Как найти суру аль мульк в коране

О
СУРЕ «Аль-Мульк»

Сура 67: «Аль-Мульк» («Власть»)

Состоящая из 30 аятов сура «Аль-Мульк» («Власть») является шестьдесят седьмой по счёту в Священном Коране. Ниспослана она была в Мекке. Название суры символизирует могущество и величие Всевышнего, обладающего абсолютной властью над всеми созданиями.

«Аль-Мульк» повествует нам о величии Создателя, властного над всеми творениями, повелителя и жизни на Земле, и смерти.

В аятах суры говорится о тех грешниках, которые отказались уверовать в существование Всевышнего, за что им предстоит понести суровое наказание в неминуемом для них Аду.

Тем же, кто страшится своего Творца, будет уготована великая награда. Кроме того, в качестве назидания в суре упоминаются истреблённые народы, отказавшиеся уверовать в Аллаха.

Читать суру «Власть» можно как во время выполнения намаза, так и вне его. Причём, чтение суры допускается не полностью, а лишь определённое количество аятов, но при неукоснительном соблюдении смыслового ряда.

О достоинствах чтения суры «Мульк» сказано в одном из хадисов Пророка Мухаммада (с.г.в.): «Поистине, в Коране есть сура, где имеется 30 аятов, которая будет заступаться за человека в Судный день до тех пор, пока ему не будут прощены грехи» (Абу Дауд, Тирмизи, Насаи, Ибн Маджа).

ВИДЕО С ЧТЕНИЕМ
СУРЫ «Аль-Мульк»

АУДИОЗАПИСЬ
СУРЫ 67: «Аль-Мульк» («Власть»)

ТЕКСТ
СУРЫ «Аль-Мульк»
НА АРАБСКОМ, ТРАНСКРИПЦИЯ И ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
Бисмилляхир-Рахманир-Рахиим
Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного!

67:1

تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Табаракаль-Лязи Бийадихиль-Мульку Уа Хуа `Аля Кулли Шайин Кадиир.
Благословен Тот, в Чьей Руке власть, Кто способен на всякую вещь,

67:2

الَّذِي خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيَاةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا وَهُوَ الْعَزِيزُ الْغَفُورُ
Аль-Лязи Халякаль-Маута Уаль-Хайаата Лийаблювакум Аййукум Ахсану `Амалян Уа Хуаль-`Азизуль-Гафуур.
Кто сотворил смерть и жизнь, чтобы испытать вас и увидеть, чьи деяния окажутся лучше. Он — Могущественный, Прощающий.

67:3

الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا مَّا تَرَى فِي خَلْقِ الرَّحْمَنِ مِن تَفَاوُتٍ فَارْجِعِ الْبَصَرَ هَلْ تَرَى مِن فُطُورٍ
Аль-Лязи Халяка Саб`а Самауатин Тибакаан Ма Тара Фи Халькир-Рахмани Мин Тафавутин Фарджи`иль-Басара Халь Тара Мин Футуур.
Он создал семь небес одно над другим. В творении Милостивого ты не увидишь никакой несообразности. Взгляни еще раз. Видишь ли ты какую-нибудь трещину?

67:4

ثُمَّ ارْجِعِ الْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنقَلِبْ إِلَيْكَ الْبَصَرُ خَاسِأً وَهُوَ حَسِيرٌ
Суммарджи`иль-Басара Карратайни Йанкалиб Иляйкаль-Басару Хаси`аан Уа Хуа Хасиир.
Потом взгляни еще раз и еще раз, и твой взор вернется к тебе униженным, утомленным.

67:5

وَلَقَدْ زَيَّنَّا السَّمَاء الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ وَجَعَلْنَاهَا رُجُومًا لِّلشَّيَاطِينِ وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ السَّعِيرِ
Уа Лякад Заййаннас-Сама`ад-Дунья Бимасабиха Уа Джа`альнаха Руджумаан Лишшайатини Уа А`тадна Ляхум `Азабас-Са`иир.
Воистину, Мы украсили ближайшее небо светильниками и установили их для метания в дьяволов. Мы приготовили для них мучения в Пламени.

67:6

وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
Уа Лиллязина Кафару Бираббихим `Азабу Джаханнама Уа Би`саль-Масыыр.
Для тех, кто не уверовал в своего Господа, приготовлены мучения в Геенне. Как же скверно это место прибытия!

67:7

إِذَا أُلْقُوا فِيهَا سَمِعُوا لَهَا شَهِيقًا وَهِيَ تَفُورُ
Иза Ульку Фиха Сами`у Ляха Шахикаан Уа Хийа Тафуур.
Когда их бросят туда, они услышат, как она ревет, когда кипит.

67:8

تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ كُلَّمَا أُلْقِيَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ
Такаду Тамаййазу Миналь-Гайзи Кулляма Улькыйа Фиха Фауджун Са`аляхум Хазанатуха Алям Йа`тикум Назиир.
Она готова разорваться от ярости. Каждый раз, когда туда будут бросать толпу, ее стражи будут спрашивать их: «Разве к вам не приходил предостерегающий увещеватель?»

67:9

قَالُوا بَلَى قَدْ جَاءنَا نَذِيرٌ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ اللَّهُ مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ كَبِيرٍ
Калю Баля Кад Джа`ана Назирун Факаззабна Уа Кульна Ма НаззаляЛлаху Мин Шайин Ин Антум Илля Фи Далялин Кабиир.
Они скажут: «Конечно, предостерегающий увещеватель приходил к нам, но мы сочли его лжецом и сказали: “Аллах ничего не ниспосылал, а вы лишь пребываете в большом заблуждении”».

67:10

وَقَالُوا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِي أَصْحَابِ السَّعِيرِ
Уа Калю Ляу Кунна Насма`у Ау На`килю Ма Кунна Фи Асхабис-Са`иир.
Они скажут: «Если бы мы прислушивались и были рассудительны, то не оказались бы среди обитателей Пламени».

67:11

فَاعْتَرَفُوا بِذَنبِهِمْ فَسُحْقًا لِّأَصْحَابِ السَّعِيرِ
Фа`тарафу Бизанбихим Фасухкаан Ли`схабис-Са`иир.
Они признаются в своем грехе. Прочь же, обитатели Пламени!

67:12

إِنَّ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ
Инналь-Лязина Йахшауна Раббахум Биль-Гайби Ляхум Магфиратун Уа Аджрун Кабиир.
Воистину, тем, которые боятся своего Господа, не видя Его воочию, уготованы прощение и великая награда.

67:13

وَأَسِرُّوا قَوْلَكُمْ أَوِ اجْهَرُوا بِهِ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
Уа Асирру Каулякум Ау Аджхару Бихи Иннаху `Алимун Бизатис-Судуур.
Храните ли вы свои речи в секрете или же говорите о них вслух, Он ведает о том, что в груди.

67:14

أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ
Аля Йа`ляму Ман Халяка Уа Хуаль-Лятифуль-Хабиир.
Неужели этого не будет знать Тот, Кто сотворил, если Он — Проницательный (или Добрый), Сведущий?

67:15

هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ ذَلُولًا فَامْشُوا فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا مِن رِّزْقِهِ وَإِلَيْهِ النُّشُورُ
Хуаль-Лязи Джа`аля Лякумуль-Арда Залюлян Фамшу Фи Манакибиха Уа Кулю Мин Ризкихи Уа Иляйхин-Нушуур.
Он — Тот, Кто сделал для вас землю покорной. Ступайте же по свету и вкушайте из Его удела, и к Нему вы явитесь после воскрешения.

67:16

أَأَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاء أَن يَخْسِفَ بِكُمُ الأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ
А`аминтум Ман Фис-Сама`и Ан Йахсифа Бикумуль-Арда Фа`иза Хийа Тамуур.
Неужели вы уверены в том, что Тот, Кто на небе, не заставит землю поглотить вас? Ведь тогда она заколеблется.

67:17

أَمْ أَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاء أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ
Ам Аминтум Ман Фис-Сама`и Ан Йурсиля `Алейкум Хасыйбаан Фасата`лямуна Кайфа Назиир.
Неужели вы уверены в том, что Тот, Кто на небе, не нашлет на вас ураган с камнями? Скоро вы узнаете, каково Мое предостережение!

67:18

وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
Уа Лякад Каззабаль-Лязина Мин Каблихим Факайфа Кана Накиир.
Жившие до них сочли это ложью. Каким же было Мое обличение!

67:19

أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صَافَّاتٍ وَيَقْبِضْنَ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا الرَّحْمَنُ إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ بَصِيرٌ
Ауалям Йарау Илят-Тайри Фаукахум Саффатин Уа Йакбидна Ма Йумсикухунна Илляр-Рахману Иннаху Бикулли Шайин Басыыр.
Неужели они не видели над собой птиц, которые простирают и складывают крылья? Никто не удерживает их, кроме Милостивого. Воистину, Он видит всякую вещь.

67:20

أَمَّنْ هَذَا الَّذِي هُوَ جُندٌ لَّكُمْ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ الرَّحْمَنِ إِنِ الْكَافِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ
Амман Хазаль-Лязи Хуа Джундуль-Лякум Йансурукум Мин Дунир-Рахмани Иниль-Кафируна Илля Фи Гуруур.
Кто может стать вашим войском и помочь вам без Милостивого? Воистину, неверующие обольщены!

67:21

أَمَّنْ هَذَا الَّذِي يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُ بَل لَّجُّوا فِي عُتُوٍّ وَنُفُورٍ
Амман Хазаль-Лязи Йарзукукум Ин Амсака Ризкаху Баль Ляджу Фи `Утувин Уа Нуфуур.
Кто может наделить вас уделом, если Он перестанет наделять вас Своим уделом? Но они продолжают заноситься и убегать.

67:22

أَفَمَن يَمْشِي مُكِبًّا عَلَى وَجْهِهِ أَهْدَى أَمَّن يَمْشِي سَوِيًّا عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
Афаман Йамши Мукиббаан `Аля Уаджхихи Ахда Амман Йамши Савийаан `Аля Сиратин Мустакыйм.
Кто же следует более правильным путем: блуждающий с опущенным лицом или идущий по прямому пути, выпрямившись?

67:23

قُلْ هُوَ الَّذِي أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ
Куль Хуаль-Лязи Анша`акум Уа Джа`аля Лякумус-Сам`а Уаль-Абсара Уаль-Аф`идата Калилян Ма Ташкуруун.
Скажи: «Он — Тот, Кто создал вас и наделил вас слухом, зрением и сердцами. Как же мала ваша благодарность!»

67:24

قُلْ هُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
Куль Хуаль-Лязи Зара`акум Филь-Арды Уа Иляйхи Тухшаруун.
Скажи: «Он — Тот, Кто расселил вас по земле, и к Нему вы будете собраны».

67:25

وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Уа Йакулюна Мата Хазаль-Уа`ду Ин Кунтум Садикыйн.
Они говорят: «Когда же наступит обещанное, если вы говорите правду?»

67:26

قُلْ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِندَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Куль Иннамаль-`Ильму `ИндаЛлахи Уа Иннама Ана Назирун Мубиин.
Скажи: «Знание об этом — у Аллаха, а я — всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель».

67:27

فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةً سِيئَتْ وُجُوهُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَقِيلَ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَدَّعُونَ
Фалямма Ра`ауху Зульфатан Си`ат Вуджухуль-Лязина Кафару Уа Киля Хазаль-Лязи Кунтум Бихи Тадда`уун.
Когда они узреют его (наказание в День воскресения) вблизи от себя, лица неверующих опечалятся, и тогда им скажут: «Вот то, что вы призывали!»

67:28

قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِيَ اللَّهُ وَمَن مَّعِيَ أَوْ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ الْكَافِرِينَ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ
Куль Ара`айтум Ин АхляканийаЛлаху Уа Ман Ма`ийа Ау Рахимана Фаман Йуджируль-Кафирина Мин `Азабин Алиим.
Скажи: «Как вы думаете, если Аллах погубит меня и тех, кто со мной, или помилует нас, то кто защитит от мучительных страданий неверующих?»

67:29

قُلْ هُوَ الرَّحْمَنُ آمَنَّا بِهِ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
Куль Хуар-Рахману Аманна Бихи Уа `Алейхи Тауаккальна Фасата`лямуна Ман Хуа Фи Далялин Мубиин.
Скажи: «Он — Милостивый! Мы уверовали в Него и уповаем только на Него, и вы узнаете, кто пребывает в очевидном заблуждении».

67:30

قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْرًا فَمَن يَأْتِيكُم بِمَاء مَّعِينٍ
Куль Ара`айтум Ин Асбаха Ма`укум Гаураан Фаман Йа`тикум Бима`ин Ма`иин.
Скажи: «Как вы думаете, если ваша вода уйдет под землю, то кто дарует вам родниковую воду?»

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ

 تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

(1)

 الَّذِي خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيَاةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا وَهُوَ الْعَزِيزُ الْغَفُورُ

(2)

 الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا مَّا تَرَى فِي خَلْقِ الرَّحْمَنِ مِن تَفَاوُتٍ فَارْجِعِ الْبَصَرَ هَلْ تَرَى مِن فُطُورٍ

(3)

 ثُمَّ ارْجِعِ الْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنقَلِبْ إِلَيْكَ الْبَصَرُ خَاسِأً وَهُوَ حَسِيرٌ

(4)

 وَلَقَدْ زَيَّنَّا السَّمَاء الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ وَجَعَلْنَاهَا رُجُومًا لِّلشَّيَاطِينِ وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ السَّعِيرِ

(5)

 وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ

(6)

 إِذَا أُلْقُوا فِيهَا سَمِعُوا لَهَا شَهِيقًا وَهِيَ تَفُورُ

(7)

 تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ كُلَّمَا أُلْقِيَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ

(8)

 قَالُوا بَلَى قَدْ جَاءنَا نَذِيرٌ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ اللَّهُ مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ كَبِيرٍ

(9)

 وَقَالُوا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِي أَصْحَابِ السَّعِيرِ

(10)

 فَاعْتَرَفُوا بِذَنبِهِمْ فَسُحْقًا لِّأَصْحَابِ السَّعِيرِ

(11)

 إِنَّ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ

(12)

 وَأَسِرُّوا قَوْلَكُمْ أَوِ اجْهَرُوا بِهِ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ

(13)

 أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ

(14)

 هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ ذَلُولًا فَامْشُوا فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا مِن رِّزْقِهِ وَإِلَيْهِ النُّشُورُ

(15)

 أَأَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاء أَن يَخْسِفَ بِكُمُ الأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ

(16)

 أَمْ أَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاء أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ

(17)

 وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ

(18)

 أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صَافَّاتٍ وَيَقْبِضْنَ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا الرَّحْمَنُ إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ بَصِيرٌ

(19)

 أَمَّنْ هَذَا الَّذِي هُوَ جُندٌ لَّكُمْ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ الرَّحْمَنِ إِنِ الْكَافِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ

(20)

 أَمَّنْ هَذَا الَّذِي يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُ بَل لَّجُّوا فِي عُتُوٍّ وَنُفُورٍ

(21)

 أَفَمَن يَمْشِي مُكِبًّا عَلَى وَجْهِهِ أَهْدَى أَمَّن يَمْشِي سَوِيًّا عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ

(22)

 قُلْ هُوَ الَّذِي أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ

(23)

 قُلْ هُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ

(24)

 وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

(25)

 قُلْ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِندَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ

(26)

 فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةً سِيئَتْ وُجُوهُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَقِيلَ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَدَّعُونَ

(27)

 قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِيَ اللَّهُ وَمَن مَّعِيَ أَوْ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ الْكَافِرِينَ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ

(28)

 قُلْ هُوَ الرَّحْمَنُ آمَنَّا بِهِ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ

(29)

 قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْرًا فَمَن يَأْتِيكُم بِمَاء مَّعِينٍ

(30)

Сура Мульк текст на русском (транскрипция), а также приведен текст на арабском в виде сканированных листов из Корана. Ниже имеется и смысловой перевод данной суры. Сура Табарак (так его в народе называют) защищает верующего от могильных мук.

Пророк Мухаммад (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Воистину, в Священном Коране имеется сура, которая состоит из тридцати аятов и эта сура будет заступаться за верующего в День Суда до тех пор, пока не простятся его все грехи» (Абу Дауд, Тирмизи, Насаи, Ибн Маджа).

Читайте также: Аят аль Курси и правила чтения Корана

Содержание

  1. Сура Мульк (Табарак) слушать, скачать.
  2. Сура Мульк текст на русском (транскрипция)
  3. Сура Мульк текст на арабском
  4. Сура аль Мульк смысловой перевод

Сура Мульк (Табарак) слушать, скачать.

Включите плеер и следите за текстом, чтобы запомнить правильное произношение слов суры.

Чтобы скачать суру Мульк (Табарак) в исполнении чтеца С. Гамиди жмите ссылку ниже:

СКАЧАТЬ

Сура Мульк текст на русском (транскрипция)

Бисмилляхир-рахманир-рахиим
1. Табарак аллязи биядихиль-мульку уа хуа ґаля кулли шайин кадиир.
2. Альлязи халякаль-маута уаль-хайаата лияблюуакум аййукум ахсану ґамаля, уа хуаль-ґазизуль-гафуур.
3. Аль-лязи халяка сабґа самауатин тибакаан ма тарафи халькир-рохмани мин тафауут. Фарджиґиль-басара халь тара мин футуур.
4. Суммарджиґиль-басара карратайни йанкалиб иляйкаль-басару хасиаууа хуа хасиир.
5. Уа лякад заййаннас-самааа–ад-дунья бимасабиха уа джаґальнаха руджумааллиш-шайатын. Уа аґтадна ляхум ґазабас-сэґиир.
6. Уа лиллязина кафару бираббихим ґазабу джаханнама уа би – саль масиир.
7. Изааа ульку фиха самиґу ляха шахикаууа хийа тафуур.
8. Такааду тамаййазу миналь-гаийз. Кулляма улькыйа фиха фауджун са—аляхум хазанатухаа алям йа—тикум назиир.
9. Калю баля кад джааа—ана назирун факаззабна уа кульна ма наззаляллаху мин шайин, ин аннтум илля фи далялин кэбиир.
10. Уа калю ляу кунна насмаґу ау наґкилю ма кунна фи асхабис-сэґиир.
11. Фаґтарафу бизаммбихим фасухкал-ли асхабис-сэґиир.
12. Инналь-лязина йахшауна раббахум биль-гайби ляхум магфирату-уа аджрун кэбиир.
13. Уа асирру каулякум ау аджхару бихи иннаху ґалимум бизатис-судуур.
14. Аля йаґляму ман халяка уа хуаль-лятифуль-хабиир.
15. Хуаль-лязи джаґаля лякумуль-арда залюлянн фамшу фи манакибиха уа кулю мин ризкихи уа иляйхин-нушуур.
16. А – Аминтум ман фис-самаааа-и ай-йахсифа бикумуль-арда фа — иза хийа тамуур.
17. Ам аминтум ман фис-самаааа-и ай-йурсиля ґалейкум хасибаан фасатаґлямуна кэйфа назиир.
18. Уа лякад каззабаль-лязина мин каблихим факэйфа кана накиир.
19. Ауалям йарау илят-тайри фаукахум саааффатиу-уа йакбидн. Ма йумсикухунна илляр-рахман. Иннаху бикулли шайим басиир.
20. Амман хазаль-лязи хуа джундул-лякум йаннсурукум мин дунир-рахмаан, иниль-кяфируна илля фи гуруур.
21. Амман хазаль-лязи йарзукукум ин амсака ризках, бальляджу фи ґутууиууа нуфуур.
22. Афамай-йамши мукиббаан ґаля уаджхихии ахдаа амман йамши сауийаан ґаля сиратым-мустакыйм.
23. Куль хуаль-лязии аншаа-акум уа джаґаля лякумус-самґа уаль-абсара уаль-афґидах. Калилям-ма ташкуруун.
24. Куль хуаль-лязи зара–акум филь-арды уа иляйхи тухшаруун.
25. Уа йакулюна мата хазаль-уаґду инн куннтум садикыйн.
26. Куль иннамаль-ґильму ґиндаллахи уа иннамаа ана назирум мубиин.
27. Фалямма ра-ауху зульфатан сии-ат уджухуль-лязина кафару уа кииля хазаль-лязи куннтум бихи таддаґуун.
28. Куль ара — айтум ин ахляканийаллаху уа мам маґийа ау рахимана фамай йуджируль-кафирина мин ґазабин алиим.
29. Куль хуар-рахману ааманна бихи уа ґалейхи тауаккальна фасатаґлямуна ман хуа фи далялим мубиин.
30. Куль ара — айтум ин асбаха маааа — укум гауран фамай — йа -тикум бимааа -имм маґиин.

Сура Мульк текст на арабском

Сура Мульк текст на русском и арабском. Табарак транскрипция суры 67
Сура Мульк текст на русском и арабском. Табарак транскрипция суры 67
Сура Мульк текст на русском и арабском. Табарак транскрипция суры 67

Сура аль Мульк смысловой перевод

Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!
1. Благословен Тот, в Чьей Руке власть, Кто способен на всякую вещь,
2. Кто сотворил смерть и жизнь, чтобы испытывать вас и посмотреть, чьи деяния окажутся лучше. Он — Могущественный, Прощающий.
3. Он создал 7 небес одно над другим. В творении Милостивого ты не увидишь никакой несообразности. Взгляни еще раз. Видишь ли ты какой-нибудь изъян?
4. Потом взгляни еще раз и еще раз, и твой взор вернется к тебе униженным, утомленным.
5. Поистине, Мы украсили ближайшее небо светильниками и установили их для метания в дьяволов. Мы приготовили для них мучения в Огне.
6. Для тех, кто не уверовал в своего Господа, приготовлены мучительные наказания в Геенне. Как же скверно это место, куда они прибудут!
7. Когда они будут брошены туда, они услышат, как она ревет и кипит.
8. Она готова разорваться от ярости. Всякий раз, когда туда будут бросать людей, ее стражники спросят их: «Разве к вам не приходил увещеватель, который предостерегает?»
9. Они ответят: «Конечно, предостерегающий увещеватель приходил к нам, но мы приняли его за лжеца и сказали: “Аллах ничего нам не ниспосылал, и вы находитесь в большом заблуждении”».
10. Они скажут: «Если бы мы тогда прислушивались и поразмышляли, то не оказались бы среди обитателей Огня».
11. Они будут признавать свои грехи. Прочь же, обитатели Огня!
12. Поистине, тем, кто боится своего Господа, не видя Его своими глазами, уготованы прощение и величайшая награда.
13. Храните ли вы свои мысли в тайне или же говорите о них вслух, Он знает о том, что у вас в душе.
14. Неужели этого не будет знать Тот, Кто сотворил, если Он — Проницательный (или Добрый), Сведущий?
15. Он — Тот, Кто сделал для вас землю покорной. Ступайте же по свету и вкушайте из Его удела, и к Нему вы явитесь после смерти и воскрешения.
16. Неужто вы так уверены в том, что Тот, Кто на небе, не заставит землю поглотить вас? Ведь тогда она заколеблется.
17. Неужто вы уверены в том, что Тот, Кто на небе, не нашлет на вас бурю с камнями? Скоро вы узнаете, каково Мое предостережение!
18. Жившие до них сочли это ложью. Каким же было Мое обличение!
19. Неужели они не видели над собой птиц, которые простирают и складывают крылья? Никто не удерживает их, кроме Милостивого. Воистину, Он видит всякую вещь.
20. Кто может стать вашим войском и помочь вам без Милостивого? Воистину, неверующие обольщены!
21. Кто может наделить вас уделом, если Он перестанет наделять вас Своим уделом? Но они продолжают заноситься и убегать.
22. Кто же следует более правильным путем: блуждающий с опущенным лицом или идущий по прямому пути, выпрямившись?
23. Скажи: «Он — Тот, Кто создал вас и наделил вас слухом, зрением и сердцами. Как же мала ваша благодарность!»
24. Скажи: «Он — Тот, Кто расселил вас по земле, и к Нему вы будете собраны».
25. Они говорят: «Когда же наступит обещанное, если вы говорите правду?»
26. Скажи: «Знание об этом — у Аллаха, а я — всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель».
27. Когда они узреют его (наказание в День воскресения) вблизи от себя, лица неверующих опечалятся, и тогда им скажут: «Вот то, что вы призывали!»
28. Скажи: «Как вы думаете, если Аллах погубит меня и тех, кто со мной, или помилует нас, то кто защитит от мучительных страданий неверующих?»
29. Скажи: «Он — Милостивый! Мы уверовали в Него и уповаем только на Него, и вы узнаете, кто пребывает в очевидном заблуждении».
30. Скажи: «Как вы думаете, если ваша вода уйдет под землю, то кто дарует вам родниковую воду?»

Теги: сураи таборак точики, таборак мулк сураси, mulk surasi, загрузить суру Мульк

    image/svg+xml

    Basmala in Naskh script.
    Created by baba66, http://de.wikipedia.org, 2006-03-22
    License: cc-by-sa/2.0/de and GFDL

    Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!

  • 67:1

    تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

    тaбаˑрaкa a‍љ-ляżиˑ бийaдиҳи a‍љ-муљку вa ҳувa ՝аляˑ кулли шей’и‍н қaд‍иˑ‍р‍ун

    Благословен Тот, в Чьей длани [вся] власть, и Он над всякой вещью Могущий,

  • 67:2

    الَّذِي خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيَاةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا  ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْغَفُورُ

    аљ-ляżиˑ ẋaляқa a‍љ-мaвтa вa a‍љ-хaйаˑaтa лийa‍б‍лувaку‍м ‘аййуку‍м ‘ахсaну ՝амaляˑа‍н вa ҳувa a‍љ-՝аз‍иˑ‍зу a‍љ-гaф‍уˑ‍р‍у

    Который сотворил смерть и жизнь, дабы испытать вас — кто из вас прекраснее по деяниям, и Он — Непоколебимый, Прощающий!

  • 67:3

    الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا  ۖ مَّا تَرَىٰ فِي خَلْقِ الرَّحْمَـٰنِ مِن تَفَاوُتٍ  ۖ فَارْجِعِ الْبَصَرَ هَلْ تَرَىٰ مِن فُطُورٍ

    аљ-ляżиˑ ẋaляқa сa‍б‍՝а сaмаˑв‍аˑ‍ти‍н ҭибаˑқаˑa‍н маˑ тaраˑ фиˑ ẋaљқы a‍р-рaхм‍аˑ‍ни ми‍н тaфаˑвути‍н фаˑрджи՝и a‍љ-бaҫaрa ҳаљ тaраˑ ми‍н фуҭ‍уˑ‍р‍ин

    Который сотворил семь небес одно над другим. Не видишь ты в творении Всемилостивейшего никакого расхождения. Обрати же взор свой: разве видишь ты какую-либо трещину [или изъян]?

  • 67:4

    ثُمَّ ارْجِعِ الْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنقَلِبْ إِلَيْكَ الْبَصَرُ خَاسِئًا وَهُوَ حَسِيرٌ

    ċу‍мм‍a a‍‍рджи՝и a‍љ-бaҫaрa кaррaтейни йa‍н‍қaли‍б ‘илейкя a‍љ-бaҫaру ẋаˑси’‍аˑ‍a‍н вa ҳувa хaс‍иˑ‍р‍ун

    Затем обрати взор свой ещё дважды: вернётся к тебе взор униженным и утомлённым [из-за неудачной попытки найти изъян].

  • 67:5

    وَلَقَدْ زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ وَجَعَلْنَاهَا رُجُومًا لِّلشَّيَاطِينِ  ۖ وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ السَّعِيرِ

    вa ляқa‍д зaййa‍нн‍аˑ a‍с-сaм‍аˑ‍’a a‍д-ду‍н‍йаˑ бимaҫаˑб‍иˑ‍хa вa джa՝аљнаˑҳаˑ руджуˑмаˑa‍н лиљ‍шшaйаˑҭ‍иˑ‍ни вa ‘а՝тa‍д‍наˑ ляҳу‍м ՝aż‍аˑ‍бa a‍с-сa՝‍иˑ‍р‍‍‍и

    И ведь украсили Мы небо ближайшее светильниками и сделали их [средством] изгнания дьяволов, и приготовили Мы для них наказание пламенем [ада].

  • 67:6

    وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ  ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ

    вa лиљляż‍иˑ‍нa кaфaруˑ бирaббиҳи‍м ՝aż‍аˑ‍бу джaҳa‍нн‍aмa вa би’сa a‍љ-мaҫ‍иˑ‍р‍у

    И [приготовили] для тех, кто не уверовал в Господа своего, наказание геенной. И [как же] скверен исход [этот]!

  • 67:7

    إِذَا أُلْقُوا فِيهَا سَمِعُوا لَهَا شَهِيقًا وَهِيَ تَفُورُ

    ‘иż‍аˑ ‘уљқуˑ фиˑҳаˑ сaми՝уˑ ляҳаˑ шaҳиˑқаˑa‍н вa ҳийa тaф‍уˑ‍р‍у

    Когда [будут] брошены они в неё, услышат её вопль [зловещий], в то время как она будет бушевать.

  • 67:8

    تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ  ۖ كُلَّمَا أُلْقِيَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ

    тaк‍аˑ‍ду тaмaййaзу минa a‍љ-гейҙи куллям‍аˑ ‘уљқыйa фиˑҳаˑ фaвджу‍н сa’aляҳу‍м ẋaзaнaтуҳ‍аˑ ‘аля‍м йa’тику‍м нaż‍иˑ‍р‍ун

    Готова разорваться она от гнева; всякий раз, когда будет брошена в неё толпа, спросят у неё стражи её: «Разве не приходил к вам предостерегающий [увещеватель]?»

  • 67:9

    قَالُوا بَلَىٰ قَدْ جَاءَنَا نَذِيرٌ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ اللَّهُ مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ كَبِيرٍ

    қаˑлюˑ бaляˑ қa‍д дж‍аˑ‍’aнаˑ нaż‍иˑ‍р‍у‍н фaкażża‍б‍наˑ вa қуљнаˑ маˑ нaззaля a‍л-лaҳ‍у ми‍н шей’ин ‘ин ‘a‍н‍ту‍м ‘илляˑ фиˑ ḍaл‍яˑ‍ли‍н кaб‍иˑ‍р‍‍‍ин

    Скажут они: «Да, ведь приходил к нам предостерегающий [увещеватель], и сочли мы его лжецом и сказали: „Не посылал Аллах ничего. [Пребываете] вы лишь в заблуждении большом“».

  • 67:10

    وَقَالُوا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِي أَصْحَابِ السَّعِيرِ

    вa қаˑлюˑ ляв ку‍нн‍аˑ нaсмa՝у ‘ав нa՝қылу маˑ ку‍нн‍аˑ ф‍иˑ ‘аҫх‍аˑ‍би a‍с-сa՝‍иˑ‍р‍‍‍и

    И скажут они: «Если бы слушали мы или разумели, то не были бы мы среди обитателей пламени [адского]».

  • 67:11

    فَاعْتَرَفُوا بِذَنبِهِمْ فَسُحْقًا لِّأَصْحَابِ السَّعِيرِ

    фаˑ՝тaрaфуˑ биża‍н‍биҳи‍м фaсухқаˑa‍н ли’ҫх‍аˑ‍би a‍с-сa՝‍иˑ‍р‍‍‍и

    И признаются они в грехах своих. [Да будут] далеки [от милости Аллаха] обитатели пламени!

  • 67:12

    إِنَّ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ

    ‘и‍нн‍a a‍љ-ляż‍иˑ‍нa йaẋшaвнa рaббaҳу‍м биљ-гейби лaҳу‍м мaгфирaту‍н вa ‘a‍дж‍ру‍н кaб‍иˑ‍р‍ун

    Те, которые боятся [ослушания] Господа своего втайне, — для них [уготовано] прощение и награда большая.

  • 67:13

    وَأَسِرُّوا قَوْلَكُمْ أَوِ اجْهَرُوا بِهِ  ۖ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ

    вa ‘аси‍р‍руˑ қaвляку‍м ‘ав a‍‍‍дж‍ҳaруˑ биҳ‍и ‘и‍нн‍aҳ‍у ՝ал‍иˑ‍му‍н биż‍аˑ‍ти a‍ҫ-ҫуд‍уˑ‍р‍и

    И утаите вы речь свою или проявите её — [одинаково для Него]. Поистине, Он — Знающий о том, [что таится] в груди (в сердце)!

  • 67:14

    أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ

    ‘аляˑ йa՝ляму мaн ẋaляқa вa ҳувa a‍љ-лaҭ‍иˑ‍фу a‍љ-ẋaб‍иˑ‍р‍у

    Разве не знает Тот, Кто сотворил, в то время как Он — Проницательный, Ведающий [о тайнах всех]?

  • 67:15

    هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ ذَلُولًا فَامْشُوا فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا مِن رِّزْقِهِ  ۖ وَإِلَيْهِ النُّشُورُ

    ҳувa a‍љ-ляżиˑ джa՝a‍ля лякуму a‍љ-‘арḍa żaлуˑляˑа‍н фаˑ‍м‍шуˑ фиˑ мaнаˑкибиҳаˑ вa кулюˑ ми‍н р‍изқыҳ‍и вa ‘илейҳи a‍н‍-нуш‍уˑ‍р‍у

    Он — Тот, Который сделал для вас землю смиренной: ходите же по раменьям [и просторам] её и ешьте из пропитания, [ниспосланного] Им! И к Нему воскрешение [всех].

  • 67:16

    أَأَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاءِ أَن يَخْسِفَ بِكُمُ الْأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ

    ‘а’aми‍н‍ту‍м мa‍н фиˑ a‍с-сaм‍аˑ‍’и ‘a‍н йaẋсифa бикуму a‍љ-‘арḍa фa’иżаˑ ҳийa тaм‍уˑ‍р‍у

    Пребываете ли вы в безопасности от [того, что] Тот, Кто на небе [владычествует], — провалит вас в землю, как внезапно она заколеблется?

  • 67:17

    أَمْ أَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاءِ أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا  ۖ فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ

    ‘a‍м ‘ами‍н‍ту‍м мa‍н фиˑ a‍с-сaм‍аˑ‍’и ‘a‍н йурсиля ՝алейку‍м хаˑҫыбаˑa‍н фaсaтa՝лям‍уˑ‍нa кейфa нaż‍иˑ‍р‍‍‍и

    Или пребываете вы в безопасности от [того, что] Тот, Кто на небе [владычествует], — нашлёт на вас ураган, [несущий камни]? И вскоре узнаете вы, каково предостережение Моё.

  • 67:18

    وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ

    вa ляқa‍д кażżaбa a‍љ-ляż‍иˑ‍нa ми‍н қa‍б‍лиҳи‍м фaкейфa к‍аˑ‍нa нaк‍иˑ‍р‍‍‍и

    И ведь уже считали ложью [знамения Господа] те, которые [были] до них. [Посмотри], каким же было негодование Моё?

  • 67:19

    أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صَافَّاتٍ وَيَقْبِضْنَ  ۚ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا الرَّحْمَـٰنُ  ۚ إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ بَصِيرٌ

    ‘авaля‍м йaрaв ‘иляˑ a‍ҭ‍-ҭaй‍р‍и фaвқaҳу‍м ҫ‍аˑ‍фф‍аˑ‍ти‍н вa йa‍қ‍биḍнa маˑ йу‍м‍сикуҳу‍нн‍a ‘илляˑ a‍р-рaхм‍аˑ‍ну ‘и‍нн‍aҳ‍у бикулли шей’и‍н бaҫ‍иˑ‍р‍ун

    Разве не видели они птиц, [летающих] над ними, простирающих [крылья свои], — и складывают они [их]. Не держит их [никто], кроме Всемилостивейшего. Поистине, Он — всякую вещь Видящий.

  • 67:20

    أَمَّنْ هَـٰذَا الَّذِي هُوَ جُندٌ لَّكُمْ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ الرَّحْمَـٰنِ  ۚ إِنِ الْكَافِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ

    ‘a‍мм‍aн ҳаˑżаˑ a‍љ-ляżиˑ ҳувa джу‍н‍ду‍н ляку‍м йa‍н‍ҫуруку‍м ми‍н д‍уˑ‍ни a‍р-рaхм‍аˑ‍ни ‘ини a‍љ-каˑфир‍уˑ‍нa ‘илляˑ фиˑ гур‍уˑ‍р‍ин

    [Есть] ли [кто-либо], кто [станет] войском для вас [и] поможет вам [отвратить наказание], помимо Всемилостивейшего? [Пребывают] неверующие лишь в обольщении.

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Тот, кто читает суру „Ат-Табарак“ (другое название суры „Аль-Мульк“), подобен человеку, возносящему молитву в Ночь предопределения».

Также Пророк, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Я хотел бы, чтобы сура „Ат-Табарак“ была запечатлена в сердцах верующих» (Ат-Табарси, «Маджма аль-байан»).

Посланник Аллаха, да благословит Аллах его и его род, читал эту суру и суру «Ас-Саджда» каждый вечер перед сном.

(перевод смыслов 67 суры Священного Корана и комментарии)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

Относительно значимости суры «аль-Мульк» есть несколько достоверных хадисов.

Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) сказал: «Поистине, в Коране есть сура [состоящая] из тридцати аятов, которая будет заступаться за человека (ходатайствовать за него) [в Судный День пред Богом] до тех пор, пока ему [человеку, периодически перечитывавшему ее или знавшему наизусть] не будет прощено [прощены его грехи], и это — «табааракял-лязи би ядихиль-мульк…1«2.

«Есть в Коране сура, состоящая из тридцати аятов. Она будет заступаться [на суде Господа] за обладателя ее [знавшего ее наизусть или постоянно читавшего] до тех пор, пока не введет она его в Рай [с Божьего на то благословения]. И это — «табааракя…»3.

«Сура «Табааракя…» является защищающей [для периодически читавшего ее или знавшего наизусть] от мучений в могиле (в загробном мире)»4.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Именно этими словами начинается данная сура.

[2] Хадис от Абу Хурайры; св. х. Ахмада, Абу Дауда, ан-Насаи, ат-Тирмизи, Ибн Маджа, Ибн Хаббана и аль-Хакима. См., например: ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 138, хадис № 2279, «сахих»; ат-Тирмизи М. Сунан ат-тирмизи [Свод хадисов имама ат-Тирмизи]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлийя, 1999. С. 462, хадис № 2891, «хасан».

[3] Хадис от Анаса; св. х. ат-Табарани. См., например: ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 290, хадис № 4726, «сахих».

[4] Хадис от Ибн Мас‘уда; св. х. Ибн Мардавайхи. См.: ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 290, хадис № 4727, «хасан».

تَبَارَكَالَّذِيبِيَدِهِالْمُلْكُوَهُوَعَلَىكُلِّشَيْءٍقَدِيرٌ

[

Табаракаль-Лязи Бийадихиль-Мульку Уа Хуа `Аля Кулли Шайин Кадиир.

]

Величественен по Своей благодати [выше всего и вся] Тот, в Чьей руке[1] [под Чьим управлением] абсолютно вся власть! И Его сила ничем не ограничена.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Слово «рука» является подстрочным переводом. Писание излагает нам все не на языке, соответствующем Богу, а на языке мира людей и джиннов, то есть приближенно к нашему пониманию. И всякий мало-мальски верующий знает, что Господь трансцендентен, не ограничен ни местом, ни временем и «нет ничего подобного Ему» (Св. Коран, 42:11).

الَّذِيخَلَقَالْمَوْتَوَالْحَيَاةَلِيَبْلُوَكُمْأَيُّكُمْأَحْسَنُعَمَلًاوَهُوَالْعَزِيزُالْغَفُورُ

[

Аль-Лязи Халякаль-Маута Уаль-Хайаата Лийаблювакум Аййукум Ахсану `Амалян Уа Хуаль-`Азизуль-Гафуур.

]

[Он, Господь миров, Тот] Кто сотворил смерть и жизнь для того, чтобы испытать вас, кто будет лучшим в делах (в работе, труде; занятиях, поступках) [материализуя мысли, размышления и слова в конкретные продуманные и перспективные дела, поступки, имея при этом высокую квалификацию и подходя ко всему ответственно]. Он — Всемогущ и Всепрощающ.

***

Жизнь и смерть сотворены, но до конца понять их суть и природу человеку не дано. Да, он систематизирует новые открытия и наблюдения, делает выводы, строит теории и гипотезы, которые через какое-то время могут быть опровергнуты другими. Изучаются физические закономерности, но «докопаться» до сути, метафизической сути, человеческому разуму крайне сложно. В этом человечеству помогали посланники Творца и тексты Священных Писаний.

Человеку Богом даны многочисленные уровни работы над собой, этапы совершенствования духа, духовного развития, раскрывающиеся через познание себя[1], сути жизни и совершение, последовательное, пусть незначительное, но постоянное совершение благих дел и поступков, при котором не теряются основы веры и осознание того, что совершается то или иное не на благо кого-то, пользующегося этим, или не во имя чего-то (чтобы снискать уважение, почет, славу и т. п.), а лишь — себе лично на благо с именем Того, Кто дал такую возможность.

Столкнуться лицом к лицу со смертью — сложное испытание на прочность духа и изначальную осмысленность временности и ценности жизни. Но каждодневно работать над собою, над формированием личности, используя бесценные Божественные дары-инструменты (время, здоровье, дух, волю, человеческие отношения… и то невероятно многое, что окружает нас в каждую единицу времени), стараясь делать самого себя и то, чем занят, еще лучше и совершеннее («кто из вас лучший делами»), — еще сложнее, однако невероятно интересно.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Говоря о познании себя, я имею в виду не копание в себе, чем некоторые инертные люди под предлогом религиозности любят заниматься, а именно — познание себя через приобщение к новым знаниям, языкам, культурам, через применение этих знаний в повседневной жизни, когда в теории ты слышишь одно, а в процессе практики начинаешь слышать намного большее, когда преодолевая и покоряя вершину за вершиной, ты лепишь себя и свое земное, а также вечное счастье из того материала, который безвозмездно предоставил тебе Господь миров, а не расчленяешь его «до молекул» пустым философствованием на диване.

الَّذِيخَلَقَسَبْعَسَمَاوَاتٍطِبَاقًامَاتَرَىفِيخَلْقِالرَّحْمَنِمِنْتَفَاوُتٍفَارْجِعِالْبَصَرَهَلْتَرَىمِنْفُطُورٍ

[

Аль-Лязи Халяка Саб`а Самауатин Тибакаан Ма Тара Фи Халькир-Рахмани Мин Тафавутин Фарджи`иль-Басара Халь Тара Мин Футуур.

]

[Он, Господь миров, Тот] Кто сотворил семь небес слоями (пластами) [одно переходит в другое, но каждое отдельно и самостоятельно]. В сотворенном Всемилостивым [Творцом] ты не видишь несообразности [несовместимости одного с другим. Все, начиная с микромира и кончая макромиром, взаимосвязано и находится в четких пропорциях]. Посмотри еще раз [присмотрись], разве ты видишь [на небесах и в галактических пространствах] щели (трещины) [недостатки или изъяны]?!

ثُمَّارْجِعِالْبَصَرَكَرَّتَيْنِيَنْقَلِبْإِلَيْكَالْبَصَرُخَاسِئًاوَهُوَحَسِيرٌ

[

Суммарджи`иль-Басара Карратайни Йанкалиб Иляйкаль-Басару Хаси`аан Уа Хуа Хасиир.

]

А после посмотри еще дважды, и взор вернется к тебе [ты найдешь себя] пристыженным [никаких изъянов не нашедшим и дискомфортно себя чувствующим], усталым (утомленным, бессильным) [утомленным безрезультатным поиском недостатков в космических просторах].

وَلَقَدْزَيَّنَّاالسَّمَاءَالدُّنْيَابِمَصَابِيحَوَجَعَلْنَاهَارُجُومًالِلشَّيَاطِينِوَأَعْتَدْنَالَهُمْعَذَابَالسَّعِيرِ

[

Уа Лякад Заййаннас-Сама`ад-Дунья Бимасабиха Уа Джа`альнаха Руджумаан Лишшайатини Уа А`тадна Ляхум `Азабас-Са`иир.

]

Мирской небосвод [галактику, в которой находится планета Земля] Мы [говорит Господь миров] украсили светильниками [солнцем, луной, звездами] и сделали их [звезды] тем, чем побиваемы дьяволы. И уготовили Мы для них [в вечности, после Судного Дня] наказание Ада[1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Также см.: 15:17, 18; 37:6–10; 72:8, 9.

С тех пор джинны ограничены небесным пространством (сводом) нашей планеты. В одном из достоверных хадисов сказано: «Воистину, ангелы спускаются на уровень облаков и упоминают [меж собой] то, что было велено на небесах. Дьяволы-джинны [порой] подслушивают эти разговоры и затем передают информацию колдунам-предсказателям. Те же, в свою очередь, добавляют очень много лжи от себя». Хадис от ‘Аиши; св. х. аль-Бухари. См.: Нузха аль-муттакын. Шарх рияд ас-салихин. Т. 2. С. 361, 362, хадис № 1/1670; аль-Бухари М. Сахих аль-бухари. В 5 т. Т. 2. С. 993, 994, хадис № 3210.

وَلِلَّذِينَكَفَرُوابِرَبِّهِمْعَذَابُجَهَنَّمَوَبِئْسَالْمَصِيرُ

[

Уа Лиллязина Кафару Бираббихим `Азабу Джаханнама Уа Би`саль-Масыыр.

]

Тем, кто не уверовал в Господа своего [посчитал столь прекрасный и совершенный мир результатом случайного космического взрыва или просто не уверовал в Бога и в истинность миссии заключительного Его посланника, уготовано] наказание Ада. И [это] худший результат [реализации множества возможностей за десятилетия земной жизни].

فَاعْتَرَفُوابِذَنْبِهِمْفَسُحْقًالِأَصْحَابِالسَّعِيرِ

[

Фа`тарафу Бизанбихим Фасухкаан Ли`схабис-Са`иир.

]

Они признались в своем грехе [в непрощаемом грехе безбожия], и пусть ступают прочь обитатели Ада! [Ни на что иное, кроме вечного пребывания в Геенне, они претендовать не смогут.]

هُوَالَّذِيجَعَلَلَكُمُالْأَرْضَذَلُولًافَامْشُوافِيمَنَاكِبِهَاوَكُلُوامِنْرِزْقِهِوَإِلَيْهِالنُّشُورُ

[

Хуаль-Лязи Джа`аля Лякумуль-Арда Залюлян Фамшу Фи Манакибиха Уа Кулю Мин Ризкихи Уа Иляйхин-Нушуур.

]

Он Тот, Кто сделал для вас землю покорной (смиренной), передвигайтесь же по ней [посещайте самые разные уголки Земли] и ешьте из Его удела [предоставляемого вам в виде самых разных яств, наслаждайтесь красотой, окружающей вас, или достатком, полученным благодаря труду и усилиям из самых разных, порой совсем неожиданных источников]. [Себе на благо и в свое удовольствие пользуясь всем этим великолепием, не забывайте, что] к Нему [дабы предстать пред Ним в День Суда] воскрешение [ваше из могил после Конца Света. Заблаговременно приготовьтесь к моменту, когда душа ваша покинет бренное тело и не вернется в него до Судного Дня, когда за все земное придется отвечать по строгости законов вечности].

أَمْأَمِنْتُمْمَنْفِيالسَّمَاءِأَنْيُرْسِلَعَلَيْكُمْحَاصِبًافَسَتَعْلَمُونَكَيْفَنَذِيرِ

[

Ам Аминтум Ман Фис-Сама`и Ан Йурсиля `Алейкум Хасибаан Фасата`лямуна Кайфа Назиир.

]

Вы чувствуете себя в безопасности пред Богом, думая, что [Он уж точно] не нашлет на вас ураган (шквальный ветер)?! [Придет время] и вы узнаете, каково Мое предупреждение [сколь серьезно было предупреждение о том, чтобы вы, не откладывая на потом и не упрямясь, уверовали].

وَلَقَدْكَذَّبَالَّذِينَمِنْقَبْلِهِمْفَكَيْفَكَانَنَكِيرِ

[

Уа Лякад Каззабаль-Лязина Мин Каблихим Факайфа Кана Накиир.

]

Те, которые были до них, [также] посчитали ложью [Божье предупреждение, передававшееся через пророков и Священные Писания], и каковым же было Мое отрицание (непризнание) [их! Чем они в итоге закончили еще в этой жизни, не говоря уже о том, что их ждет в вечности!].

أَوَلَمْيَرَوْاإِلَىالطَّيْرِفَوْقَهُمْصَافَّاتٍوَيَقْبِضْنَمَايُمْسِكُهُنَّإِلَّاالرَّحْمَنُإِنَّهُبِكُلِّشَيْءٍبَصِيرٌ

[

Ауалям Йарау Илят-Тайри Фаукахум Саффатин Уа Йакбидна Ма Йумсикухунна Илляр-Рахману Иннаху Бикулли Шайин Басыыр.

]

Разве они [не желающие уверовать, прислушаться к наставлениям пророков и посланников Творца] не видят птиц, что над ними [свободно летают в небесных просторах], распрямляя свои крылья и складывая их?! Ведь их ничто не держит, кроме Всемилостивого [Творца, то есть тех законов, что установлены Им, и той четкой взаимосвязи между характеристиками строения птиц и физическими законами]. Поистине, Он [Господь миров] видит абсолютно все.

أَمَّنْهَذَاالَّذِييَرْزُقُكُمْإِنْأَمْسَكَرِزْقَهُبَلْلَجُّوافِيعُتُوٍّوَنُفُورٍ

[

Амман Хазаль-Лязи Йарзукукум Ин Амсака Ризкаху Баль Ляджу Фи `Утувин Уа Нуфуур.

]

Кто наделяет вас уделом [из числа того, что обожествляемо вами]? [А] если [Господь миров, одаривающий вас бесконечными благами и возможностями] лишит вас удела [лишит физического здоровья, например, или душевного спокойствия, или материального достатка, неожиданно перекрыв казавшийся постоянным и надежным источник дохода, кто придет к вам с ним, вернет вам это, безвозвратно покинувшее вас]?! Нет же, они [язычники, безбожники] упорно ведут себя вызывающе (заносчиво) и с чувством неприязни (вражды) обращаются в бегство [подальше от веры и Божественных наставлений].

أَفَمَنْيَمْشِيمُكِبًّاعَلَىوَجْهِهِأَهْدَىأَمَّنْيَمْشِيسَوِيًّاعَلَىصِرَاطٍمُسْتَقِيمٍ

[

Афаман Йамши Мукиббаан `Аля Уаджхихи Ахда Амман Йамши Савийаан `Аля Сиратин Мустакыйм.

]

Тот ли, кто идет по земле лицом [согнувшись вдвое и не видя, что впереди], более верен в выбранном им пути [которого он просто не видит] или тот, кто идет прямо [выпрямившись] по правильному пути [на который наставляют смыслы Священного Писания][1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

قُلْهُوَالَّذِيأَنْشَأَكُمْوَجَعَلَلَكُمُالسَّمْعَوَالْأَبْصَارَوَالْأَفْئِدَةَقَلِيلًامَاتَشْكُرُونَ

[

Куль Хуаль-Лязи Анша`акум Уа Джа`аля Лякумус-Сам`а Уаль-Абсара Уаль-Аф`идата Калилян Ма Ташкуруун.

]

Скажи: «Он Тот, Кто сотворил вас [из ничего, по сути каждый из появившихся после Адама и Евы людей был на начальной стадии просто каплей] и дал вам слух [значимость которого вы не в состоянии оценить, кроме как если при жизни потеряете его и почувствуете разницу; Он, Господь миров дал вам] зрение [которым вы лицезрите этот невероятно прекрасный мир; Он дал вам] сердце [которое не только неустанно качает вашу кровь на протяжении десятилетий, подобно вечному двигателю, но и чувствует то, что невозможно уловить слухом или зрением]. Благодарность ваша [Творцу за столь бесценные дары] редка (крайне мала)».

قُلْإِنَّمَاالْعِلْمُعِنْدَاللَّهِوَإِنَّمَاأَنَانَذِيرٌمُبِينٌ

[

Куль Иннамаль-`Ильму `ИндаЛлахи Уа Иннама Ана Назирун Мубиин.

]

Ответь [Мухаммад]: «Знание [обо всем, что будет, а тем более о Конце Света] у Аллаха (Бога, Господа), а я лишь очевидный увещеватель [доходчиво доносящий до вас необходимую и важную для вас информацию]».

قُلْأَرَأَيْتُمْإِنْأَصْبَحَمَاؤُكُمْغَوْرًافَمَنْيَأْتِيكُمْبِمَاءٍمَعِينٍ

[

Куль Ара`айтум Ин Асбаха Ма`укум Гаураан Фаман Йа`тикум Бима`ин Ма`иин.

]

Скажи: «Взгляните [представьте себе, призадумайтесь], если вода ваша уйдет в недра [земли, источник вашей благополучной жизни окончательно иссохнет, причем без альтернатив и перспектив], кто придет к вам с текущей (легкодоступной) водою [кто сделает так, чтобы она вдруг снова появилась и начала свободно бить из-под земли; кто вернет вам безвозвратно покинувшее вас благополучие]?!»

***

Милостью Всевышнего тафсир 67 суры Священного Корана подошел к концу.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как найти на ноутбуке настройки принтера
  • Вогнутые плечи как исправить
  • Как найти сторону прямого треугольника зная угол
  • Как найти иглу в диване
  • Как найти устрицу с жемчужиной