Как найти улицу в японии

Для работы проектов iXBT.com нужны файлы cookie и сервисы аналитики.
Продолжая посещать сайты проектов вы соглашаетесь с нашей
Политикой в отношении файлов cookie

Когда вы впервые окажетесь в Стране восходящего солнца, то немного будете удивлены, что тут нет названий улиц, так привычных для нас. На самом деле в Японии нет общепринятых обозначений адресов, кроме крупнейших улиц и центральных проспектов, которые получили названия. Так как же жители Японии ориентируются в своих больших мегаполисах и не теряются.

На самом деле, сами японцы довольно легко живут без привычной нам системы именования адресов. И это только поначалу, кажется, все довольно сложно. Но на самом деле логика именования улиц аналогична другим европейским странам, потому как полный адрес японской улицы включает в себя перечисление всех территориальных единиц. Так, к примеру, нам будет удобно и понятно такое наименование: страна/область/район/населенный пункт или город/улица/дом. 

Но в Японии нет названия улиц, хотя система особо ничем и не отличается от европейской. Вместо, названия улицы можно встретить номера кварталов, на которые разделен любой город страны. И вот тут начинается самое интересное. Несколько кварталов территориально объединяются в составе малых районов, которые называются — тёмэ. Несколько малых районов объединяются в состав одного большого, который имеет название — мати. И уже несколько больших районов входят в состав — миниципалитетов. Поэтому город в Японии не разделяется на районы, микрорайоны, улицы, проспекты и дома, а на необычные для нас тёмэ и мати.

В адресной системе Японии нет названий улиц в составе квартала и малого района тёмэ. На самом деле улица обозначается цифровым названием. И для понятия это можно посмотреть на примере: 3-chōme-25-18 Sakae, Naka Ward, Nagoya, Aichi 460-0008, Япония. Так выглядит название дома в городе Нагоя. И чтобы вам стало более понятный, попробую его расшифровать начиная с конца названия. 

460-0008 — это почтовый индекс, который присутствует у всех адресов не только Японии. 

Nagoya — название города, причем четвертого по населению в Японии.

Naka Ward — название одного из районов города.

Sakae — название большого района или мати.

Далее следуют цифры 3-chōme-25-18 обозначающие районы (18), кварталы (25) и номер дома (3). 

В случае если это квартира или офис, то в конце будет указана цифра, указывающая на номер помещения.

У нас бы такое название выглядело вот так: квартира 47, ул. Обороны, 28, Красноярск, Красноярский край, 640112

Оказывается найти интересующую улицу в Японии довольно просто, если разобраться с именованием адреса. 

Сейчас на главной

Новости

Публикации

В статье рассмотрим основные параметры, на которые стоит обратить внимание при выборе микроволновки. Помимо этого, в конце поделюсь с вами свежей подборкой, включающая в себя 10 микроволновых…

Напольные электронные весы — нужны
не только тем, кто решил похудеть. Это и хороший выбор для подарка другу или близкому
человеку. Напольные весы хорошо впишутся в интерьер и помогут…

Достаточно много людей которые любят читать книги. Моя
жена именно одна из таких людей. Самый главный минус книг это их хранение и
немаловажный нюанс это чтение в ночное время с…

Geek Picnic — фестиваль науки и технологий. Но не скучной науки для нердов, а интересных разработок, которые можно внедрить в повседневную жизнь. Ну, или просто произвести wow-эффект. В этом году…

В этом обзоре я расскажу про мобильную точечную сварку MinderRC DH30. Посмотрим как она варит в разных режимах. Кроме того, я разобрал её и покажу, как подобные устройства устроены внутри….

Первые мониторы с частотой обновления 144 Гц появились более 10 лет назад, и с тех пор это число стало «золотым стандартом» среди игровых компьютерных мониторов, дисплеев ноутбуков и даже среди…

Это интересно

Почему в Японии улицы без названий, и как там ориентируются люди

Почему в Японии улицы без названий, и как там ориентируются люди

В большинстве других стран используется система адресации на основе улицы, в которой адрес идентифицируется по номеру улицы или ее названию. В Японии же принята система на основе области, которая делит большую площадь на более мелкие блоки. Это означает, что у улиц там нет названий, кроме главных из них, а также скоростных и платных дорог. Кроме того, японские адреса включают в себя множество цифр. Это еще одна причина, по которой они так сбивают с толку людей, привыкших к другой системе.

Сложная система адресов

Тому, кто впервые едет в Японию, очень сложно будет добраться до пункта назначения просто воспользовавшись картой. В системе адресации на основе областей те делятся на более мелкие участки. Префектура является самым крупным подразделением, за которым обычно следуют все более мелкие. В письменном виде сначала идет самое большое деление, а затем переходит к следующему меньшему делению. Например, район города, номер квартала и дом.

Улицы Японии существуют без названий. Фото: Martyn Jones/flickr.com

Улицы Японии существуют без названий. Фото: Martyn Jones/flickr.com

И если человек не знаком с адресацией по району, больше всего сбивают с толку эти три пункта: чомэ (район города), банчи (номер квартала) и го (номер дома). Чомэ может быть проще для понимания, потому что это просто деление одной области (обычно пригорода) на более мелкие кварталы.

Сочетание номеров блоков и зданий может быть самой запутанной частью японской адресации. Во-первых, номер блока указывает на одну из частей территории, которая разделена на участки площадью от 3000 до 5000 м². Такие кварталы обычно нумеруются, начиная с ближайшего угла к центру района, например, муниципального управления, и продолжаются зигзагообразно. Кстати, о том, куда пропадают тысячи японцев каждый год, мы рассказывали ранее.

Указатель в Японии. Фото: Douglas Sprott/flickr.com

Указатель в Японии. Фото: Douglas Sprott/flickr.com

Полезно при ориентации в японском пространстве

При поиске места по адресу лучше всего найти табличку с указателем квартала и номерной знак дома. Табличка с указателем городского квартала представляет собой длинную прямоугольную металлическую пластину синего или зеленого цвета с адресом до номера квартала, которую можно найти на телефонной стойке или стене здания. Номер дома тоже изображен на металлической табличке синего или зеленого цвета, на которой указан номер квартала и номер дома (например, 8-1), ширина ее — около 15 см. Однако иногда рядом с цифрами указывается название области, но только на японском языке. Вы можете найти адрес назначения, следуя ранее объясненным правилам.

Табличка с адресом. Фото: wombatarama/flickr.com

Табличка с адресом. Фото: wombatarama/flickr.com

Сегодня Япония все еще использует адресацию на основе области. До сих пор правительство не продемонстрировало намерения изменить эту систему, поэтому у путешественников нет другого выхода, кроме как привыкнуть к ней. Конечно, можно позволить приложению на телефоне вести себя по улице, слепо следуя синей стрелке на экране. Но это звучит не очень безопасно.

Также предлагаем узнать, насколько тесные в Японии квартиры.

Присоединяйся к нашему сообществу в телеграмме, нас уже более 1 млн человек 😍

Ссылка на тематические чаты тут https://t.me/+69dR1AvDfdM0MTYy

Впервые оказавшись в Японии, жители западного мира нередко бывают удивлены тем фактом, что в городах страны восходящего Солнца не используются привычные названия улиц для обозначения адресов. Более того, за исключением каких-то особенно важных или крупных проспектов, улицы в японских городах в принципе не имеют названий. Как же в таком случае японцы ориентируются в собственных населенных пунктах?

Даже если название у улицы и есть, то в адресной системе оно не используется. |Фото: mykaleidoscope.ru.

Даже если название у улицы и есть, то в адресной системе оно не используется. |Фото: mykaleidoscope.ru.

На самом деле японская система адресов выглядит сложной только поначалу. За исключением нескольких «но» она мало чем отличается от западной. Во всяком случае логика здесь абсолютно та же, что и в странах Старого и Нового Света. Полный адрес в Японии содержит последовательное перечисление соответствующих административно-территориальных единиц. В большинстве стран мира подобное перечисление будет выглядеть примерно следующим образом: страна -> населенный пункт -> улица -> номер дома. Иногда в эту схему могут добавляться уточняющие данные вроде области или района, например, если речь идет не о крупном столичном городе, а о какой-нибудь деревне.

Названий улиц нет, но есть номера кварталов. |Фото: gutx.vn.

Названий улиц нет, но есть номера кварталов. |Фото: gutx.vn.

В целом в Японии система ничем не отличается. Однако, нет названий улиц. Вместо них используются номера кварталов. Каждый квартал входит в состав малого района (тёмэ), а каждый малый район – в состав большого (мати). Каждый большой район «мати» входит в состав муниципалитета. Муниципалитеты образуют город. Города входят в составы префектур, префектуры — в состав регионов. И в данном случае под словом «город» подразумевается населенный пункт, а не именно классический европейский город. Вместо него вполне может быть поселок. При этом важно добавить, что в силу ряда причин, в Японии есть несколько исключений в обозначении административных единиц. Так, в некоторых городах вместо деления районов на «мати» и «тёмэ» используется деление на «оадза», «адза» и «коадза». Однако, в целом логика принципиально не меняется.

На самом деле ничего сложного. ¦Фото: gfhome.ru.

На самом деле ничего сложного. ¦Фото: gfhome.ru.

Так вот теперь, что касается названий. Кварталы и малые районы (тёмэ) – названий в японской адресной системе не имеют. Они обозначаются цифрами. Имена собственные у административных единиц появляются, начиная лишь с больших районов (мати). Приведём пример написания японского рабочего адреса на латинице: 4-1-1 Kamikodanaka Nakahara-ku Kawasaki-shi Kanagawa-ken 211-8588 JAPAN. Теперь следует расшифровать…

В Японии большое внимание уделяется делению на многочисленные районы. |Фото: myasiaplanet.ru.

В Японии большое внимание уделяется делению на многочисленные районы. |Фото: myasiaplanet.ru.

На русский можно перевести как: 4-1-1 Камикоданака Накахара-ку Кавасаки-си Канагава-кэн 211-8588 Япония. Начнем с конца. Наверное пояснять, что такое Япония, все-таки не нужно, а что касается цифр «211-8588», то это почтовый индекс. Далее идет название «Канагава-кэн» — это название префектуры из региона Канто. Перед ней название «Кавасаки-си» — это название города в префектуре Канагава. Следом «Накахара-ку» — это название одного из городских районов Кавасаки. Перед этим у нас есть еще слово «Камикоданака» — это название большого района (мати) в составе городского района Накахара. Цифра «4» — это номер малого района (тёмэ) в составе большого района (мати). Цифра «1» сразу после цифры «4» — это номер квартала. Наконец последняя цифра «1» — это номер дома. Будь это жилой дом в адресе была бы еще квартира, но в нашем случае по этому адресу находится предприятие.

Если забыть о названиях улиц, логика адресной системы ничем не отличается от европейской. ¦Фото: japantimes.co.jp.

Если забыть о названиях улиц, логика адресной системы ничем не отличается от европейской. ¦Фото: japantimes.co.jp.

В заключение несколько слов по поводу странных суффиксов вроде «-ку», «-си», «-кэн» и так далее. Все они используются для пояснения к чему конкретно относится название. Т.е. «Кавасаки» – это просто название города, а «Кавасаки-си» буквально можно перевести как «город Кавасаки». Соответственно «Накахара-ку» — это буквально как «район Накахара» и так далее. Свои суффиксы есть для деревень, поселков и т.п. Нужны они для уточнения, так как иногда одно и тоже имя собственное может использования для обозначения нескольких разных административных единиц.

А вот интересное видео с нашего канала:

В продолжение темы читайте о том, почему в Японии тепло, а рядом во Владивостоке — холодно, если они лежат на одной широте.

Впервые оказавшись в Японии, жители западного мира нередко бывают удивлены тем фактом, что в городах страны восходящего Солнца не используются привычные названия улиц для обозначения адресов. Более того, за исключением каких-то особенно важных или крупных проспектов, улицы в японских городах в принципе не имеют названий.

Как же в таком случае японцы ориентируются в собственных населенных пунктах?

На самом деле японская система адресов выглядит сложной только поначалу. За исключением нескольких «но» она мало чем отличается от западной. Во всяком случае логика здесь абсолютно та же, что и в странах Старого и Нового Света. Полный адрес в Японии содержит последовательное перечисление соответствующих административно-территориальных единиц.

В большинстве стран мира подобное перечисление будет выглядеть примерно следующим образом: страна -> населенный пункт -> улица -> номер дома. Иногда в эту схему могут добавляться уточняющие данные вроде области или района, например, если речь идет не о крупном столичном городе, а о какой-нибудь деревне.

В целом в Японии система ничем не отличается. Однако, нет названий улиц. Вместо них используются номера кварталов. Каждый квартал входит в состав малого района (тёмэ), а каждый малый район – в состав большого (мати). Каждый большой район «мати» входит в состав муниципалитета. Муниципалитеты образуют город. Города входят в составы префектур, префектуры — в состав регионов. И в данном случае под словом «город» подразумевается населенный пункт, а не именно классический европейский город.

Вместо него вполне может быть поселок. При этом важно добавить, что в силу ряда причин, в Японии есть несколько исключений в обозначении административных единиц. Так, в некоторых городах вместо деления районов на «мати» и «тёмэ» используется деление на «оадза», «адза» и «коадза». Однако, в целом логика принципиально не меняется.

Так вот теперь, что касается названий. Кварталы и малые районы (тёмэ) – названий в японской адресной системе не имеют. Они обозначаются цифрами. Имена собственные у административных единиц появляются, начиная лишь с больших районов (мати). Приведём пример написания японского рабочего адреса на латинице: 4-1-1 Kamikodanaka Nakahara-ku Kawasaki-shi Kanagawa-ken 211-8588 JAPAN. Теперь следует расшифровать…

На русский можно перевести как: 4-1-1 Камикоданака Накахара-ку Кавасаки-си Канагава-кэн 211-8588 Япония. Начнем с конца. Наверное пояснять, что такое Япония, все-таки не нужно, а что касается цифр «211-8588», то это почтовый индекс. Далее идет название «Канагава-кэн» — это название префектуры из региона Канто. Перед ней название «Кавасаки-си» — это название города в префектуре Канагава. Следом «Накахара-ку» — это название одного из городских районов Кавасаки. Перед этим у нас есть еще слово «Камикоданака» — это название большого района (мати) в составе городского района Накахара. Цифра «4» — это номер малого района (тёмэ) в составе большого района (мати). Цифра «1» сразу после цифры «4» — это номер квартала. Наконец последняя цифра «1» — это номер дома. Будь это жилой дом в адресе была бы еще квартира, но в нашем случае по этому адресу находится предприятие.

В заключение несколько слов по поводу странных суффиксов вроде «-ку», «-си», «-кэн» и так далее. Все они используются для пояснения к чему конкретно относится название. Т.е. «Кавасаки» – это просто название города, а «Кавасаки-си» буквально можно перевести как «город Кавасаки». Соответственно «Накахара-ку» — это буквально как «район Накахара» и так далее. Свои суффиксы есть для деревень, поселков и т.п. Нужны они для уточнения, так как иногда одно и тоже имя собственное может использования для обозначения нескольких разных административных единиц.

Обсуждаем околополитические темы на моем канале «Гражданин на диване», а интересную и познавательную информацию читаем на канале «Таблетка для головы»

Почему улицы в Японии никак не называются и как найти нужный дом

В основном во всех государствах улицам присваивают названия, а зданиям – номера. Это помогает легче и быстрее ориентироваться в населенном пункте. В Японии же предусмотрена совсем иная адресная система. Улицы не имеют названий, за исключением самых главных. У домов номера есть, но они довольно сложные, состоят из нескольких цифр. Это сбивает туристов с толку.

Содержание статьи:

  1. Другая адресация
  2. На что ориентироваться

Улицы в Японии

Другая адресация

Если вы первый раз отправляетесь в Японию, то могут возникнуть серьезные сложности с тем, чтобы добраться до нужного пункта назначения. Система адресации в этой стране основана на областях, которые в свою очередь разделяются на небольшие участки.

Улицы в Японии

Самая крупная часть – префектура, которая дальше уже включает другие подразделения, более маленькие по площади. Письменно адрес обозначают так – район города, номер квартала, номер здания. Когда сочетаются несколько номеров, это вызывает путаницу у путешественников.

На что ориентироваться

Чтобы понять, где находится нужный адрес, следует найти табличку, на которой указывается квартал и дом. Она представляет собой прямоугольный предмет, прикрепленный к стене постройки, имеющий обычно синюю надпись. Ширина указателя составляет примерно 15 см. Нередко рядом с номерами пишут название области, на территории которой находится дом.

Интересно, почему власти до сих пор не создали общепринятую адресацию в своих населенных пунктах. Правительство даже не думает о том, чтобы менять ее. Поэтому гостям Японии остается лишь одно – свыкнуться с этим и попытаться разобраться.

Можно пользоваться специальными приложениями, которые показывают дорогу. Правда, не всегда они приводят к нужному месту, поэтому понять систему японской адресации – лучший выход для туристов.

Подписывайтесь на наш канал Яндекс Дзен и ставьте палец вверх!

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как найти пожарную машину гта онлайн
  • Как исправить ошибки на яндекс маркет
  • Как найти дтп в базе гибдд
  • Как найти песню снова день снова ночь
  • Как найти педагогические ситуации