-
- Поделиться
Всем привет! Делаю программу для озвучивания субтитров и возникла мысль брать из из памяти игры — это бы ускорило весь процесс..
Так вот, почти во всех играх не получается найти текст субтитров которые появились на экране игры. Они либо находятся частично (возможно я не полностью считываю строку с ними, пробовал на игре Divinity Original Sin 1 и 2), а иной раз вообще не ищутся даже по одной буква, например в игре Atom RPG.
Также заметил, что последующие субтитры имеют уже другие адреса..
Подскажите как можно работать с субтитрами, чтобы их вытащить и после перезагрузки игры — иметь доступ к считыванию новых субтитров которые будут появляться на экране игры?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты
-
- Поделиться
Нужно найти функцию которая вызывает субтитры, наверняка они по какому то адресу вызываются, а вообще зависит от игры, где то могут вообще сделать что все субтитры вызывают разные функции (например функции в миссии), тогда нецелесообразно так читать.
И потом, ты же озвучивать хочешь, зачем тебе озвучка не в момент игры, как ты будешь передавать эмоции? (если такая цель стоит), а то получится у тебя озвучка, вроде такого:
Люди кричат, город горит, и мимо пробегающий житель спокойно говорит: Тут город горит, у нас половина населения пострадало *весёлым голосом* ?
Изменено 26 марта, 2020 пользователем imaginary
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты
-
- Поделиться
Титры обычно находятся в отдельных не исполняемых файлах. Пишут редакторы субтитров, которые распаковывают игровые ресурсы, позволяют менять содержимое и запаковывать обратно. Либо искать готовый, либо свой писать.
Чтобы свой написать,то через любой отладчик/дизассемблер искать код распаковки ресурсов и на его основе сделать свой.
Более подробно не подскажу, надо сидеть и заниматься этим, а времени на это нет к сожалению
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты
- Автор
-
- Поделиться
17 часов назад, imaginary сказал:
Нужно найти функцию которая вызывает субтитры, наверняка они по какому то адресу вызываются, а вообще зависит от игры, где то могут вообще сделать что все субтитры вызывают разные функции (например функции в миссии), тогда нецелесообразно так читать.
И потом, ты же озвучивать хочешь, зачем тебе озвучка не в момент игры, как ты будешь передавать эмоции? (если такая цель стоит), а то получится у тебя озвучка, вроде такого:
Люди кричат, город горит, и мимо пробегающий житель спокойно говорит: Тут город горит, у нас половина населения пострадало *весёлым голосом* ?
Озвучка будет в момент появления субтитров, т.е. в момент игры. Я уже сделал для нескольких игр озвучку, можете взглянуть как получается.
Но мой старый способ мне не нравится. Там я распознаю текст, а это слишком долго, с ошибками в буквах и пр..
Если есть возможность хотя бы примерно показать как делать — буду очень благодарен. А так, я копаю, отслеживаю события, но найти указатель не получается.. Буду копать дальше..
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты
-
- Поделиться
Можешь попробовать сильно замедлять спидхаком игру, чтобы было побольше времени на поиск субтитров в памяти и на проверку их отрабатывания. Но я не уверен, что это всегда будет давать результат. Например, субтитры для уровня могут загружаться в момент загрузки уровня, конвертироваться в глифы, и в определенный момент уже выводиться на экран. В этом случае искать субтитры по тексту будет бесполезно. Я скажу, что такое используется во всех играх, но, тем не менее, такое вполне возможно. Потому распознавание экрана — вариант наиболее универсальный. Чтобы не было задержек, рекомендую ограничивать область снятия скриншота для анализа, и использовать библиотеку Tesseract, а при распознавании учитывать расстояние Левинштейна, чтобы минимизировать количество ошибок на выходе.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты
- Автор
-
- Поделиться
11 часов назад, Xipho сказал:
Можешь попробовать сильно замедлять спидхаком игру, чтобы было побольше времени на поиск субтитров в памяти и на проверку их отрабатывания. Но я не уверен, что это всегда будет давать результат. Например, субтитры для уровня могут загружаться в момент загрузки уровня, конвертироваться в глифы, и в определенный момент уже выводиться на экран. В этом случае искать субтитры по тексту будет бесполезно. Я скажу, что такое используется во всех играх, но, тем не менее, такое вполне возможно. Потому распознавание экрана — вариант наиболее универсальный. Чтобы не было задержек, рекомендую ограничивать область снятия скриншота для анализа, и использовать библиотеку Tesseract, а при распознавании учитывать расстояние Левинштейна, чтобы минимизировать количество ошибок на выходе.
Спасибо за совет. Я именно так и делаю с Тессерактом, но почти всегда проблема убрать фон. Буквы становятся кривыми, потом приходится переучивать нейронку, в общем плохой и тормазной метод, честно говоря, но рабочий.
Мне определённо нужна помощь знающего человека ?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты
-
- Поделиться
15 часов назад, NikolasGood сказал:
но почти всегда проблема убрать фон
Не нужно убирать фон ) Делай более быстрые преобразования — сначала преобразуешь в градации серого, потом увеличиваешь контраст, и скейлишь картинку процентов на 25, тессеракту станет распознавать куда проще.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты
- Автор
-
- Поделиться
1 час назад, Xipho сказал:
Не нужно убирать фон ) Делай более быстрые преобразования — сначала преобразуешь в градации серого, потом увеличиваешь контраст, и скейлишь картинку процентов на 25, тессеракту станет распознавать куда проще.
Неее, это так не работает )) Субтитры из ELEX, GTA 4 и 5 не распознаст нормально, так как фон белый или пёстрый, а текст белый. Тессеракт будет плохо распознавать, даже если под каждую игру сделать свой шрифт и обучить по ней нейронку. Я на это убил кучу времени.. Меня не устроит распознавание 90%, это мало.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты
-
- Поделиться
Я тессеракт использовал, когда писал бота для одного покер-рума. Там стол был вообще пестрый, и ничего, обучилась нейронка, ошибок не было.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты
- Автор
-
- Поделиться
9 минут назад, Xipho сказал:
Я тессеракт использовал, когда писал бота для одного покер-рума. Там стол был вообще пестрый, и ничего, обучилась нейронка, ошибок не было.
Вот среднестатистические скриншоты из ELEX https://yadi.sk/i/kWcM5OXUwWJ88Q
Как не настраивай тессеракт, 4-ая снизу не распознается нормально. И другие тоже будут с ошибами. По этому хочу от скринов уйти. А с субтитрами похоже вообще никак. Даже не отследить процесс, каждый текст появляется 1 раз.
Изменено 29 марта, 2020 пользователем NikolasGood
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты
- Автор
-
- Поделиться
В игре Conarium адрес на субтитры один. Но вот незадача, при поиске инструкции которая обращается к этому адресу, в ней тот же адрес, что и отвечает за субтитры. Я новичёк, может я чего-то не понимаю, но как мне найти указатель? К слову, поиск указателя через опцию Найти указатель на этот адрес ни к чему ни приводит — пусто.
https://yadi.sk/i/CjikRdGMK2v1gA
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты
-
- Поделиться
Не ищи указатель, ищи инструкцию, которая читает из этого адреса. Есть вероятность, пусть и небольшая, что читающая функция читает из этого адреса субтитры непосредственно перед их отображением.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты
Страница 2 из 2
-
QBSP
- Регистрация:
- 18 июл 2015
- Сообщения:
- 293
А не проще язык выучить? Ты на реализацию этой затеи можешь потратить гораздо больше времени, чем на изучение языка.
-
Предположим я не для себя, а для глухих ребят. У них нет вообще вариантов.
-
kirik-82
DOSтойным играм достойный перевод
Переводчик
- Регистрация:
- 19 дек 2007
- Сообщения:
- 2.061
@Scorpion ZS 256, предлагаю поэкспериментировать в этом направлении над второй фантасмагорией.
-
Ну блин Попросил помощи, называется. Рассказать, как это делается. Где это всё? Как я над этим «поработаю», если я не знаю что делать?
Последнее редактирование: 28 апр 2017
-
Принцип прост как дрова:
- перехватываешь вывод картинки (технически: надо найти место в коде игры, где картинка уже сформирована, готова к выводу на экран, но сам вывод ещё не начинался и её можно править как хочешь не опасаясь нагадить в логику игры) и добавляещь туда вызов своего обработчика картинки;
- перехватываешь подготовку звука к выводу (т.е. место в коде, где последовательность сэмплов (или, скажем, команд на синтезатор звука) считывается из файла на диске (и её можно идентифицировать по имени файла, или по смещению в файле со звукозаписями, или иным фигом) в буфер в ОЗУ (и этот буфер тоже можно идентифицировать — например, по его адресу) и добавляешь туда вызов своего обработчика чтения звука;
- перехватываешь вывод звука из буфера на аудиоустройство (т.е. место в коде, где сэмплы из буфера порциями передаются на аудиоустройство) и добавляешь туда вызов своего обработчика вывода звука;
- пишешь сами обработчики:
- перехватчик чтения звука выбирает (например, из специально изготовленного тобой файла) соответствующий именно этой звукозаписи набор строк субтитров и времянку для них;
- перехватчик вывода звука по мере вывода звукозаписи передаёт обработчику картинки субтитры строку за строкой в соответствии с времянкой;
- перехватчик вывода картинки впечатывает полученную строку в нужное место картинки.
В случае, если это вывод фильма со звуком силами DirectShow, задача резко упрощается — игра обычно просто вызывает функцию построения цепочки directshow-фильтров для фильма и тут же командует этой цепочке воспроизвести фильм, т.о. достаточно пересобрать фильм, включив в него субтитры, и установить фильтр — выводилку субтитров.
В WC4 применены оба способа:- киновставки я обсубтитривал по второму способу — просто добавляя в них к имеющимся потокам видео и звука поток субтитров;
- сцены, которые рисуются не как видеоролик, а как последовательность картинок, дообрабатывал по первому способу.
Последнее редактирование: 8 май 2017
AndyFox и Dimouse нравится это.
-
Поподробнее, как это сделать/понять? Можешь кусок из дизассма показать или типа того, а то я очень смутно представляю, как такое найти и какие команды там выводят собственно картинку из буфера видеокарты (или там не буфер? вообще не в курсе, можешь заодно тыкнуть линком что почитать по этой теме, если есть). Я ж не программист.
-
Линком не могу — я этому долго учился, сначала под MS-DOS программы ломал, потом под win32 что-то из MSDN’а читал, что-то подсказывали более опытные товарищи…
Тогда по первому способу никак.
Попробуем по второму способу. Делись, где игра держит фильмы, которые ты хочешь обсубтитрить, и как их оттуда извлечь. Первые два диска я скачал, но самому с нуля анализировать тупо некогда.— добавлено 8 май 2017, предыдущее сообщение размещено: 8 май 2017 —
Скачал все 4 диска, поставил, запускаю — не стартует. Процесс появляется в диспетчере задач, ест 100% процессора, ничего не пишет и не читает. Проверил все три варианта: blade.exe, bladexp.exe, blade2012.exe — все ведут себя одинаково. WinXP SP3, 4 гига ОЗУ, проц Intel G850, два ядра. ЧЯДНТ?
Upd. Ага, разобрался. Я упустил официальный патч. Скачал, развернул bladecd.exe, запустил — пошло. Правда, с совершенно дикой скоростью под полторы тыщи кадров в секунду, но заработало.
За 10 минут раскопок нашёл исходники замедлителя. По сути это обёртка над DirectDraw; следовательно, в неё можно внедрить перехват вывода «по первому способу» — во всяком случае, вывод картинки перехватить вполне можно (обычно при выводе через DirectDraw программа DirectDrawSurface::Lock()‘ом получает адрес видеобуфера, заполняет его картинкой и вызывает DirectDrawSurface::Unlock(); вот этих двоих и стоит перехватывать — из перехватчика Lock()‘а вернуть адрес на свой буфер, чтобы программа писала картинку туда, а перед Unlock()‘ом в перехватчике подхимичить её по вкусу (в нашем случае — впечатать субтитровую cтроку) и залить на положенное ей место).
Осталось аналогичным манером перехватить работу с DirectSound и найти где лежат файлы со звуком и где (в коде) они читаются…PS.
Считай, уже повезло. Кстати, ddwrapper вполне можно использовать ещё и как универсальный носитель инъектированного кода — все игры под win32 так или иначе используют ddraw.dll, так что останется только допилить его под конкретную игру и вуаля.
Последнее редактирование: 9 май 2017
AndyFox и Dimouse нравится это.
-
Я аудио во время игры хочу осубтитрить, а не видео.
Короче я из твоих объяснений понял, что я нифига не пойму, если или ты мне на пальцах не объяснишь, что именно как работает во враппере и куда как именно надо внедрять хук, или же мне потратить столько же времени, сколько и ты, разбираясь с этим самому (это сразу нет, я лучше забью). Ну и выводилки, как там эти сабы печатать-то вообще (хотя наверное там есть какие-то сообщения, можно их найти как выводятся и похачить, но это тоже какой-то маразм).
Короче да, мне без манула/на пальцах показать никак не выйдет понять.
-
Это я уже уловил, из первой же сцены в игре.
А я знаю? Думаешь, я исходники ddwrapper‘а уже прочитал? Так, пролистал по диагонали — оно совсем не такое, как dwrap.dll от GOG’овского WC4 (а я только с dwrap‘а начал кое-как что-то понимать в работе DirectDraw). Так что увы — бери Visual Studio, открывай им исходники, компилируй и шагай отладчиком, заглядывая за каждой строчкой в MSDN, другого пути я не вижу.
Простейший способ — из directdraw’ного surface с картинкой делать device context (методом DirectDrawSurface::GetDC()) и в него DrawText()‘ом врисовывать строку. См. напр.: в исходниках моей dxmci.dll в файле xsubs.c эту работу выполняет функция xsubs_print() — особенно смотри обвязку: установка шрифта, цветов текста и фона…
Ка’хош. «Выполняя работу в первый раз, ты или получишь результат, или обретёшь опыт, но почти всегда только одно из двух» (L)
AndyFox и d0lphin нравится это.
-
tkzv
- Регистрация:
- 9 май 2018
- Сообщения:
- 103
Есть продвижения?
Если требуются субтитры только для катсцен, играемых из видеофайлов, можно вставить их в сам видеофайл. Тупо, но работает, а если повезёт с форматом, не требует специальных знаний.
Какие конкретно игры? Хотя бы одно название. -
Bato-San
Чеширский волк-киборг
- Регистрация:
- 24 июн 2010
- Сообщения:
- 14.136
@tkzv,
задачка чуть менее, чем нетривиальная. учитывая. что сабы надо куда то выводить и как то синхронизировать.
-
tkzv
- Регистрация:
- 9 май 2018
- Сообщения:
- 103
А, это пропустил. Тогда да, найти все функции, выводящие звук (например, по именам файлов в дизассемблере?), идентифицировать каждый играемый фрагмент (если повезёт — по именам, нет — по вызовам чего-то вроде seek()?) и выводить для каждого соответствующий текст. Плюс придумать, как текст отрисовывать. А ещё ведь могут шифровать…
Но если вдруг окажется, что весь звук играется из AVI, как в Вангерах(?), или весь звук синхронизирован с FLIC-ами, как в Alien Legacy, отпадёт необходимость решать эти задачи.
-
Не видео. Аудио-файлы. Название ранее для примера писал. Блейд раннер. Что примерно надо — понятно, как сделать — ну тоже примерно понятно (найти функцию вывода звука, заоверрайдить, зафигачить туда счётчик секунд, а также захукать вывод на ддрав чтобы выводить сабы — примерно так добавляли сабы в thief gold). Но я такое никогда не делал, если есть желание и умения — попробуй, я хоть посмотрю как надо.
Последнее редактирование: 17 май 2018
-
tkzv
- Регистрация:
- 9 май 2018
- Сообщения:
- 103
Эта? Blade Runner (1997, Windows)
Вот тут: scummvm/scummvm — сырой движок для Blade Runner в ScummVM. Форматы исследованы, звуковая дорожка разобрана на части, есть к чему привязываться. Можно связаться с ними и попросить сделать вывод субтитров. Думаю, они будут рады, если ты им сделаешь текст субтитров.P.S. На всякий случай, вот их сайт: ScummVM :: Home Blade Runner в релиз ещё не включён, возможно придётся компилировать самостоятельно.
P.P.S. Или с такими вопросами лучше к ним в IRC?.. #scummvm на irc.freenode.net.
Последнее редактирование: 18 май 2018
-
Мне сабы делать неинтересно, мне интересно разобраться с методом и сделать выводилку.
-
tkzv
- Регистрация:
- 9 май 2018
- Сообщения:
- 103
Исходники открыты, формат звука документирован, движок работает, минимум, с интро и первой сценой. Правда, в основную ветку ещё не включили.
-
tkzv
- Регистрация:
- 9 май 2018
- Сообщения:
- 103
В версию ScummVM 2.1.0 добавлена поддержка Blade Runner. Субтитры доступны на сайте: ScummVM
-
Я в курсе, если ты мне. Суть темы не в блейдраннере же, так?
-
tkzv
- Регистрация:
- 9 май 2018
- Сообщения:
- 103
На случай, если в неё заглянут те, кому был интересен блейдраннер.
Страница 2 из 2
Если игроки хотят полностью понять историю Forspoken, рекомендуется включать субтитры.
Субтитры являются обязательным параметром почти в каждой игре, и Forspoken ничем не отличается. Идея субтитров полезна, поскольку помогает игрокам лучше понять сюжет любой игры. Поскольку некоторые персонажи могут иметь акцент или говорить на совершенно другом языке, субтитры необходимы всем, кто хочет легко понять игру.
Обычно субтитры автоматически активируются в некоторых играх, тогда как в других игрокам требуется войти в главное меню и самостоятельно найти параметры субтитров. Что касается Forspoken, субтитры нужно немного поискать в главном меню, чтобы найти нужные параметры. Если игроки хотят узнать, как включить субтитры в Forspoken, вам поможет следующая статья.
Как включить субтитры в Forspoken
Чтобы включить субтитры в Forspoken, игрокам необходимо открыть настройки, нажав кнопку «Параметры» на контроллере PS5 или нажав кнопку Esc на клавиатуре ПК. При входе в «Настройки» будет доступно восемь категорий на выбор:
- Баланс игрового процесса
- Элементы управления
- Настройки отображения
- Графика Настройки
- Настройки звука
- Настройки контроллера
- Настройки клавиатуры
- Настройки специальных возможностей
Параметр субтитров можно найти в категории «Настройки специальных возможностей» в разделе «Настройки субтитров» в Forspoken< /эм>. Перейдите к опции «Субтитры» и измените ее с «ВЫКЛ» на «ВКЛ». При выходе из главного меню субтитры должны появляться каждый раз, когда персонаж говорит в Forspoken.. Кроме того, можно изменить размер субтитров, фон, отображение имени говорящего и единицы измерения.
- Размер субтитров: размер не требует пояснений. . Доступные размеры: Маленький, Средний и Большой.
- Фон субтитров: фон означает, что если игроки хотят размыть пространство за субтитрами’ текст или оставить его прозрачным (ВЫКЛ.). Существуют также такие варианты, как непрозрачный и полупрозрачный.
- Отображение имени докладчика: Включение отображения имени говорящего позволяет игрокам видеть, какой персонаж говорит, поскольку его имя будет отображаться рядом с субтитрами.
- Единицы измерения. Эта опция управляет такими единицами измерения, как вес, расстояние и т. д. в игре. Доступны два варианта: метрическая и британская.
Можно включить или выключить субтитры в любой момент игры, просто открыв меню настроек в Forspoken.. Нет необходимости выходить из игры и активировать субтитры из главного меню, как могут подумать многие игроки.
Несмотря на то, что английский является наиболее часто используемым языком, можно выбрать другой язык текста в категории «Параметры отображения», чтобы изменить субтитры’ язык. Субтитры доступны на следующих языках:
Рекомендуем ознакомится с другими гайдами на популярные игры tattoo-mall.ru. Расскажем про секреты и хитрости, которые можно использовать в играх со своей выгодой. А также про полезные и интересные историй в видеоиграх.
- английский
- французский
- итальянский
- немецкий
- Испанский — Испания
- Испанский — Латинская Америка
- Арабский
- Японский
- Корейский
- Португальский — Бразилия < /li>
- русский
- тайский
- упрощенный китайский
- традиционный китайский
Хотя их более 10 Языки текста доступны в Forspoken, в аудиоразделе поддерживаются только четыре языка: английский, французский, немецкий и японский.
Forspoken< /em> доступно на PS5 и ПК.
N1ceKill | Дата: Вторник, 08.11.2016, 18:56 | Сообщение # 1 |
Сообщений: 4 Награды: 0
|
Подскажите пожалуйста, где находятся файлы субтитров, и какого они формата? Полазил в файлах .iwd в папке main, но кроме текстур и звуков ничего не нашел. Также посмотрел в папке zone, но там файлы формата .ff, которые я смог открыть только программой ffviewer, но мне ничего совершенно не понятно, что там такое. Кто может подсказать все таки, как мне найти субтитры?
Сообщение отредактировал N1ceKill — Вторник, 08.11.2016, 18:57 |
Assassin’s Creed
14.11.2007
Экшен,
Адвенчура,
Стелс,
От третьего лица,
Открытый мир,
Песочница,
Средневековье
8.9
5 384
оценки
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
-
Assassin’s Creed
-
Новости283
-
Мнения105
-
Юмор40
-
Файлы79
-
Читы39
-
Гайды19
-
Форум167
-
Cкриншоты49
-
Галерея5730
-
Игроки
Форум Assassin’s Creed
Как извлечь текст субтитров из игры?
Chort23
11 октября 2022
Всем привет! Мне нужно извлечь текст русских субтитров из Assasin’s Creed: Unity. Подскажите, как это можно сделать? Может есть какие-то программы для таких целей?
-1
Комментарии: 0
сначала
лучшие
- новые
- старые
- лучшие
Ваш комментарий
сегодня в 00:41
Remedy поделилась подробностями и ключевым артом Alan Wake 2
Alan Wake 2
13
43
сегодня в 08:41
|
Мероприятия,
Трейлеры
Всё, что показали на PlayStation Showcase: Ремейк Metal Gear Solid 3, Alan Wake 2, Dragon’s Dogma 2 и другое
25
30
сегодня в 10:12
|
Трейлеры
Первые изображения Metal Gear Solid Delta: Snake Eater сравнили с оригинальной игрой
Metal Gear Solid Delta: Snake Eater
26
51
сегодня в 17:19
|
ПК,
Индустрия
Wartales покорила Steam и завлекла игроков на долгие часы, но изначально игра должна была выглядеть несколько иначе
Wartales
6
20
сегодня в 17:55
Marvel’s Spider-Man 2 возвращает часть Нью-Йорка, которая в последний раз была в Ultimate Spider-Man 2005 года
Marvel’s Spider-Man 2
7
9
вчера в 02:31
|
Мероприятия,
Слухи
The Evil Within 3, Avowed, Alan Wake 2, Fallout London, Gears 6 — в сеть просочился список игр на Xbox Showcase
77
70
19 мая
|
Технологии,
Кино и сериалы
Дисней и Нетфликс напряглись: Чешские разработчики делают нейросеть, которая сможет менять расу в играх и фильмах
227
478
21 мая
|
Индустрия
Obsidian наняли российскую студию для работы над Avowed, специализирующуюся на графике для ААА-проектов
Avowed
59
130
вчера в 23:54
|
Трейлеры
Стала известна дата выхода Assassin’s Creed Mirage
Assassin’s Creed: Mirage
72
117
сегодня в 08:20
Metal Gear Solid Delta: Snake Eater вернет Дэвида Хейтера в роли Снейка
Metal Gear Solid Delta: Snake Eater
8
40
23 мая
|
Обновления
В дополнении для Atomic Heart появятся новые способности, от которых пришлось отказаться разработчикам на релизе
Atomic Heart
91
163
сегодня в 20:31
|
ПК,
Раздачи и скидки
В Steam началась бесплатная раздача Warhammer 40,000: Gladius — Relics of War
Warhammer 40,000: Gladius — Relics of War
1
18
вчера в 23:29
|
Мероприятия,
Анонсы,
Трейлеры,
Скриншоты
Легендарная серия Metal Gear Solid возвращается. Официально анонсирован ремейк Metal Gear Solid 3
Metal Gear Solid Delta: Snake Eater
92
177
сегодня в 17:04
|
Трейлеры
Обзорный трейлер Aliens: Dark Descent
Aliens: Dark Descent
1
18
23 мая
|
Кино и сериалы,
Трейлеры
Киану Ривз 10 часов падает с лестницы в рекламном ролике в честь выхода «Джона Уика 4» в цифре
41
82
сегодня в 09:33
|
Скриншоты
Скриншоты и некоторые новые подробности Dragon’s Dogma 2
Dragon’s Dogma 2
30
46
22 мая
|
Слухи
В очередном сливе RPG Смута показан игровой процесс и часть карты мира
Смута
102
137
сегодня в 19:39
|
Трейлеры
Космический Волк Ульфар и разнообразные локации в новом геймплейном трейлере Warhammer 40,000: Rogue Trader
Warhammer 40,000: Rogue Trader
1
8
сегодня в 18:36
|
Технологии,
Трейлеры
Replica Studios добавляет умных NPC с искусственным интеллектом в Unreal Engine 5
6
26
23 мая
|
Софт
AMD FSR 3 все ближе — появилось несколько новых подробностей
98
75
сегодня в 08:13
|
Слухи
Компания Konami, похоже, намекнула на ремастер Metal Gear Solid 4: Guns of the Patriots
Metal Gear Solid 4: Guns of the Patriots
9
29
Самые новые и популярные игры можно получать бесплатно
Пополнение Steam-кошелька не проблема, если у вас есть бонусы
Дорогие и дефицитные геймерские девайсы теперь не нужно покупать