посадки;
  6. Пузырь – метеозонд, который имеет форму шара.

Интуитивно некоторые ПРОФЕССИОНАЛИЗМЫ можно понять. Особенно в контексте какого-то предложения. Но некоторые слова для непосвященных так и остаются загадкой.

Например, моряки говорят слово «вертолет», и вы никогда не догадаетесь, о чем это. А на самом деле так называют лопату, которой чистят снег на палубе.

Профессионализмы в бизнесе

У бизнесменов тоже есть свой язык. И в нем также присутствует очень много непонятных слов. Но некоторые все-таки становятся популярными:

  1. Наличка – деньги, преимущественно бумажные;
  2. Безнал – оплата банковской картой или перевод денег с помощью банковских и мобильных сервисов;
  3. Стартап – недавно созданная компания, которая только начинает свой путь в бизнесе и связана с какими-либо инновациями (это как?);
  4. Тимбилдинг (это как?) – работа над сплочением сотрудников компании в один дружный коллектив;
  5. Менеджер (это кто?) – человек, отвечающий за продажи. Сейчас круг обязанностей по этой профессии существенно расширился
  6. Биткоины – виртуальная валюта.

Бизнесмены

А вот выражение «включить счетчик» или «белый откат» — уже более специфические. Первый означает «поднять процентную ставку», а второй – комиссионные посреднику.

Программисты и геймеры

У людей, которые работают с компьютерами или постоянно ими пользуются, тоже свой специфический язык.

Из понятных ПРОФЕССИОНАЛИЗМОВ:

  1. Флешка – переносной мини-накопитель информации;
  2. Юзер – активный пользователь компьютера (это как?), который много времени проводит за ним;
  3. Социальные сети, мобильные приложения, телеграмм-канал, видео-хостинги и сайты – все, чем заполнен сегодня Интернет;
  4. Интернет – даже само это слово является ПРОФЕССИОНАЛИЗМОМ;
  5. Зависнуть – внезапно прекратить работу;
  6. Глюки – синоним ошибки;
  7. Засейвиться – сохраниться на определенном этапе игры;
  8. Геймер (это кто?) – человек, увлекающийся компьютерными играми;
  9. Лайки и репосты (это как?) – специальные отметки в социальных сетях.

Интересно, что многие слова из компьютерной сферы в повседневной речи приобрели и дополнительное значение.

Например, мы можем сказать о человеке, что он «завис», «тормозит» или «словил глюк». И всем будет понятно, что речь идет об очень медленной работе или действиях этого человека или о том, что он совершил ошибку.

Программисты

А вот примеры нераспространенных ПРОФЕССИОНАЛИЗМОВ:

  1. Башня – корпус компьютера характерной формы;
  2. Зловред или Злюка – компьютерный вирус;
  3. Мыльница – очень простое с технической точки зрения устройство;
  4. Грузовик прокаченный и сильный персонаж в компьютерных играх;
  5. Бот (что это?) – персонажи в компьютерных играх, которыми управляют не люди.

Автомобилисты

Водитель – это тоже профессия. А потому в этой сфере также есть свои словечки, которые в большинстве своем известны большинству людей. Ну просто потому, что машины сейчас есть у многих.

  1. Баранка – синоним руля;
  2. Автомат и механика – короткие обозначения соответственно автоматической и механической коробок переключения скоростей;
  3. Запаска – запасное колесо;
  4. Техосмотр – специальная процедура для любого автовладельца;
  5. Выделенка – выделенная полоса для общественного транспорта;
  6. Тюнинг – украшение базовой конфигурации с помощью изменений в конструкции или покраски;
  7. Тонировка – затемнение стекол.
  8. Стритрейсеры – уличные гонщики.

Профессионализмы в журналистике

И наконец, еще одна сфера, в которой очень много ПРОФЕССИОННАЛИЗМОВ, непонятных большинству людей.

  1. Шапка – красивый и запоминающийся заголовок;
  2. Сюжет – видеоматериал в телевизионных новостях;
  3. Подвал – самые последние страницы газетной статьи или нижняя часть телевизионной верстки, в которые входят не самые важные новости;
  4. Утка – неверная информация, распространенная среди людей с помощью средств массовой информации;
  5. Бантик – небольшой сюжет, развлекательной направленности;
  6. Синхрон – очень небольшая по времени часть интервью;
  7. Хрип – информация, записанная по телефону.

Журналистика

Вот и все, что мы хотели рассказать о ПРОФЕССИОНАЛИЗМАХ. Конечно, это далеко не все слова, которые используют люди разных профессий. Но поверьте, их очень много. И перечислить все нереально.

Главное, не путайте их с жаргоном, например, тюремным. Все-таки сидеть в тюрьме – это совсем не профессия.

Понятие профессионализмов в русском языке

Профессионализмы и термины: сходство и различие

Многие путают профессионализмы с профессиональными терминами, но на самом деле это два отличающихся явления. Термины — это официальные, научные, общепризнанные наименования специальных понятий, тогда как профессионализмы носят полуофициальный характер, то есть являются своего рода сленгом или жаргоном, свойственным представителям определённой профессии.

Например, профессионализмом может оказаться слово или выражение, не являющееся термином в строгом смысле слова, но специфика его употребления такова, что человек, не принадлежащий к данной профессии, не стал бы его в таком контексте употреблять. В толковых словарях такие слова обычно присутствуют с пометкой «профессиональное».

Функции и роль специальной лексики

Их необходимость и правила употребления

Профессионализмы делают речь более простой и удобной для успешной коммуникации в процессе производственной деятельности. Часто они обозначают явления, которые было бы слишком громоздко называть их официальными названиями (терминами), да и для специалистов это не принципиально, они понимают друг друга и так. Выступая в качестве замены служебной терминологии, профессионализмы делают речь специалистов живее, проще и человечнее.

Они активно используются в устной речи, обеспечивают её быстрое произнесение и понимание. При этом чаще всего это просторечные слова, зачастую эмоционально окрашенные, поэтому они не попадают ни в доклады на конференциях, ни в диссертации или учебники. Впрочем, иногда случается, что такое слово лишается своей специфики и переходит в разряд всем понятных и общеупотребительных, как это произошло со многими выражениями из сферы бизнеса.

Правила употребления специальных слов

Примеры выражений представителей разных специальностей

Без профессиональной лексики не обойтись, если нужно лаконично и точно выразить мысль в специальных текстах. Она предназначена для подготовленного читателя или слушателя, но не подходит для широких читательских кругов, так как может мало что сказать неспециалисту.

Нужно иметь в виду, что профессионализмы предназначены в первую очередь для разговорного употребления, их стилистическая окраска снижена. Это значит, что следует соблюдать осторожность при использовании профессионализмов в официальных речах или публикациях. Они не только могут оказаться непонятными за пределами профессиональной аудитории, но и несут репутационные риски для употребляющего их человека.

С другой стороны, профессионализмы просто необходимы в ситуации живого общения, когда нужно говорить со специалистами правильно, на одном языке, продемонстрировать владение предметом беседы и наличие соответствующего образования, наладить взаимодействие, сойти за своего. Ведь профессионализмы являются речевыми маркёрами, по которым специалисты распознают друг друга, так что во многих случаях их употребление является желательным и даже необходимым.

Кроме того, профессиональная лексика активно используется в художественной литературе для придания речи персонажей реалистичности и колорита, именно так лучше всего выражается присущий языку живых людей своеобразный стиль.

Профессионализмы: примеры слов и их значение

Профессионализмы в русском языке активно используются представителями практически всех сфер и специальностей, поэтому перечислять их можно долго. Достаточно привести список самых употребительных понятий из нескольких распространённых профессий. Из этого списка можно сделать конспект и обращаться к нему, чтобы пополнить запас синонимов или составить сложные предложения на тему той или иной специальности.

Авиационная тематика

К этой категории в первую очередь относятся сленговые названия самолётов в профессиональной среде, например «Уточка» для биплана У-2 или «Пешка» для самолёта Пе-2. Но большая часть профессионализмов в авиации связана всё же с особенностями пилотирования самолётов:

Отличия от профессиональных терминов

  • козёл — непроизвольный подскок самолёта во время посадки;
  • козлить — грубо сажать самолёт;
  • недомазать — недолететь;
  • перемазать — перелететь;
  • облетать — привыкнуть к самолёту, освоиться с ним;
  • пузырь/колбаса — метеозонд в форме шара.

Деловой сленг (бизнес-жаргон)

Специальные слова и выражения из сферы бизнеса в наибольшей степени тяготеют к переходу в разряд общеупотребительной лексики. Тем не менее их источник находится именно в профессиональной деятельности предпринимателей. Наиболее показательные примеры:

Термины в профессиональных сферах

  • белый откат — официальное комиссионное вознаграждение посреднику;
  • безнал — безналичный расчёт;
  • включить счётчик — повысить процентную ставку по кредиту;
  • заслать — подкупить;
  • нал, наличка — наличные деньги;
  • челнок — человек, занятый челночным бизнесом.

Журналистика и социальные коммуникации

Репортёрский сленг тоже хорошо известен непосвящённым, так как потребителем средств массовой информации является практически каждый человек. Многие специальные слова из языка журналистики прочно вошли в наш обиход:

  • накладка — ошибка;
  • подснежник — корреспондент, официально числящийся в штате как представитель другой профессии;
  • телекиллер — журналист, специализирующийся на заказных материалах;
  • утка — обман.

Инженерно-техническая среда

Профессиональная лексика инженеров и технических работников не пользуется популярностью за пределами этой профессии. Скорее всего, это определяется её малой применимостью в быту. Тем интереснее её рассматривать:

  • кастрюля — синхрофазотрон;
  • козёл — застывший во время плавки и прилипший к оборудованию металл;
  • чашка — вогнутый шлифовальник;
  • ябедник — самозаписывающий прибор.

Морская терминология

Пожалуй, именно флотский язык с характерной для него яркостью и экспрессивностью в первую очередь приводится, как образец профессиональной лексики. Морской жаргон настолько богат, что слова и выражения из него можно приводить бесконечно:

Значение профессионализмов в русском языке

  • аттестат — вещмешок, вещевое имущество;
  • баржевик (вариант: баржак) — матрос, который плавает на барже;
  • беска — бескозырка, форменная фуражка без козырька;
  • всенощная — вахта, которая длится всю ночь, например, во время стоянки;
  • в бре — в сентябре-декабре (про отпуск);
  • вертолёт — широкая лопата для чистки снега;
  • вирать — поднимать, тащить по направлению к себе, на себя;
  • вымачивать якоря — долго стоять на якоре;
  • дебардакер — неразбериха, бардак, беспорядок;
  • дробь! — команда: «отставить!»;
  • майнать — спускать, толкать или тащить по направлению от себя;
  • покупатель — офицер, который прибыл в военкомат для пополнения личного состава;
  • пиджак — офицер без диплома военного вуза;
  • рогаль — штурвальный;
  • трюмвейн — плохое вино;
  • ходить, чапать, чухать — плавать;
  • шкерщик — рабочий, потрошащий рыбу на рыболовецких судах.

С этой же категорией связаны и жаргонные наименования должностей, например, каперанг, каплей, старлей, стармос (капитан I ранга, капитан-лейтенант, старший лейтенант, старший матрос), а также специфические географические понятия: Баренец — Баренцево море, Владик — Владивосток, Голландия — Севастопольское высшее военно-морское инженерное училище.

Специалисты в области полиграфии

Значительная часть печатно-типографской лексики постепенно устаревает и выходит из употребления в связи с процессом цифровизации, затронувшим в том числе и эту область деятельности. Но многие профессионализмы из речи типографских работников остаются актуальными и в наше время, например:

Какие бывают профессионализмы в русском языке

  • висячая строка — начальная или конечная строка абзаца, оторванная от основного текста в результате некорректной вёрстки;
  • ёлочки — французские кавычки;
  • козёл — пропущенный текст в оттисках;
  • лапки — английские или немецкие кавычки;
  • концовка — небольшая иллюстрация в конце рукописи, книги или главы, раздела;
  • марашка — дефект печати в виде пятна разной формы;
  • полоса — совокупность текста и акциденции для одной печатной страницы;
  • чужой (о шрифте) — буквы другого начертания или размера, которые попали в набранный текст по ошибке;
  • шапка — заголовок.

Телевизионщики, работники радио и кино

Язык киношников и работников телевидения достоин отдельного рассмотрения, так как в нём много слов, связанных именно с технической стороной их работы. Что примечательно, здесь часто одно слово заменяет собой целую фразу:

Определение и примеры профессионализмов

Употребление профессионализмов

  • бантик — небольшой новостной сюжет развлекательного характера;
  • журавли, удочки — специальные стойки для микрофонов, телекамер или освещения;
  • звучок — звукооператор, звукорежиссёр;
  • мебель — люди, которых позвали в программу сказать одну-две фразы или даже просто промолчать весь эфир;
  • мохнатка — специальная насадка, защищающая микрофон от ветра;
  • мыло — фильм или телесериал о любви, семейных отношениях и воспитании детей;
  • перекрышка — короткий сюжет, который озвучивается самим ведущим, а не корреспондентом;
  • подводка, устняк — слова, которые ведущий произносит перед показом сюжета;
  • пушка — высоконаправленный микрофон, отвергающий нежелательные звуки;
  • сбитый лётчик — некогда популярный, но потом исчезнувший с экрана ведущий;
  • синхрон — изображение говорящего в кадре (в отличие от простого видеоряда, комментируемого за кадром);
  • Стакан, Стаканкино — телевизионный центр «Останкино»;
  • ухо — наушники-вкладыши, с помощью которых ведущий слышит, что ему говорят в аппаратной комнате;
  • хрипушка — сообщение журналиста с плохим качеством звука.

Язык электронщиков и компьютерщиков

Такая новая и бурно развивающая сфера, как IT (информационные технологии), разумеется, не могла не породить свой яркий и узнаваемый жаргон, слова и выражения из которого активно переходят в обычную речь. Их очень много, вот некоторые наиболее показательные примеры:

Жаргоны и термины в русском языке

  • башня — компьютерный корпус tower-типа;
  • бутиться — загружать игру;
  • виснуть, глючить, тормозить — неестественно медленная работа (программы или компьютера);
  • вирь, вредонос, зловред — компьютерный вирус;
  • грузовик — сильный персонаж в онлайн-играх, который используется для транспортировки товаров или ресурсов;
  • лазерник, струйник — лазерный/струйный принтер;
  • сейвиться — сохранять игру;
  • скриптовать — добавлять скрипт (простую программу, которая пишется для автоматизации рутинных действий);
  • мыльница — простое и дешёвое портативное устройство (обычно фотоаппарат);
  • подмышник — коврик для компьютерной мышки;
  • эникейщик — низкоквалифицированный системный администратор.

Как можно видеть, мир профессионализмов интересен и многообразен. Будучи основой профессиональной лексики, индивидуальной для каждой рабочей сферы, они представляют собой одну из тех ярких граней, которые составляют богатство и неповторимость русского языка.

Профессионализмы — это язык профессий

Здравствуйте, уважаемые читатели блога KtoNaNovenkogo.ru. Сегодня мы продолжим знакомить вас с терминологией, которая есть в русском языке.

В нашем «великом и могучем» практически все слова можно отнести к какой-то категории – в зависимости от их происхождения, назначения, образования и так далее.

Сегодня поговорим о ПРОФЕССИОНАЛИЗМАХ. Конечно, в первую очередь многим это слово знакомо как синоним хорошей работы. Именно об опытных и ценных сотрудниках говорят, что у них высокий уровень профессионализма.

Но есть и в лингвистике понятие ПРОФЕССИОНАЛИЗМ.

Профессионализмы – это.

Профессионализмы – это группа слов или выражения, которые свойственны какой-то отдельной группе людей, задействованных в конкретной сфере, или относящиеся к одной профессии.

Иногда эти слова выходят из некоего «узкого круга» и начинают употребляться массово. Но некоторые ПРОФЕССИОНАЛИЗМЫ так и остаются малоизвестны.

Ну, например, мы все точно знаем, что такое антибиотики. Это лекарства, которые обладают весьма сильным эффектом и помогают при различных простудах.

Но слово само имеет медицинское происхождение и вышло именно из этой сферы. То есть раньше его употребляли только врачи, но в какой-то момент оно стало общедоступным.

А вот слово «Снегурочка» на медицинском языке означает человека, у которого низкая температура. Звучит это забавно, конечно. Но если вы услышите от врача «Эта Снегурочка никак не хочет идти на поправку», вы вряд ли поймете, о чем речь.

Примеры профессионализмов

Чтобы было еще более понятно, давайте приведет другие примеры.

Как мы уже сказали, ПРОФЕССИОНАЛИЗМЫ есть абсолютно в каждой сфере деятельности или профессии.

Рассмотрим самые известные.

Медицина

Вот пример известных ПРОФЕССИОНАЛИЗМОВ :

  1. скальпель – острый нож для операций;
  2. вакцина – профилактическое лекарство от вирусов;
  3. инъекция – профессиональный синоним укола;
  4. гематома – в народе говорят просто «синяк»;
  5. диагноз – определение, чем именно болен человек;
  6. реанимация – комплекс мер по восстановлению жизненных функций;
  7. симптом – различные признаки болезни.

Даже названия конкретных разновидностей врачей можно считать ПРОФЕССИОНАЛИЗМАМИ. Раньше ведь всех называли просто доктор – общий, детский, глазной, ушной, зубной, сердечный и так далее.

А теперь терапевт, педиатр, офтальмолог (что это за врач?), ЛОР, стоматолог, кардиолог и многие другие.

А вот это уже слова, которые из уст врача поймет только врач:

  1. Люська – пациент, зараженный сифилисом;
  2. Валежник – человек, который очень долго лежит в больнице;
  3. Лыжники – пациенты, которые плохо ходят, а потому шаркают ногами;
  4. Парашютист – пациент, который получил переломы при падении;
  5. Уголек – пациент с ожогами.

Вообще врачи известны своим «профессиональным юмором», который зачастую очень черный. Но тем не менее это как раз пример таких ПРОФЕССИОНАЛИЗМОВ.

Моряки и летчики

Еще пара профессий, в которых присутствует масса ПРОФЕССИОНАЛИЗМОВ. И большинство из них понятны только определенному кругу лиц.

Из известных можно вспомнить:

  1. Чапать – синоним морского похода;
  2. Дебаркадер – судно, навсегда пришвартованное у пристани;
  3. Облетать – привыкнуть к самолету.

И совсем другое дело:

  1. Беска – фуражка без козырька;
  2. Аттестат – вещевой мешок;
  3. Пиджак – офицер, который не оканчивал морской ВУЗ;
  4. Недомазать и перемазать – не долететь до какой-то точки или перелететь ее;
  5. Козёл – небольшой подскок самолета во время посадки;
  6. Пузырь – метеозонд, который имеет форму шара.

Интуитивно некоторые ПРОФЕССИОНАЛИЗМЫ можно понять. Особенно в контексте какого-то предложения. Но некоторые слова для непосвященных так и остаются загадкой.

Например, моряки говорят слово «вертолет», и вы никогда не догадаетесь, о чем это. А на самом деле так называют лопату, которой чистят снег на палубе.

Профессионализмы в бизнесе

У бизнесменов тоже есть свой язык. И в нем также присутствует очень много непонятных слов. Но некоторые все-таки становятся популярными:

  1. Наличка – деньги, преимущественно бумажные;
  2. Безнал – оплата банковской картой или перевод денег с помощью банковских и мобильных сервисов;
  3. Стартап – недавно созданная компания, которая только начинает свой путь в бизнесе и связана с какими-либо инновациями (это как?);
  4. Тимбилдинг (это как?) – работа над сплочением сотрудников компании в один дружный коллектив;
  5. Менеджер (это кто?) – человек, отвечающий за продажи. Сейчас круг обязанностей по этой профессии существенно расширился
  6. Биткоины – виртуальная валюта.

А вот выражение «включить счетчик» или «белый откат» — уже более специфические. Первый означает «поднять процентную ставку», а второй – комиссионные посреднику.

Программисты и геймеры

У людей, которые работают с компьютерами или постоянно ими пользуются, тоже свой специфический язык.

Из понятных ПРОФЕССИОНАЛИЗМОВ:

  1. Флешка – переносной мини-накопитель информации;
  2. Юзер – активный пользователь компьютера (это как?), который много времени проводит за ним;
  3. Социальные сети, мобильные приложения, телеграмм-канал, видео-хостинги и сайты – все, чем заполнен сегодня Интернет;
  4. Интернет – даже само это слово является ПРОФЕССИОНАЛИЗМОМ;
  5. Зависнуть – внезапно прекратить работу;
  6. Глюки – синоним ошибки;
  7. Засейвиться – сохраниться на определенном этапе игры;
  8. Геймер (это кто?) – человек, увлекающийся компьютерными играми;
  9. Лайки и репосты (это как?) – специальные отметки в социальных сетях.

Интересно, что многие слова из компьютерной сферы в повседневной речи приобрели и дополнительное значение.

Например, мы можем сказать о человеке, что он «завис», «тормозит» или «словил глюк». И всем будет понятно, что речь идет об очень медленной работе или действиях этого человека или о том, что он совершил ошибку.

А вот примеры нераспространенных ПРОФЕССИОНАЛИЗМОВ:

  1. Башня – корпус компьютера характерной формы;
  2. Зловред или Злюка – компьютерный вирус;
  3. Мыльница – очень простое с технической точки зрения устройство;
  4. Грузовик прокаченный и сильный персонаж в компьютерных играх;
  5. Бот (что это?) – персонажи в компьютерных играх, которыми управляют не люди.

Автомобилисты

Водитель – это тоже профессия. А потому в этой сфере также есть свои словечки, которые в большинстве своем известны большинству людей. Ну просто потому, что машины сейчас есть у многих.

  1. Баранка – синоним руля;
  2. Автомат и механика – короткие обозначения соответственно автоматической и механической коробок переключения скоростей;
  3. Запаска – запасное колесо;
  4. Техосмотр – специальная процедура для любого автовладельца;
  5. Выделенка – выделенная полоса для общественного транспорта;
  6. Тюнинг – украшение базовой конфигурации с помощью изменений в конструкции или покраски;
  7. Тонировка – затемнение стекол.
  8. Стритрейсеры – уличные гонщики.

Профессионализмы в журналистике

И наконец, еще одна сфера, в которой очень много ПРОФЕССИОННАЛИЗМОВ, непонятных большинству людей.

  1. Шапка – красивый и запоминающийся заголовок;
  2. Сюжет – видеоматериал в телевизионных новостях;
  3. Подвал – самые последние страницы газетной статьи или нижняя часть телевизионной верстки, в которые входят не самые важные новости;
  4. Утка – неверная информация, распространенная среди людей с помощью средств массовой информации;
  5. Бантик – небольшой сюжет, развлекательной направленности;
  6. Синхрон – очень небольшая по времени часть интервью;
  7. Хрип – информация, записанная по телефону.

Вот и все, что мы хотели рассказать о ПРОФЕССИОНАЛИЗМАХ. Конечно, это далеко не все слова, которые используют люди разных профессий. Но поверьте, их очень много. И перечислить все нереально.

Главное, не путайте их с жаргоном, например, тюремным. Все-таки сидеть в тюрьме – это совсем не профессия.

Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога KtoNaNovenkogo.ru

Эта статья относится к рубрикам:

Комментарии и отзывы (2)

Некоторые слова больше на жаргонизмы смахивают, а не на профессионализмы, хоть те же лыжники, подобные словечки являются профессиональным сленгом и не входят в профессиональную нормативную лексику.

Многие профессионализмы пришли к нам из других языков. Тут, конечно же, тон задает английский язык. Но это даже к лучшему, ведь не будет проблем с пониманием.

А вообще, кто бы что ни говорил, но многие люди применяют профессионализмы в повседневной жизни, и даже не задумываются, что это специальные термины. Я бы даже отметил, что их использование, это маркер образованности человека.

Профессионализмы — определение, примеры и значение слов

Профессионализмы и термины: сходство и различие

Многие путают профессионализмы с профессиональными терминами, но на самом деле это два отличающихся явления. Термины — это официальные, научные, общепризнанные наименования специальных понятий, тогда как профессионализмы носят полуофициальный характер, то есть являются своего рода сленгом или жаргоном, свойственным представителям определённой профессии.

Например, профессионализмом может оказаться слово или выражение, не являющееся термином в строгом смысле слова, но специфика его употребления такова, что человек, не принадлежащий к данной профессии, не стал бы его в таком контексте употреблять. В толковых словарях такие слова обычно присутствуют с пометкой «профессиональное».

Функции и роль специальной лексики

Профессионализмы делают речь более простой и удобной для успешной коммуникации в процессе производственной деятельности. Часто они обозначают явления, которые было бы слишком громоздко называть их официальными названиями (терминами), да и для специалистов это не принципиально, они понимают друг друга и так. Выступая в качестве замены служебной терминологии, профессионализмы делают речь специалистов живее, проще и человечнее.

Они активно используются в устной речи, обеспечивают её быстрое произнесение и понимание. При этом чаще всего это просторечные слова, зачастую эмоционально окрашенные, поэтому они не попадают ни в доклады на конференциях, ни в диссертации или учебники. Впрочем, иногда случается, что такое слово лишается своей специфики и переходит в разряд всем понятных и общеупотребительных, как это произошло со многими выражениями из сферы бизнеса.

Правила употребления специальных слов

Без профессиональной лексики не обойтись, если нужно лаконично и точно выразить мысль в специальных текстах. Она предназначена для подготовленного читателя или слушателя, но не подходит для широких читательских кругов, так как может мало что сказать неспециалисту.

Нужно иметь в виду, что профессионализмы предназначены в первую очередь для разговорного употребления, их стилистическая окраска снижена. Это значит, что следует соблюдать осторожность при использовании профессионализмов в официальных речах или публикациях. Они не только могут оказаться непонятными за пределами профессиональной аудитории, но и несут репутационные риски для употребляющего их человека.

С другой стороны, профессионализмы просто необходимы в ситуации живого общения, когда нужно говорить со специалистами правильно, на одном языке, продемонстрировать владение предметом беседы и наличие соответствующего образования, наладить взаимодействие, сойти за своего. Ведь профессионализмы являются речевыми маркёрами, по которым специалисты распознают друг друга, так что во многих случаях их употребление является желательным и даже необходимым.

Кроме того, профессиональная лексика активно используется в художественной литературе для придания речи персонажей реалистичности и колорита, именно так лучше всего выражается присущий языку живых людей своеобразный стиль.

Профессионализмы: примеры слов и их значение

Профессионализмы в русском языке активно используются представителями практически всех сфер и специальностей, поэтому перечислять их можно долго. Достаточно привести список самых употребительных понятий из нескольких распространённых профессий. Из этого списка можно сделать конспект и обращаться к нему, чтобы пополнить запас синонимов или составить сложные предложения на тему той или иной специальности.

Авиационная тематика

К этой категории в первую очередь относятся сленговые названия самолётов в профессиональной среде, например «Уточка» для биплана У-2 или «Пешка» для самолёта Пе-2. Но большая часть профессионализмов в авиации связана всё же с особенностями пилотирования самолётов:

  • козёл — непроизвольный подскок самолёта во время посадки;
  • козлить — грубо сажать самолёт;
  • недомазать — недолететь;
  • перемазать — перелететь;
  • облетать — привыкнуть к самолёту, освоиться с ним;
  • пузырь/колбаса — метеозонд в форме шара.

Деловой сленг (бизнес-жаргон)

Специальные слова и выражения из сферы бизнеса в наибольшей степени тяготеют к переходу в разряд общеупотребительной лексики. Тем не менее их источник находится именно в профессиональной деятельности предпринимателей. Наиболее показательные примеры:

  • белый откат — официальное комиссионное вознаграждение посреднику;
  • безнал — безналичный расчёт;
  • включить счётчик — повысить процентную ставку по кредиту;
  • заслать — подкупить;
  • нал, наличка — наличные деньги;
  • челнок — человек, занятый челночным бизнесом.

Журналистика и социальные коммуникации

Репортёрский сленг тоже хорошо известен непосвящённым, так как потребителем средств массовой информации является практически каждый человек. Многие специальные слова из языка журналистики прочно вошли в наш обиход:

  • накладка — ошибка;
  • подснежник — корреспондент, официально числящийся в штате как представитель другой профессии;
  • телекиллер — журналист, специализирующийся на заказных материалах;
  • утка — обман.

Инженерно-техническая среда

Профессиональная лексика инженеров и технических работников не пользуется популярностью за пределами этой профессии. Скорее всего, это определяется её малой применимостью в быту. Тем интереснее её рассматривать:

  • кастрюля — синхрофазотрон;
  • козёл — застывший во время плавки и прилипший к оборудованию металл;
  • чашка — вогнутый шлифовальник;
  • ябедник — самозаписывающий прибор.

Морская терминология

Пожалуй, именно флотский язык с характерной для него яркостью и экспрессивностью в первую очередь приводится, как образец профессиональной лексики. Морской жаргон настолько богат, что слова и выражения из него можно приводить бесконечно:

  • аттестат — вещмешок, вещевое имущество;
  • баржевик (вариант: баржак) — матрос, который плавает на барже;
  • беска — бескозырка, форменная фуражка без козырька;
  • всенощная — вахта, которая длится всю ночь, например, во время стоянки;
  • в бре — в сентябре-декабре (про отпуск);
  • вертолёт — широкая лопата для чистки снега;
  • вирать — поднимать, тащить по направлению к себе, на себя;
  • вымачивать якоря — долго стоять на якоре;
  • дебардакер — неразбериха, бардак, беспорядок;
  • дробь! — команда: «отставить!»;
  • майнать — спускать, толкать или тащить по направлению от себя;
  • покупатель — офицер, который прибыл в военкомат для пополнения личного состава;
  • пиджак — офицер без диплома военного вуза;
  • рогаль — штурвальный;
  • трюмвейн — плохое вино;
  • ходить, чапать, чухать — плавать;
  • шкерщик — рабочий, потрошащий рыбу на рыболовецких судах.

С этой же категорией связаны и жаргонные наименования должностей, например, каперанг, каплей, старлей, стармос (капитан I ранга, капитан-лейтенант, старший лейтенант, старший матрос), а также специфические географические понятия: Баренец — Баренцево море, Владик — Владивосток, Голландия — Севастопольское высшее военно-морское инженерное училище.

Специалисты в области полиграфии

Значительная часть печатно-типографской лексики постепенно устаревает и выходит из употребления в связи с процессом цифровизации, затронувшим в том числе и эту область деятельности. Но многие профессионализмы из речи типографских работников остаются актуальными и в наше время, например:

  • висячая строка — начальная или конечная строка абзаца, оторванная от основного текста в результате некорректной вёрстки;
  • ёлочки — французские кавычки;
  • козёл — пропущенный текст в оттисках;
  • лапки — английские или немецкие кавычки;
  • концовка — небольшая иллюстрация в конце рукописи, книги или главы, раздела;
  • марашка — дефект печати в виде пятна разной формы;
  • полоса — совокупность текста и акциденции для одной печатной страницы;
  • чужой (о шрифте) — буквы другого начертания или размера, которые попали в набранный текст по ошибке;
  • шапка — заголовок.

Телевизионщики, работники радио и кино

Язык киношников и работников телевидения достоин отдельного рассмотрения, так как в нём много слов, связанных именно с технической стороной их работы. Что примечательно, здесь часто одно слово заменяет собой целую фразу:

  • бантик — небольшой новостной сюжет развлекательного характера;
  • журавли, удочки — специальные стойки для микрофонов, телекамер или освещения;
  • звучок — звукооператор, звукорежиссёр;
  • мебель — люди, которых позвали в программу сказать одну-две фразы или даже просто промолчать весь эфир;
  • мохнатка — специальная насадка, защищающая микрофон от ветра;
  • мыло — фильм или телесериал о любви, семейных отношениях и воспитании детей;
  • перекрышка — короткий сюжет, который озвучивается самим ведущим, а не корреспондентом;
  • подводка, устняк — слова, которые ведущий произносит перед показом сюжета;
  • пушка — высоконаправленный микрофон, отвергающий нежелательные звуки;
  • сбитый лётчик — некогда популярный, но потом исчезнувший с экрана ведущий;
  • синхрон — изображение говорящего в кадре (в отличие от простого видеоряда, комментируемого за кадром);
  • Стакан, Стаканкино — телевизионный центр «Останкино»;
  • ухо — наушники-вкладыши, с помощью которых ведущий слышит, что ему говорят в аппаратной комнате;
  • хрипушка — сообщение журналиста с плохим качеством звука.

Язык электронщиков и компьютерщиков

Такая новая и бурно развивающая сфера, как IT (информационные технологии), разумеется, не могла не породить свой яркий и узнаваемый жаргон, слова и выражения из которого активно переходят в обычную речь. Их очень много, вот некоторые наиболее показательные примеры:

  • башня — компьютерный корпус tower-типа;
  • бутиться — загружать игру;
  • виснуть, глючить, тормозить — неестественно медленная работа (программы или компьютера);
  • вирь, вредонос, зловред — компьютерный вирус;
  • грузовик — сильный персонаж в онлайн-играх, который используется для транспортировки товаров или ресурсов;
  • лазерник, струйник — лазерный/струйный принтер;
  • сейвиться — сохранять игру;
  • скриптовать — добавлять скрипт (простую программу, которая пишется для автоматизации рутинных действий);
  • мыльница — простое и дешёвое портативное устройство (обычно фотоаппарат);
  • подмышник — коврик для компьютерной мышки;
  • эникейщик — низкоквалифицированный системный администратор.

Как можно видеть, мир профессионализмов интересен и многообразен. Будучи основой профессиональной лексики, индивидуальной для каждой рабочей сферы, они представляют собой одну из тех ярких граней, которые составляют богатство и неповторимость русского языка.

Профессионализмы: примеры слов и их значение

Профессионализмы или профессиональные (специальные) слова – слова употребляемые людьми объединёнными какой-либо одной трудовой деятельностью, профессией. Они обозначают специализированные понятия этой сферы, орудия и продукты труда, процессы или этапы производства. Примеры профессионализмов: аверс – лицевая сторона монеты медали; авитаминоз – нехватка витаминов в организме вследствие неполноценного питания.

Несмотря на принадлежность к разным лексическим группам у профессионализмов есть схожие черты с диалектизмами и терминами.

Как и термины, профессиональные слова используются для обозначения узкоспециальных понятий какой-либо трудовой сферы деятельности, и в некоторых случаях трудно поддаются различию. Но как правило термины носят официальный характер, создаются сознательно из-за необходимости точного и лаконичного обозначения, не имеют экспрессии и образного представления. Примеры: адипоциты – клетки жировой ткани; декрет – нормативно-правовой акт. Специальные слова полуофициальны, во многих случаях экспрессивны, могут создаваться в устной речи и зачастую имеют оттенок жаргонизмов: юзер – компьютерный пользователь; шапка – заглавие напечатанное выделенным или крупным шрифтом, заголовок статьи.

Общая черта профессионализмов и диалектизмов – ограниченность использования. При этом между ними существует чёткое различие: профессиональные слова ограничены социальным фактором; диалектные – территориальным.

Специальные слова могут быть как узкоспециализированными и не известными широким слоям населения (к примеру, мездра – изнаночная сторона выделанной кожи), так и употребляться достаточно широко (алиби – подтверждение невиновности подозреваемого в преступлении путём доказательства его отсутствия на месте преступления во время его совершения).

Некоторые профессионализмы со временем могут потерять специализацию и перейти в общеупотребительные, как слова комбайн, интерьер, авитаминоз. Это происходит в связи с развитием современного общества, техническим прогрессом, повышением грамотности населения.

Профессиональные слова могут иметь только одно специализированное значение (шканцы – часть верхней палубы на военном корабле от грот-мачты до бизань-мачты) или относиться к следующим лексическим группам:

  1. омонимам и омографам общеупотребительных слов;
  2. многозначным словам, одно из значений которых профессионализм.

Например: квадрат – определённый участок территории у военных и геометрическая фигура; шапка – типографский профессионализм и головной убор; бор – хвойный (сосновый) лес и стальное сверло в стоматологии.

Профессионализмы могут быть как существительными, так и прилагательными или глаголами. Примеры: камбуз, абразивный, консолидировать.

Употребление профессионализмов обычно связанно с научно-технической, специальной литературой предназначенной для людей какой-то определённой профессии и их устной речью. В художественной литературе допускается их использование лишь в качестве стилистического средства, при изображении трудовой деятельности людей и в диалогах между ними. Значение большинства специальных слов неизвестны людям из других сфер деятельности, поэтому при их употреблении требуется давать пояснения, а в книгах делать сноски.

источники:

http://nauka.club/russkiy-yazyk/professionalizmy.html

http://russkyaz.ru/slova/professionalizmy-primery-slov-i-ih-znachenie.html

Профессионализмы и их значение

На чтение 4 мин Просмотров 274 Опубликовано 27.02.2023 Обновлено 27.02.2023

Каждая профессия – это уникальный мир, в котором действуют особые правила. Более того, в любой сфере деятельности существует специальная профессиональная лексика, понятная только узкому кругу людей. Она давно стала отдельным пластом, изучение которого очень увлекательно, ведь попытка понять профессионализмы напоминает разгадку секретного шифра.

Оглавление

  • 1 Что такое профессионализмы? В чём их функция?
  • 2 Отличие профессионализмов от терминов
  • 3 Виды профессионализмов
  • 4 Примеры профессиональных слов (из разных профессий)
    • 4.1 В медицине
    • 4.2 В IT-отрасли
    • 4.3 У журналистов:
    • 4.4 У автомобилистов:
  • 5 Фразеологизмы в профессиональной лексике
  • 6 Проверка полученных знаний

Что такое профессионализмы? В чём их функция?

Профессионализмы – это слова и выражения, которые используются в определённой профессиональной сфере.

Как правило, они применяются только теми людьми, которые имеют отношение к конкретной профессии или области, а для всех остальных являются непонятными и даже бессмысленными.

Выделяют следующие функции профессиональной лексики:

  • Речь становится более лаконичной и экспрессивной;
  • В произведениях художественной литературы авторы вписывают профессионализмы в разговоры и монологи героев, чтобы сделать персонажей более реалистичными и интересными.

Отличие профессионализмов от терминов

В русском языке также существует понятие «термин», означающее название предмета (действия, события) в какой-либо области (сфере искусства, научном направлении и т.д.). Видим, что его смысл схож с рассматриваемым в статье явлением: и профессионализм, и терминология характеризуют слова, относящиеся к определённой профессиональной деятельности. Однако приравнивать их друг к другу нельзя – это может привести к ошибке и ввести в заблуждение.

Термин – научное, «официальное» название чего-либо, использующееся в специальной литературе (учебниках или справочниках). Профессионализм – просторечное наименование, встречающееся исключительно в разговорной речи и имеющее сходство с жаргонизмами.

Терминология применяется в статьях и на конференциях; профессиональная лексика не уходит дальше диалога между двумя коллегами. Рассмотрим на примере: в медицине существует эпидуральная анестезия, которая в устах врачей превращается в лаконичную эпидуралку (или эпидуру) – словосочетание как раз является термином, а его сокращение – профессионализмом.

Виды профессионализмов

Профессионализмы разделяются на две группы в зависимости от того, что именно заменяется ими:

  • Дублет (синоним) конкретного термина (в педагогике: коллоквиум => колобок).
  • Дублет выражения или словосочетания, распространённого в сфере (у рыболовов: чистить и потрошить рыбу – шкерить).

Ещё одна классификация делит профессионализмы на три типа в соответствии со способом образования:

  • Собственно лексические: возникновение новых слов, не существующих за пределами профессиональной области. У журналистов: неважное событие, о котором не нужно упоминать в прессе, – нонивент (от англ. non-event).
  • Лексико-семантические: замена термина или выражения другим общеупотребительным словом из-за какого-либо сходства (внешнего, смыслового и т.п.). У водителей: стояночный тормоз – якорь (так как у них одна функция – останавливать автомобиль / морское судно).
  • Лексико-словообразовательные: образование от наименования или словосочетания нового названия с сохранением основного корня. У юристов: физическое лицо – физик, юридическое лицо – юрик. Наиболее часто используются суффиксальный способ (добавление суффикса) и сложение (объединение слов).

Примеры профессиональных слов (из разных профессий)

Профессионализмы встречаются в любой профессии – приведём примеры самых интересных слов и выражений:

В медицине

  • Дискотека (светомузыка) – включённые у скорой помощи сирена и красный проблесковый маячок;
  • Индейцы – полицейские;
  • Свить гнездо – попытаться подремать ночью на дежурстве;
  • Уши – название фонендоскопа (прибора, которым слушают сердце и лёгкие);
  • Теряет сознательность – пациент грозит написать жалобу.

В IT-отрасли

Многие профессионализмы у программистов – кальки английских слов:

  • Батон – кнопка (англ. – button);
  • Грызун – компьютерная мышь;
  • Кирпич – устройство, которое не работает;
  • Накатить – внести какие-либо изменения;
  • Рояль – клавиатура.

У журналистов:

  • Джинса – материал, проплаченный со стороны (например, рекламодателем);
  • Компот – бесполезная информация;
  • Ладушки – аплодисменты зрителей, являющихся массовкой;
  • Журавль (удочка), петля, муха – виды микрофонов;
  • Свежая голова – человек в издании, полностью читающий газету (журнал) перед публикацией.

У автомобилистов:

  • Дворники – стеклоочистители (при этом задний стеклоочиститель – метла);
  • Чайник – водитель, имеющий мало опыта;
  • Накинуть лямку – пристегнуться;
  • Тошнить – о человеке, который очень медленно едет без видимых на то причин;
  • Продавец полосатых палочек (платный консультант) – работник ГИБДД.

Профессионализмы и их значение

Фразеологизмы в профессиональной лексике

Ранее мы упоминали о том, что профессионализмы являются отдельным лексическим пластом, и ещё одно подтверждение этому – наличие фразеологических оборотов с их использованием. Иногда устойчивые словосочетания появляются на основе уже существующих фразеологизмов, а порой возникают совершенно новые выражения. Рассмотрим пару примеров:

  • у музыкантов: вешать нос на квинту (вешать нос – общеупотребительное, квинта – музыкальный термин);
  • у водителей: крутить баранку (работать шофёром или ездить на автомобиле; баранка – профессиональное слово, обозначающее руль).

Проверка полученных знаний

Между диалектами, жаргоном и профессиональной лексикой есть некие сходства, именно поэтому последние чаще всего либо путают, либо объединяют в одну лексическую единицу. Вспомните эти сходства и различия с помощью тестовой проверки знаний на тему «Профессионализмы и Жаргонизмы». Удачи!

Профессионализмы или профессиональные (специальные) слова – слова употребляемые людьми объединёнными какой-либо одной трудовой деятельностью, профессией. Они обозначают специализированные понятия этой сферы, орудия и продукты труда, процессы или этапы производства. Примеры профессионализмов: аверс – лицевая сторона монеты медали; авитаминоз – нехватка витаминов в организме вследствие неполноценного питания.

Несмотря на принадлежность к разным лексическим группам у профессионализмов есть схожие черты с диалектизмами и терминами.

Как и термины, профессиональные слова используются для обозначения узкоспециальных понятий какой-либо трудовой сферы деятельности, и в некоторых случаях трудно поддаются различию. Но как правило термины носят официальный характер, создаются сознательно из-за необходимости точного и лаконичного обозначения, не имеют экспрессии и образного представления. Примеры: адипоциты – клетки жировой ткани; декрет – нормативно-правовой акт. Специальные слова полуофициальны, во многих случаях экспрессивны, могут создаваться в устной речи и зачастую имеют оттенок жаргонизмов: юзер – компьютерный пользователь; шапка – заглавие напечатанное выделенным или крупным шрифтом, заголовок статьи.

Общая черта профессионализмов и диалектизмов – ограниченность использования. При этом между ними существует чёткое различие: профессиональные слова ограничены социальным фактором; диалектные – территориальным.

Специальные слова могут быть как узкоспециализированными и не известными широким слоям населения (к примеру, мездра – изнаночная сторона выделанной кожи), так и употребляться достаточно широко (алиби – подтверждение невиновности подозреваемого в преступлении путём доказательства его отсутствия на месте преступления во время его совершения).

Некоторые профессионализмы со временем могут потерять специализацию и перейти в общеупотребительные, как слова комбайн, интерьер, авитаминоз. Это происходит в связи с развитием современного общества, техническим прогрессом, повышением грамотности населения.

Профессиональные слова могут иметь только одно специализированное значение (шканцы – часть верхней палубы на военном корабле от грот-мачты до бизань-мачты) или относиться к следующим лексическим группам:

  1. омонимам и омографам общеупотребительных слов;
  2. многозначным словам, одно из значений которых профессионализм.

Например: квадрат – определённый участок территории у военных и геометрическая фигура; шапка – типографский профессионализм и головной убор; бор – хвойный (сосновый) лес и стальное сверло в стоматологии.

Профессионализмы могут быть как существительными, так и прилагательными или глаголами. Примеры: камбуз, абразивный, консолидировать.

Употребление профессионализмов обычно связанно с научно-технической, специальной литературой предназначенной для людей какой-то определённой профессии и их устной речью. В художественной литературе допускается их использование лишь в качестве стилистического средства, при изображении трудовой деятельности людей и в диалогах между ними. Значение большинства специальных слов неизвестны людям из других сфер деятельности, поэтому при их употреблении требуется давать пояснения, а в книгах делать сноски.

Загрузка…

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Ворлд оф танк еррор application has failed to start because как исправить
  • Как найти лучшие обои
  • Как найти деда погибшего в финскую войну
  • Как просто найти фильм
  • Как найти вероятность в задачах по математике