Как найти субтитры к музыке

Захотел я давеча переслушать одну из своих любимых рок-опер (Dream Theater — The Astonishing. Если кому интересно). И не просто переслушать, а параллельно и прочитать (ведь текст в рок-операх очень важен — ибо сюжет!), у меня есть оригинальный текст и его перевод (в ворде). И тут мне пришла в голову мысль: «Вот здорово бы было, если бы при прослушивании музыки можно бы читать субтитры как при просмотре фильма».

Как я это вижу:
Во время проигрывания музыки открывается окошко визуализации, или отдельный плагин (назовем его условно AIMP Subtitler), а поверх него накладываются субтитры (хорошо бы если бы на фоне обложки диска например).
Вроде бы даже есть отдельные плагины, для отображения текста песни (не знаю, есть ли такой у аимпа), который берется сециального поля тега: «Текст песни/лирика».

Откуда эти субтитры берутся?
Тут я вижу два варианта:
1 — Текст берется из специального поля тега: «Текст песни/лирика», только текст должен быть соответствующим образом отформатирован, в него должен быть построчно добавлен тайм-код, как это делается в файлах субтитров в формате «.srt». выглядит это примерно вот так:

1
00:00:57,234 —> 00:01:03,865
ПРОГУЛКА
2
00:01:06,660 —> 00:01:12,999
…ПОДЛИННАЯ ИСТОРИЯ
3
00:05:19,412 —> 00:05:22,833
У меня ужасно болит зуб.
Мне надо срочно к зубному!
4
00:05:22,916 —> 00:05:24,709
Вы позвонили и назначили время?
5
00:05:24,793 —> 00:05:26,628
У меня нет телефона.

2 — Текст берется из внешнего файла, того же «.srt» к примеру, но тогда получается, что для каждого mp3-файла должен быть свой одноименный srt-файл
Как мне кажется, первый вариант будет проще.

Конечно возникает вопрос: «Откуда, брать субтитры с тайм-кодом»?
Ну тут придется самому заморочиться, есть разные программы для создания и наложения субтитров на видео, например эта: http://www.divxland.org/en/media-subtitler/, в ней и на аудио-формат можно накладывать субтитры (правда она понимает только .wav). Один раз помучиться, зато потом каждый раз не только слушать, но и читать.

Может быть нечто подобное уже существует? просто я про это не знаю?
Если это так, то подскажите, пожалуйста!

Субтитры к аудио и видео

Легко и точно расшифровывайте и добавляйте субтитры к аудио- и видеофайлам

аудио-видео субтитров

Итак, вы закончили свое шедевральное видео. Что теперь?

Как работает Гглот

Как только вы закончите свое видео, пришло время поделиться им со всем миром. Но прежде чем вы это сделаете, важно убедиться, что ваше видео доступно и понятно для всех. Добавление субтитров к вашему видео — простой и эффективный способ достичь этой цели.

Используя наши онлайн-инструменты для субтитров , вы можете быстро и легко добавлять субтитры к своему видео, делая его доступным для более широкой аудитории, в том числе для глухих или слабослышащих. Кроме того, добавление субтитров также может улучшить впечатление от просмотра для ваших зрителей, особенно в шумных или тихих условиях.

Итак, зачем ждать? Субтитры к вашему видео-шедевру сегодня и поделитесь им со всем миром! Благодаря нашему удобному интерфейсу и эффективному процессу субтитров вы сможете охватить глобальную аудиторию и оказать влияние своим видеоконтентом.

Загрузите свой файл

Для начала просто загрузите свой видеофайл на нашу платформу. Наше программное обеспечение автоматически преобразует ваше видео в текст, упрощая создание субтитров.

Перевести от А до Я

Переводы для нового старта

Отредактируйте свое видео

Как только ваше видео будет расшифровано, вы можете использовать наш онлайн-редактор субтитров для создания и синхронизации ваших субтитров. Выбирайте из широкого спектра стилей, цветов и шрифтов субтитров, чтобы придать своим субтитрам профессиональный вид. Вы также можете отредактировать стенограмму и внести необходимые коррективы, чтобы ваши субтитры точно отражали содержание вашего видео.

И это все!

Всего за несколько минут ваша стенограмма будет готова к работе. Наш процесс расшифровки является быстрым и эффективным , и как только ваш аудиофайл будет расшифрован, вы сможете получить доступ к расшифровке через панель инструментов. Оттуда вы можете легко редактировать и уточнять стенограмму, используя наш удобный онлайн-редактор.

Как работает Гглот

Решение для перевода субтитров

Добавление субтитров к вашему аудио- и видеоконтенту — важный шаг к повышению его доступности и вовлеченности. Независимо от того, являетесь ли вы создателем контента, журналистом или маркетологом, наличие субтитров в ваших видео может помочь вам охватить более широкую аудиторию и улучшить ее понимание.

С Gglot вы можете легко загружать свои аудио- и видеофайлы и получать точные транскрипции и субтитры всего за несколько минут. Кроме того, наша платформа поддерживает множество вариантов импорта и экспорта, что упрощает работу с вашими транскрипциями и субтитрами в том формате, который лучше всего подходит для вас.

Добавление субтитров к вашему аудио- и видеоконтенту не только улучшает его доступность и вовлеченность, но также делает его более профессиональным и изысканным. Предоставляя субтитры, вы показываете своей аудитории, что вам небезразличен их опыт, и облегчаете им потребление и распространение вашего контента.

Попробуйте Гглот бесплатно

Никаких кредитных карт. Нет загрузок. Никаких злых уловок.

Субтитры стали одним из самых важных аспектов видео- или аудиофайла. Они охватывают более широкую аудиторию, включая тех, кто только начинает изучать язык, тех, кто плохо слышит, и тех, кто в данный момент не может воспроизвести видео со звуком. Видео на YouTube, содержащее субтитры, как правило, демонстрирует более высокие результаты, чем видео без субтитров, с на 12% большим временем просмотра. Это повышает SEO, вовлеченность, частоту обмена и поисковый рейтинг для производителей контента. Платформы потокового видео и аудио, помимо YouTube, также видят разницу. 85% всего контента в социальных сетях просматривается с выключенным звуком. В таких случаях титры и субтитры являются практически единственным определяющим фактором удержания зрителей. Существует небольшая разница между «субтитрами» и «субтитрами». Субтитры — это вспомогательные средства понимания для людей, которые плохо слышат, в то время как субтитры полезны для тех, кто не является носителем языка. В субтитрах описываются диалоги, фоновые звуки (например, открывающаяся дверь или выстрел), музыка и переключение дикторов. С другой стороны, субтитры просто преобразуют слышимую речь в видимый текст и исключают невидимые звуки. Как же создать субтитры для аудио- и видеоматериалов?

Видеоролики YouTube

Чтобы создать подписи к видео на YouTube с метками времени, выполните следующие действия:

  • Зарегистрируйтесь или войдите в свою учетную запись YouTube Studio.
  • Выберите «Субтитры» в расширенном меню слева.
  • Выберите видео, к которому вы хотите добавить субтитры.
  • Нажмите «Добавить язык» и выберите язык, на котором должен быть текст.
  • В разделе «Субтитры» выберите «Добавить».

Существуют варианты ручного набора текста, автоматического перевода, автоматического создания субтитров и автоматической синхронизации текста с видео. Текст субтитров обычно синхронизируется с видео автоматически, если язык, на котором говорят в видео, совпадает с языком текста. Вы можете добавить субтитры к уже загруженному видео или даже если вы еще не загрузили его. Впоследствии вы можете загрузить видео с YouTube для тиражирования на других платформах.

Видео- и аудиоконтент, не относящийся к YouTube

Такие платформы, как Dailymotion, IGTV, Metacafe и Vimeo, также предлагают услуги потоковой передачи видео и аудио. Для добавления субтитров к видео здесь можно использовать следующие инструменты:

VEED.IO

VEED.IO предлагает создание субтитров к видео тремя основными способами: Ручной ввод, автоматическая генерация субтитров или загрузка текстового файла (поддерживаются форматы SRT, VTT, TXT, ASS, SSA). Независимо от способа создания субтитров, вы можете выбрать шрифт, цвет, размер и тайминг текста. Все, что вам нужно сделать, это воспользоваться функцией Upload или Drag-and-Drop, чтобы вывести видео на главный экран и добавить субтитры, набрав или загрузив текстовый файл. После того как вы внесете графические правки, нажмите кнопку «Экспорт», чтобы сохранить видео на вашем устройстве. Кроме того, эта платформа обеспечивает создание субтитров в различных формах. Вы можете добавить субтитры, выбрать автогенерацию, получить транскрипцию, перевод или выбрать функцию преобразования аудио/видео в текст.

Rev

Услуги Rev по добавлению субтитров к видео делают ваше видео привлекательным, повышают SEO и помогают охватить большую аудиторию. Он работает практически с любым форматом, от MP4, MOV и VOB до AVI и OGG. Все, что вам нужно сделать, это загрузить свое видео или скопировать URL видео с YouTube или Vimeo. Передайте его профессиональным субтитрам, которые работают с 99% точностью, и получите готовое видео в течение 24 часов. Вы можете быть уверены в качестве субтитров, несмотря на отраслевую специфику, наличие нескольких синхронных дикторов, различные мировые диалекты и трудноуловимый звук. Кроме того, вы можете даже отредактировать видео с помощью современных инструментов и программного обеспечения Rev. Вы получите готовое видео по электронной почте; загрузите его сейчас, куда хотите!

AmberScript

С AmberScript у вас есть и то, и другое — человек и машина для создания субтитров и транскрибирования. В то время как их система искусственного интеллекта может создавать субтитры на 39 языках, их эксперты могут делать это на одиннадцати языках. У них есть предоплаченные и основанные на подписке планы для автоматического субтитрирования. А ручное обслуживание зависит от времени и также предлагает переведенные субтитры. Просто загрузите свое видео, чтобы создать черновой вариант для процесса с помощью ИИ. После этого вы можете использовать встроенный онлайн-редактор для внесения любых изменений. Черновой вариант поставляется с автоматическим выравниванием, которое, однако, вы можете повторно выровнять, выделить и скорректировать по своему усмотрению. Вы также можете включить в экспорт необязательные временные метки и различия между дикторами. Наконец, программа позволяет экспортировать видео с субтитрами или отдельно в виде текста, SRT, VTT или EBU-STL и т.д. AmerScript также имеет потоковый API, который можно использовать для автокартирования видеолекций, вебинаров и т. д. Вы можете интегрировать этот API с популярными инструментами видеоконференций, такими как Teams, Zoom, Google Meet, Skype.

SubtitleBee

SubtitleBee — это генератор субтитров для видео, работающий на основе искусственного интеллекта. Вы можете добавить закрытые титры и изменить заголовок в различных стилях, шрифтах и цветах, чтобы сделать ваше видео привлекательным. Вы также можете настроить параметры автоподстановки субтитров для повышения креативности. Просто загрузите видео на платформу (оно может быть любого формата) и предоставьте генерацию субтитров машине. Как только это будет сделано, настройте его, чтобы украсить видео и добавить стильные супертитры, чтобы ваше видео выделялось. Скачайте готовое видео и сразу же загрузите его на нужную вам платформу социальных сетей. SubtitleBee поддерживает около 120 языков мира, а его алгоритм может похвастаться 95-процентной точностью. Другие особенности этой платформы — быстрое создание субтитров, настройка логотипа, редактирование видео и высокая степень конфиденциальности данных.

Maestra

Maestra — это еще один автоматический генератор субтитров для аудио- и видеофайлов с поддержкой искусственного интеллекта. Он поддерживает перевод текста на более чем 50 языков, таких как французский, арабский, финский, итальянский и английский. На этой платформе вы также можете создавать командные каналы для совместной работы с коллегами в режиме реального времени. Чтобы получить субтитры к своему видео, загрузите его на Maestra, позвольте программе сделать все необходимое и загрузите результат в форматах MP4, STL, VTT или TXT. Лучшие функции, которые предлагает этот сайт, — синхронизация аудио-транскрипта и автоматически генерируемые временные метки. Используемые интеллектуальные технологии позволяют легко читать любой тип видеоконтента — например, образовательные лекции, пресс-конференции, исследовательские интервью, религиозные проповеди и т.д. Вы можете получить субтитры для любого контента всего за несколько кликов.

Kapwing

Еще один инструмент для добавления субтитров к видео без водяного знака — Kapwing. Загрузите видео, картинку или GIF в раздел «Импорт медиа» на странице. Затем вам придется вводить субтитры вручную по мере появления соответствующего звука. Расположите текст в нужные моменты, и вы получите именно то, что хотели! Kapwing также предлагает автоматические субтитры, созданные искусственным интеллектом, которые работают быстрее, чем субтитры, набранные вручную. Вы можете легко редактировать цвет, фон, тень, размер, тип шрифта и продолжительность текста с помощью инструментов редактирования. Более того, если у вас уже есть текст видео, сохраненный в документе, загрузите его вместе с видео и нажмите кнопку «Создать». Это платформа без рекламы и не требует платной регистрации. Кроме того, ваше видео не будет иметь водяных знаков и будет храниться непосредственно в облаке.

Subly

Subly — это бесплатный сайт автоматической транскрипции и перевода аудио- и видеофайлов. С более чем 50 000 создателей контента и 7 000 компаний, работающих рука об руку, Subly предлагает лучшие услуги по созданию субтитров и редактированию видеоконтента. Для создания субтитров к вашему видео необходимо выполнить четыре простых шага. Загрузите файл на платформу и подождите, пока сработает алгоритм преобразования речи в текст. Отредактируйте цвета, размер и шрифты текста так, чтобы они лучше всего подходили для вашего приложения. Переведите контент на один из 30+ предлагаемых языков. Измените размер и загрузите видео на свое устройство для дальнейшего использования в социальных сетях и подкастах. Наконец, самое лучшее в этой платформе — то, что она больше всего подходит для образовательных целей. Ее командная доступность и функции автоматической транскрипции аудио облегчают процесс обучения в несколько раз.

Amara

Amara — это платформа для создания субтитров к видео, которая является отличным выбором для тех, кто хочет самостоятельно добавлять субтитры к видео. Вы можете управлять совместным командным проектом с помощью безопасных рабочих мест и передовых инструментов API для создания высококачественных видео субтитров. Его корпоративная платформа основана на облаке и отличается высокой степенью безопасности. Когда вы набираете текст, ваши данные сохраняются на сайте, и вы можете получить к ним доступ позже. Кроме того, эта платформа с поддержкой чатботов также предлагает субтитрирование по требованию под руководством команды из 2500 профессионалов на более чем 50 языках. С Amara вы можете быть уверены, что ваш видеоконтент станет более доступным, высокорейтинговым и легко находимым.

Happyscribe

Happyscribe предлагает услуги по субтитрированию, используя передовые методы искусственного интеллекта и профессиональных субтитров. Он поддерживает субтитрирование и транскрипцию на таких языках, как английский, японский, французский, итальянский, немецкий, русский и другие. Его генератор субтитров на основе искусственного интеллекта включает дикторов и выбирает слова из персонализированного словаря, генерируя аудиосубтитры с точностью 85%. Однако точность субтитров, создаваемых человеком, составляет 99% благодаря команде носителей языка, которые круглосуточно и без выходных готовы помочь вам. Happyscribe предлагает настраиваемые форматы субтитров, чтобы наилучшим образом соответствовать вашему бренду. Вы можете изменить количество символов на строку (CPL), промежуток между титрами и начальную метку времени субтитров. Вы даже можете использовать технологию визуальной звуковой волны для проверки положения текста в режиме реального времени. Платформа работает над расширенным управлением CPS, чтобы максимально удовлетворить зрителей. Нет верхнего предела на размер загружаемого материала, и вы можете экспортировать видео в любой формат, например SRT, AVID, VTT, STL, Premiere, Final Cut Pro и т.д. Вы даже можете сотрудничать с редактором субтитров и вашей командой над одним и тем же файлом. Благодаря первоклассным API и гарантированной безопасности данных, Happyscribe может стать хорошим выбором для получения услуг по созданию субтитров.

Заключение

С помощью таких передовых платформ для создания субтитров к видео и аудио вы сделаете свой контент более доступным и многократно повысите SEO. Проработав достаточно времени на рынке, вы заметите разницу в качестве контента с субтитрами.

Просмотров: 1 257

Музыкальное сопровождение в кино – один из основных элементов повествования, который, зачастую, носит чисто технический характер. Но иногда саундтрек к фильму получается настолько хорош, что его хочется слушать снова и снова. Однако найти музыку из видео несколько сложнее, чем музыкальную композицию даже не очень популярного исполнителя.  Вместе с тем «сложнее» — не значит невозможно. Ниже мы покажем рабочие способы как найти песню из кинофильма или ролика на Ютубе.

Содержание

  1. Титры
  2. Поиск по тегам: «OST», «OP», «Intro»
  3. В описании к фильму на «Кинопоиске»
  4. Боты в Telegram
  5. Поиск музыки в приложениях и онлайн-сервисах
  6. Приложения для телефона
  7. Сервисы для поиска на ПК
  8. Голосовые помощники
  9. В описании к видео на Ютуб
  10. Сообщества в «ВК»

Титры

Большинство современных киностудий для работы над музыкальным сопровождением привлекают сторонние студии звукозаписи. При этом в титрах к фильму всегда указываются все причастные к его производству, как правило, с размещением сведений о созданном ими контенте.

Пролистайте титры от начала до конца, ищите пометки «Sound by» или «Music by». В независимости от того бы ли написан трек специально под фильм или использован уже готовый сингл, рядом вы найдете его название. На картинке ниже показано как это выглядит в титрах фильма «Дело №39».

название саутндтрека в титрах к фильму

В русскоязычных фильмах искать еще проще, элементарно потому что они на русском языке. Ниже пример титров к фильму «Брат», где указаны все песни, используемые при его создании.

список песен в фильме Брат

И это далеко не весь список используемых композиций, но все они указаны в титрах.

Поиск по тегам: «OST», «OP», «Intro»

Аббревиатура «OST» расшифровывается как «Official soundtrack», что в переводе на русский означает «Официальный саундтрек». Им обозначают всю музыку, используемую в фильмах. В свою очередь вступительные титры в сериалах и аниме называются «Intro» и «Opening» (OP), что переводится как «Вступление» и «Открытие», соответственно. Последнее чаще используется для обозначения видеоряда и музыки из вступительных титров для аниме.

Поиск по этим тегам пригодится в том случае, когда для фильма или сериала не записывался отдельный трек, а только музыка. В таком случае в титрах будет указан только композитор и студия звукозаписи. Что малоинформативно и почти никак не облегчает поиск.

Стоит также помнить, что не всегда аббревиатуры будут правильно использоваться людьми, которые выкладывают их в сеть. На практике все они взаимозаменяемы. Так, например, часто можно встретить опенинг аниме или вступления сериалов с пометкой «OST».

Искать музыку по этим тегам можно разными способами:

  • музыка ВК;
  • другие агрегаты (itunes, Яндекс музыка, Spotify и т.д.);
  • поисковики;
  • Ютуб.

Чтобы найти интересующий саундтрек на любом из приведенных в пример выше ресурсов, допишите к названию фильма аббревиатуру «OST», «OP» или «Intro». Рассмотрим на примере сервиса «Музыка ВК».

  1. Перейдите в раздел музыки и введите в строку поиска название фильма (аниме, сериала) с одним из тегов, а затем нажмите кнопку поиска.поиск музыки из фильма в ВК
  2. Ищите нужную мелодию в предложенных аудиозаписях. Также обратите внимание на рекомендации.результат поиска мелодии в ВК

Инструкцию о том, как загрузить понравившуюся музыку из «Контакта» на ваш компьютер или смартфон смотрите в статье по ссылке.

В описании к фильму на «Кинопоиске»

Этот способ работает не для всех фильмов, а только для самых популярных. С недавних пор на «Кинопоиске» появилась возможность прослушать официальный саундтрек к фильму. Если музыка из него доступна к прослушиванию, то в правом нижнем углу постера будет небольшой значок в виде ноты.

кнопка в видео ноты на Кинопоиске

Нажмите на него, чтобы открыть список музыки, которая использовалась в фильме.

список музыки, котороя использовалась в фильме Терминатор

Боты в Telegram

Найти музыку из фильма можно также с помощью специального бота в Telegram, коих великое множество. Одни работают лучше, другие хуже.

  1. Чтобы найти бота, введите в поисковой строке мессенджера запрос: «Поиск музыки». В полученном списке ищите записи с пометкой «Bot».боты Телеграм для поиска музыки
  2. Выберите бота, перейдите в чат и нажмите кнопку «Start».запуск Телеграм бота

Всю необходимую информацию для работы вы получите сразу после активации бота. Чаще всего кнопка поиска будет обозначена лупой. Для увеличения шансов найти фильм, воспользуйтесь специальными тегами (OST, Opening, Intro).

результат поиска трека из фильма в Телеграм

Практика показала, что боты плохо справляются с поиском музыки из фильмов. С их помощью получится найти только самые известные треки из популярных фильмов.

Поиск музыки в приложениях и онлайн-сервисах

У нас на сайте уже есть статья с подробной инструкцией на тему поиска неизвестной музыки. В том числе из фильмов и видеороликов на Ютубе или других видеохостингах. Поэтому здесь приведем только список приложений и сервисов. Подробную инструкцию по работе с ними читайте по ссылке выше.

Приложения для телефона

Скорее всего для поиска будет достаточно одного приложения и даже возможно оно уже установлено на вашем смартфоне. Но в каждом из них свой алгоритм поиска, и, если тот же Shazam не смог распознать музыку из фильма, совсем не обязательно, что с этим не справится другой.

  • Shazam,
  • SoundHound,
  • Song Finder,
  • BeatFind,
  • Shortcut for Google.

Сервисы для поиска на ПК

На ПК список сервисов, которые помогут определить музыку из фильма скромнее, но имеющихся достаточно, чтобы найти нужный саундтрек по звуку.

  • Midomi,
  • Audio tag,
  • WatZatSong

Последний сервис – это англоязычный форум меломанов. Вам достаточно просто открыть новую тему с просьбой дать ссылку на саундтрек из фильма. Ответ на такой запрос вы получите быстрее, чем если решите загрузить его в виде аудиозаписи.

Голосовые помощники

В большинстве случаев голосовые помощники, такие как «Алиса» от Яндекса, «Ok, Google» в Андроид или «Siri» из iOS, найдут вам нужный саундтрек по первой же просьбе. Все что вам нужно – это активировать помощника и попросить найти интересующую музыку из фильма. На примере Гугла это выглядит так:

  1. Активируйте помощника фразой: «Ok, Google».активация ok google
  2. Попросите найти музыку из нужного фильма.поиск музыки из кино с помощью голосового помощника

Остальные помощники работают аналогичным образом. Также их можно попросить найти клип, музыку из ролика в Инстаграм.

В описании к видео на Ютуб

Авторы каналов, на которых присутствует монетизация, по правилам площадки YouTube, должны указывать название используемого контента.  Чтобы узнать название трека, который играет в видео или музыку из фильма, откройте описание кнопкой «Еще».

кнопка еще в Ютуб

Все используемые треки скорее всего будут указаны здесь. Конкретно в этом случае так и есть.

музыка из видео на Youtube

Если ролик без монетизации или из описания не понятно, как называется песня, просите у автора в комментариях. Также, возможно кто-то спросил ранее.

Сообщества в «ВК»

Если самостоятельно найти нужный саундтрек не получается, попросите помощи у «знатоков» в тематических сообществах. Способ не самый быстрый, зато надежный. Чтобы им воспользоваться выполните следующие действия:

  1. Перейдите в раздел «Сообщества» в «ВК».
  2. В строке поиска раздела введите запрос «Найти музыку».музыкальные сообщества Вконтакте
  3. Вступите в подходящее сообщество. В зависимости от администрации, чтобы спросить нужно будет либо написать просьбу на стене, либо в обсуждении.скажите трек, пожалуйста

Если повезет, получите ответ в течение нескольких минут. Но иногда придется подождать пару дней и даже больше.

Каждый шедевр кинематографа, вышедший в прокат, уже через пару недель становится доступным к просмотру. Множество студий озвучки, от любительских до профессиональных, занимаются переводом фильмов и сериалов. Но не всегда компании успевают за интересом зрителя, и выход озвучки для новой серии порой затягивается. В такой ситуации намного проще скачать субтитры и увидеть желаемый сериал быстрее всех, не мучаясь ожиданием. Просмотр фильмов с двойными субтитрами – действенный способ поднатореть в иностранном языке без скучной зубрежки и дорогостоящих курсов.

Где скачать субтитры

Преимущества просмотра фильмов с субтитрами очевидны. Это и бесплатное обучение языку, и возможность насладиться оригинальной версией любимой киноленты, по-новому взглянуть на актерскую игру кинозвезд. Однако при поиске субтитров есть вероятность столкнуться с проблемой: для блокбастеров озвучка любого типа выкладывается быстро на всех языках. А что, если захочется пересмотреть инди-кино или один из шедевров арт-хауса с корейскими или немецкими субтитрами?

На помощь придут специализированные сайты, где можно найти текстовый перевод практически любого фильма. Список наиболее удобных и полезных сервисов предлагается ниже. Не стоит воспринимать его как строгий рейтинг. Это лишь вольный перечень интернет-порталов, которые востребованы у киноманов со всего мира.

Как добавить субтитры к фильму

Movavi Video Converter – это приложение, которое находит субтитры для фильмов и сериалов и вшивает их в видеофайл. С ним можно не искать субтитры отдельно на десятке сайтов – встроенная функция поиска субтитров сделает это за вас.

Как добавить субтитры в видео с помощью Movavi Video Converter:

  1. Скачайте и установите Movavi на свой компьютер.

  2. Добавьте видеофайл, в который хотите вставить перевод.

  3. Откройте вкладку Без субтитров, нажмите кнопку Добавить и выберите опцию Найти онлайн.

  4. Введите название фильма, выберите язык субтитров и нажмите Искать.

  5. Выберите один из файлов субтитров и нажмите Скачать и добавить.

  6. Нажмите Конвертировать, чтобы вшить субтитры в видео.

Где скачать субтитры к зарубежным сериалам и кинофильмам: 5 популярных ресурсов

Онлайн-библиотеки субтитров существуют уже не первый год. И в каталогах можно порой найти настоящие «сокровища»: переводы к фильмам, которые никогда не выходили в прокат в России или на тех языках, что вам давно хотелось изучить. Стоит отметить, что нижеперечисленные ресурсы не предлагают скачать фильмы в форматах AVI, MP4, XVID и т.д. На сайтах можно получить только субтитры в одном из специальных форматов: SRT, SSA или ASS. Затем их нужно просто вставить в видео.

Лаконичный сайт с высокой посещаемостью предлагает пользователям субтитры бесплатно. Здесь можно найти субтитры на английском языке для фильмов и сериалов. Для поиска нужных субтитров нужно вбить название сериала в поисковой строке.

Плюсы

  • Большая база субтитров

  • Субтитры доступны в популярном формате SRT

Минусы

  • Субтитры только на английском

  • Реклама на сайте

  • Файлы не расположены в алфавитном порядке

Особенности

  • Есть отдельная вкладка с каталогом субтитров для сериалов

  • Для каждого файла есть подробное описание

  • Субтитры на главной странице упорядочены по дате добавления

База данных сайта огромна: тут можно найти популярные фильмы и телешоу со всего мира. В основном в каталоге переводы на английском, индонезийском, бразильском португальском и арабском языках. Немало субтитров на французском, итальянском, китайском, норвежском и испанском, в том числе форсированные субтитры на разных языках.

Плюсы

  • Большая база субтитров

  • Субтитры на разных языках

  • Удобный фильтр для поиска субтитров на нужных языках

Минусы

  • К некоторым файлам нет описания

  • Не указан формат субтитров

Особенности

  • Можно загружать свои субтитры на сайт

Ресурс доступен на нескольких десятках языков, включая польский и украинский. База данных обновляется постоянно: любой желающий может загрузить свой вариант перевода после авторизации на сайте. Поиск по каталогу удобный. Фильтр позволяет установить различные параметры: дата выхода фильма, страна, сезон сериала и т.д.

Плюсы

  • Расширенные фильтры для поиска субтитров

  • Можно сделать запрос субтитров

Минусы

  • Интерфейс сайта немного устарел, используется мелкий шрифт

Особенности

  • Для файлов с субтитрами указаны формат, рейтинг субтитров и фильма, язык и др.

Пользователей YIFY Subtitles привлекает впечатляющая коллекция субтитров к фильмам на сайте. Навигация по базе данных достаточно удобная: фильмы можно отсортировать как по жанру, так и по языку. Кроме того, есть возможность добавить интересующие языки в “Избранное” на верхней панели сайта и пользоваться составленным списком при дальнейшем поиске.

Плюсы

  • Доступны субтитры на разных языках

  • Подборки субтитров по жанру фильма и языкам

Минусы

  • Поиск конкретного фильма только по названию, нет дополнительных фильтров

Особенности

  • На сайте есть описания фильмов, информация о годе выпуска и рейтинге

Одна из старейших онлайн-библиотек субтитров, которой и по сей день пользуются десятки тысяч людей. И хотя поддержка сайта уже практически не ведется, в архиве портала есть перевод более 22000 фильмов на 46 языках, в том числе на английском, японском, турецком.

Плюсы

  • Субтитры на многих языках

Минусы

  • Устаревший интерфейс сайта

  • База субтитров не обновляется

  • Рекалама на сайте

Особенности

  • На сайте можно скачать популярные проигрыватели и кодеки

  • Можно вписать название фильма в поисковую строку или использовать поиск по алфавиту

Где скачать субтитры к сериалам и ТВ-шоу: топ-5 популярных сайтов

Крупный и достаточно активный ресурс с десятками тысяч зарегистрированных пользователей. Сохранить файлы можно бесплатно, однако без авторизации можно получить не более 10 субтитров в сутки. Перечень недавно загруженных и популярных переводов есть на главной странице.

Плюсы

  • Субтитры на разных языках

  • Большая база субтитров

Минусы

  • Неудобный интерфейс

Особенности

  • Можно вносить правки в субтитры

Одна из лучших библиотек для любителей ТВ-шоу и сериалов. Субтитры на разных языках, в том числе и на русском, к 3000 телешоу доступны для загрузки в виде архивов ZIP. Перед вставкой в видео субтитры необходимо распаковать с помощью программы WinZip. Созданием новых переводов может заниматься любой пользователь, выгружая их на ресурс.

Плюсы

  • Удобный поиск субтитров по языкам

Минусы

  • Нет расширенных фильтров для поиска

Особенности

  • Есть подборки самых популярных шоу и самых часто скачиваемых субтитров

  • Возможность загружать свои субтитры

На сайте можно найти субтитры к самым свежим сериалам и наиболее популярным новинкам киноиндустрии, а также переводы к кинолентам, ставшим классикой. Субтитры запакованы в архивы ZIP и доступны для скачивания без регистрации. Ресурс очень популярен в России, на нем есть тысячи файлов на русском языке.

Плюсы

  • Можно скачать субтитры к отдельным сериям или к сезону целиком

Минусы

  • Запутанный интерфейс, некоторые кнопки переводят на другие сайты

Особенности

  • Подборки сериалов, фильмов, новинок и самых популярных субтитров

Качественный мультиязычный архив, база данных которого постоянно пополняется переводами к новинкам кино и к классическим фильмам разных стран. Полный функционал ресурса, включая поиск, скачивание и загрузку файлов, а также общение на форуме доступен после регистрации.

Плюсы

  • Расширенный поиск с фильтрами

  • Субтитры на многих языках

  • Предварительный просмотр текста и таймкодов

Минусы

  • Не указан формат субтитров

Особенности

  • Форум для зарегистрированных пользователей

  • Возможность загружать субтитры на сайт

Детище российских разработчиков продолжает радовать любителей кино новыми субтитрами уже 17 лет. На портале можно найти субтитры к премьерам российского и зарубежного кино, а также переводы к советским кинолентам и версии русских субтитров для глухих к советским мультфильмам.

Плюсы

  • Большая коллекция субтитров к русским фильмам

Минусы

  • Нет расширенного поиска с фильтрами

Особенности

  • Форум для пользователей сайта

  • Полезные статьи на тему субтитров

В сети немало ресурсов с огромными архивами субтитров. Среди них даже есть те, в которых хранятся переводы для аниме, азиатских фильмов и сериалов: fansubs.ru, например, или kloofy.net. Скачать перевод не сложно: один клик и файл уже в папке на компьютере.

Штатный контент-менеджер сайта Movavi: пишет и редактирует веб-тексты, переводит статьи с английского. Занимается переводом текстов IT-тематики более 4 лет. Выпускница Факультета иностранных языков Томского государственного университета, также училась по обмену в университете г. Дарем, Великобритания. Финалист конкурса переводов «Как это по-русски?» от агентства Palex. Увлекается видеомонтажом и созданием субтитров к коротким видео.

Наши авторы

Отличный способ перевести мультимедиа в нужный формат!

Часто задаваемые вопросы

Какой формат файла у субтитров?

Существует много форматов для файлов с субтитрами. Самый популярный формат, который поддерживается в большинстве плееров – SRT. Субтитры также могут быть в форматах ASS, DVD Sub, DVB Sub, X-Sub, HDMV PGS Sub, Subviewer, Sami, Realtext, Subrip, WebVTT, MPL2, VPlayer, PJS и др.

Как добавить субтитры к фильму в VLC?

Перейдите по ссылке ниже, чтобы скачать VLC, и следуйте короткой инструкции.

Перейти на сайт VLC

  1. Нажмите Медиа и выберите опцию Передавать. Затем нажмите кнопку Добавить и выберите видеофайл.

  2. Теперь добавим файла с субтитрами – зажмите галочку Использовать файл субтитров, кликните по кнопке Обзор и выберите субтитры. Нажмите Поток и Следующий.

  3. Чтобы указать папку для экспорта, выберите Файл и нажмите Добавить. В новом окне нажмите Обзор и впишите название своего видео. Название файла должно заканчиваться расширением видео, например “.mp4”. Выберите папку, в которой хотите сохранить видео, и нажмите Сохранить. Нажмите Следующий.

  4. Зажмите галочку Включить перекодирование. Нажмите на значок настроек и откройте вкладку Субтитры. Зажмите галочки Субтитры и Накладывать субтитры на видео. Нажмите Сохранить и Следующий. В новом окне нажмите Поток. Ваше видео сохранится в папке, которую вы указали.

Как добавить субтитры к фильму на телевизоре?

Чтобы посмотреть фильм на телевизоре с субтитрами, можно вшить субтитры в видеофайл с помощью таких программ, как VLC или Movavi Video Converter. В таком случае, субтитры нельзя будет убрать из видео. Второй вариант – поместить фильм и субтитры в одну папку и назвать их одинаково. Затем при просмотре фильма с USB-устройства на телевизоре можно будет просто выбрать нужный файл с субтитрами.

Как я могу посмотреть и/или редактировать файл субтитров?

Файлы с субтитрами можно открыть в текстовом редакторе Блокнот, в нем также можно отредактировать содержимое файла. Однако это не очень удобно, потому что открывается только файл с субтитрами без видео. Чтобы отредактировать субтитры при одновременном проигрывании с видео, используйте Movavi Video Converter. В этой программе вы сможете синхронизировать субтитры с видео, изменить размер, цвет и расположение субтитров на экране.

Остались вопросы?

Если вы не можете найти ответ на свой вопрос, обратитесь в нашу службу поддержки.

Подпишитесь на рассылку о скидках и акциях

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как найти джул если потерял
  • Как найти дорожку основная мысль
  • Как составить димексид
  • Как найти старую деревню для копа
  • Как найти своих скрытых друзей в контакте