Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский
Чтобы интегрироваться в современный мир, нужно уметь представлять себя, свои идеи и свой бизнес на английском. Переведенное на английский резюме или научный труд значительно повышают шансы на успех. В деловом мире английский язык также является главным средством общения. Он господствует в устных переговорах и в переписке, с русского на английский часто переводятся проекты и контракты, на товары предоставляется англоязычная документация.
Практически в любом онлайн-магазине по всему миру можно заказать товар, обсудить детали и открыть спор, если это потребуется, на английском языке.
Очень часто английский выручает, если хочется общения с представителями других стран. В любой из ваших целей вам поможет PROMT.One, который мгновенно переведет с русского на английский и наоборот.
Точный переводчик
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с русского на английский текстов любой сложности и тематики, а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google, Yandex и другим сервисам перевода с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.
Нужно больше языков?
PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «найти» на английский
Предложения
Поэтому становится проще найти недорогой планшет.
It’s becoming more and more difficult to find an inexpensive tablet.
Не отчаиваться и найти способ решения проблемы.
Don’t be too depressed and find a way to deal with the problem.
Айрис пытается найти последнюю цель Башира.
Well, Iris is trying to locate Bashir’s final target.
Хотя в супермаркетах найти его не проблема.
Finding them at the supermarket, though, is not without its problems.
Исторические прецеденты можно найти и ранее.
Precedents may, no doubt, be found in earlier times.
Пользователям будет легко найти в списке собственный автомобиль.
It will allow users to find their cars easily from the label on their map.
Успокаивают и помагают найти решения ваших многочисленных проблем.
It will facilitate and help you find the solution to many of your troubles.
Пользователи попросту не смогут найти его.
The user probably won’t even be able to find it.
Основной вывод: вместо вражды найти возможность объединить основателей компании.
The main conclusion: instead of hostility to find an opportunity to unite the founders of the company.
Необходимо найти компромисс между всеми параметрами необычной машины.
It is necessary to find a compromise between all the parameters of an unusual machine.
Лидеры клубов даже не пытаются найти компромиссное решение.
The leaders of the clubs do not even try to find a compromise solution.
Учёные пытаются найти новые способы увеличения урожая.
Scientists are still trying to find new ways to increase their reproduction rate.
Торговцы сомнений могут найти гостеприимную среду слева.
Merchants of doubt may find a hospitable environment on the left, too.
Сегодня трудно найти места всех этих портов.
Today, it is difficult to find the sites of all these ports.
До пятилетней отметки легче найти покупателя через порталы недвижимости.
Before the five year mark, it is easier to find a buyer through property portals.
Многие хотят найти более творческий способ доставки цветов.
Many, however, wish to find a more creative way to deliver flowers.
Прессе удалось найти источник, возмущенный этими планами.
The press did manage to find a source who was outraged by the plans.
Однако необходимо будет найти убедительное объяснение орбиты экстремальных транснептунов.
However, it will be necessary to find a convincing explanation to the orbit of extreme transneptunians.
Необходимо найти решение этому прогрессирующему падению.
It is necessary to find a solution to this progressive fall.
Тогда из этого пространства спокойствия становится легче найти путь.
Then from that space of calm, it becomes easier to find the path to take.
Предложения, которые содержат найти
Результатов: 316599. Точных совпадений: 316599. Затраченное время: 314 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
найти ключ — uncover a clue
найти след — to pick up the scent
найти воду — to strike water
найти объект — identify the target
найти лазейку — to drive coach-and-four through
найти предлог — to take refuge behind a pretext
найти клиента — pick up a flat
найти решение — arrive at a solution
найти решение — to hit (up)on a solution
найти решение — arrive at solution
найти решение — to run / track down a lead
найти себе мужа — to win a husband
задавшись найти — f given a
найти поддержку — meet with support
найти признание — meet with recognition
найти компромисс — reach compromise
мат. найти предел — to take limit
найти поручителя — to obtain bail
найти свою смерть — meet death
найти ключ к шифру — to puzzle out the meaning of a cypher
найти ключ к шифру — puzzle out the meaning of cypher
найти себе занятие — occupy ourselves
отрыть /найти/ клад — to excavate a buried treasure
найти убежище, приют — to take sanctuary
найти доказательства — to hunt out evidence
найти выход из тупика — break the deadlock
найти себе поручителя — to give / offer bail
найти убежище; приютиться; угнездиться — to niche oneself
а) открыть /найти/ нефтяной источник; б) сделать выгодную сделку, добиться успеха; преуспеть — to strike oil
стремление к проявлению своих способностей /к полному использованию своих сил/; желание найти себя — search for personal fulfilment
ещё 20 примеров свернуть
- find |faɪnd| — находить, считать, обрести, изыскать, обнаруживать, разыскать, подыскать
найти клад — to find a treasure
найти ключ — find a clue
найти приют — to find lodgement
найти выход — find the exit
найти приют — find lodgment
найти ответ — find response
найти далее — find next
найти приют — find shelter with
найти замену — to find a substitute
найти лазейку — to find a loophole
найти решение — to find a solution
найти решение — find the solution
найти предлог — find a pretext for
найти решение — find a settlement
найти формулу — find formula
найти квартиру — to find quarters
найти свою нишу — find niche
найти кандидата — find the candidate
найти общий язык — find a common language
найти предыдущий — find previous
найти рынок сбыта — find market acceptancy
найти, в чём секрет — to find the gimmick
найти рифму к слову — to find a rhyme to a word
найти приют на ночь — to find (a) lodging for the night
найти приют на ночь — find a lodging for the night
найти приют на ночь — find lodging for the night
найти широкий отклик — find a broad response
найти экстраполяцией — find by extrapolation
выяснить, найти мотив — to establish / find a motive
найти себе равных; найти своё место (в жизни, в науке) — to find one’s (own) level
ещё 27 примеров свернуть
- discover |dɪˈskʌvər| — обнаруживать, открывать, находить, раскрывать, узнавать, доискаться
найти ключ — discover a clue
найти нефть — to discover oil
найти хорошего шофёра — to discover a good chauffeur
найти решение проблемы — to discover a solution to the problem
подыскать подходящие мотивы; найти хорошее объяснение — discover good reasons
постарайся найти своё скрытое «я» /разобраться в самом себе/ — try to discover the hidden you
ещё 3 примера свернуть
- think |θɪŋk| — думать, считать, мыслить, полагать, размышлять, придумывать, вспоминать
найти выход из трудного положения — to think of a way out of a difficulty
найти выход из трудного положения — to think a way out of trouble
он привёл все доводы, какие только мог найти /придумать/ — he urged every argument he could think of
- consider |kənˈsɪdər| — считать, считаться, рассматривать, учитывать, принимать во внимание
- come across |ˈkəm əˈkrɒs| — натолкнуться, повстречаться, набрести, выложить, случайно встретиться
- come |kʌm| — приходить, приехать, приезжать, прибывать, наступить, происходить
найти отклик в душе; быть понятным — come home to
найти выход из положения; выработать решение — come up with a solution
найти тихую пристань; стать на якорь; бросить якорь — come to an anchor
найти тихую пристань; стать на якорь; бросить якорь — come to anchor
можно найти? Вы (совсем) одни /У вас посторонних нет/? — may I come in? Are you all by yourselves?
а) растрогать кого-л. до глубины души, найти отклик в чьей-л. душе; б) доходить до чьего-л. сознания, быть понятным кому-л.; — to come /to get, to strike/ home to smb.
ещё 3 примера свернуть
- cover |ˈkʌvər| — охватывать, покрывать, закрывать, прикрывать, прикрываться
найти защиту или убежище; конспирироваться; занимать укрытие — take cover
- come over |ˈkəm ˈəʊvər| — приезжать, овладеть, переезжать, перехитрить
- gather |ˈɡæðər| — собираться, собирать, почерпнуть, скапливаться, съезжаться, приобретать
- collect |kəˈlekt| — собирать, собираться, получать, взимать, коллекционировать
- detect |dɪˈtekt| — обнаруживать, выявлять, детектировать, находить, замечать, открывать
найти мину — to detect a mine
найти убийцу — to detect the murderer
найти повреждение линии — detect a line fault
- found |faʊnd| — основывать, основываться, лить, обосновывать, отливать, варить, плавить
можно найти в — it can be found in
следует найти y — is to be found
книгу нельзя было найти — the book was not to be found
его нигде не могли найти — he was nowheres to be found
его невозможно найти; его нигде нет — he is not to be found
можно найти десятки таких примеров — such examples are to be found by the score
его нигде нельзя было найти /отыскать/ — he was nowhere to be found
посл. найти счастье легко, да удержать трудно — fortune is easily found, but hard to keep
придётся /нужно/ найти (какое-то) другое решение — some other solution will have to be found
в этой деревушке он мало с кем мог найти общий язык — in that small village he found few persons congenial to him
эти непонятные слова можно найти только в глоссариях — these obscure words can only be found in glosses
ещё 8 примеров свернуть
- locate |ˈləʊkeɪt| — находиться, размещать, обнаруживать, определять местонахождение
найти или показать местонахождение преступника — locate a criminal
разг. где его можно найти?; ≅ как мне с ним связаться? — where can I locate him?
Отмечалось также, что недостаточно просто расположить цифровые записи в хронологическом порядке, поскольку найти наиболее важную информацию среди потенциально большого числа выступлений по той или иной теме будет не так легко.
It was also noted that a chronological way of presenting digital recordings would be insufficient, since the most relevant information would not be so easy to find in a potentially long series of relevant statements.
Вы должны найти его без моей помощи.
You will have to find him without my help, Jimmy.
Нужно ли попытаться найти другой дом?
Should he try to find another house?
Тем не менее даже я не мог забыть предсказание, что мне удастся найти пещеру.
Even so, I found myself preoccupied by a premonition that I’d find a cave.
Он пытается найти отца.
He’s trying to find his father.
Статья «Найти, взять, научить: присоединиться к заданию, посвященному храмовой работе», стр. 54.
“Find, Take, Teach: Join the Temple Challenge,” page 54: Have you accepted the challenge?
Но, кто-нибудь может их найти.
But someone might find them.
Мы постараемся найти подходящего человека как можно скорее.
We are working to identifying the appropriate individual as soon as possible.
– Это именно тот совет, который он дал и мне: найти блестящую партию!
‘It is precisely the advice he gave me: to contract a Brilliant Alliance!’
Вы знаете, где я могу его найти?
Do you know where I can find him?
Аспекты развития должны найти отражение в новом раунде многосторонних торговых переговоров.
A new round of multilateral trade negotiations should take account of the development dimension.
Интерактивную версию этого пособия, а также другие материалы в Интернете можно найти на сайте DutytoGod.lds.org.
For an interactive version of this book and other online resources, visit DutytoGod.lds.org.
Прежде чем умереть, Зейглер говорит, что они должны найти ученого, которого зовут доктор Юстас Кэролл.
Before dying, Zeigler says that they must find a scientist named Dr. Eustace Caroll.
Отец помог бы ей найти сестёр, даже если бы пришлось вернуться во дворец, где его жизнь ничего не стоила.
Her father would help her find her sisters, even if it meant going back into a palace where his life was worth nothing.
Ваксс не мог найти нас по этому звонку, потому что уже наблюдал за нами.
That couldn’t have been how Waxx found us because he was already watching us then.
Они не могли бы так быстро найти их в космосе – из-за временной задержки на это ушли бы годы наблюдений.
They could not have traced it in space so rapidly, since this would require years by lightspeed observation.
Он все знает об оккультизме и он поможет мне найти Пауля.
He knows all about the occult and he will help me to find Paul.
Ты можешь помочь нам найти других.
You can help us find others.
Если бы только найти выход своим накалившимся эмоциям!
If only she could find release for her overcharged emotions!
Вода доставляет проблемы для молодняка, но они знают — где найти сухое место.
New water poses problems for the youngsters, but they know where to find a dry seat.
Можно найти множество объяснений, почему он оказался в комнате моего брата
There are probably a dozen explanations to account for its having been found in my brother’s room.»»
Ответ на этот вопрос Эштон предпочел бы найти до того, как пойдет к алтарю с леди Клариссой.
That was a question Ashton knew he would have to answer before he stood in front of an altar with Lady Clarissa.
Надо найти разрыв.
We need to find the tear.
В нём можно найти всё, что угодно!
We can take anything, anywhere!
И, конечно, мать захотела их найти.
Naturally, the mother wanted to find them.
Полностью признавая, что пакистанское правительство столкнулось с постоянной угрозой терроризма, и что эта проблема в особенности обострена по причине географического […] положения страны, Комитет напомнил, что […] между императивами внутренней безопасности […] и необходимостью защищать и соблюдать права человека. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
While it acknowledged that the Government was facing a constant threat of terrorism, a problem that was particularly acute on account of Pakistan’s geographical location, the […] Committee recalled that the authorities must […] domestic security and the need to protect and respect human rights. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Секретариат и государства-члены имеют приоритет при распределении помещений при условии, что они направляют свои заявки […] заблаговременно: соответствующие службы всегда делают […] решение. unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
Priority was given for the Secretariat and the Member States as long as they made their request far enough […] in advance and the services concerned always did everything […] delegations. unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
Г-н Торнберри отметил, что, хотя среди пяти оснований для дискриминации, приведенных в статье 1 Конвенции, — расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения — нет конкретного упоминания о религии, Комитет по ликвидации расовой […] дискриминации при рассмотрении […] между расовой и религиозной дискриминацией. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Mr. Thornberry indicated that, although the five grounds of discrimination set out in article 1 of the Convention — race, colour, descent, or national or ethnic origin — did not specify religion, the Committee […] on the Elimination of Racial […] between racial and religious discrimination […] when considering individual cases. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Представитель МВФ, отметив необходимость того, чтобы Исполнительный совет определил, могут ли и каким образом вопросы прав человека найти отражение в деятельности Фонда и как наделить развивающиеся страны более широкими полномочиями, выразил удовлетворение диалогом с Целевой группой и высказался за продолжение этого диалога в целях дальнейшего изучения конкретных идей в отношении путей укрепления взаимосвязи между всеми правами человека, включая право на развитие, и деятельностью МВФ. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
The representative of IMF, while drawing attention to the need for the Executive Board to determine whether and how human rights issues may enter into the work of the Fund and how to give more voice to developing countries, expressed satisfaction with the dialogue with the task force, and suggested that such dialogue continue in order to explore further concrete ideas of how to strengthen the linkages between all human rights, including the right to development and IMF activities. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Он обсудил также возможность создания постоянных или полупостоянных мест […] проведения учебных мероприятий, для того […] связанной с непредсказуемостью нынешней […] схемы финансирования курсов, в том числе за счет диверсификации базы финансовых ресурсов курсов и сокращения расходов на подготовку каждого регионального курса. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
It discussed as well the possibility of establishing permanent or semi-permanent venues in order to strengthen the course and address the challenge arising from […] the unpredictability of current course […] of the financial resource base of the […] course and the reduction of the costs of preparation of each regional course. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Я хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы в более общем смысле напомнить об обязательстве моего правительства соблюдать Конвенцию о статусе беженцев от 1951 года и Протокол к ней […] от 1967 года, поддерживать мандат УВКБ по […] чтобы избавить их от тяжелой участи. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
I would like to take this occasion, more generally, to recall the commitment of my Government to upholding the 1951 Convention relating to the Status of Refugees […] and its 1967 Protocol and to support the mandate of UNHCR to protect refugees and […] daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Вот здесь-то и может найти свое наилучшее применение […] интеллектуальная и этическая организация, привлекая, например, внимание […] к социально-экономическим издержкам нищеты (деградация окружающей среды, безграмотность, болезни, ВИЧ/СПИД, неравенство, напряженность в обществе и конфликты). unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
This is where an intellectual and ethical […] in that field, for example by drawing attention […] to the socio-economic costs of poverty (environmental degradation, ignorance, diseases, HIV/AIDS, disparities, tensions and conflicts). unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
Пакистанское правительство учредило систему официального признания этих школ и пересмотрело программы преподавания с тем, чтобы наделить […] учеников знаниями в тех областях, которые […] технологии, математика, […] экономика или бухгалтерский учет. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
The Government of Pakistan had established a system for the accreditation of madrasas and redefined their curriculums so that students would learn […] skills in areas that would help them […] mathematics, economics and accounting. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Он отмечает, что, […] уменьшаются с каждым днем; что его продолжительное […] отсутствие заставляет предположить, что он умер в заключении; что содержание под стражей без связи с внешним миром сопряжено с особо высоким риском нарушения права на жизнь, поскольку жертвы полностью находятся во власти надзирателей, которые в силу самих обстоятельств никем не контролируются. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
It notes that, according to the […] are shrinking by the day; that his […] prolonged absence suggests that he died while in custody; and that incommunicado detention creates an exceedingly high risk of violation of the right to life, since victims are at the mercy of their jailers who, by the very nature of the circumstances, are subject to no oversight. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Вместе с тем мы полагаем, что не П-6, а всем государствам-участникам надлежит инвестировать в работу Конференции и демонстрировать […] необходимую гибкость в духе […] консенсуса по повестке дня […] и программе работы. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
However, we believe that it is not the P-6 but all States parties who should invest in the work of the Conference and demonstrate the necessary flexibility in a spirit […] of constructive multilateralism to find an […] programme of work. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Отмечая необходимость консолидации усилий и сочетания общих интересов, собравшиеся подчеркивали, что именно совместная работа и выработка согласованных, комплексных […] подходов в вопросах безопасности и […] способы и пути решения назревших проблем. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Noting the need for synchronized efforts and consolidation of common interests, participants emphasized that joint work and adoption of agreed and integrated […] approaches to security and disarmament issues will eventually be the most […] daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Она упомянула о том, что КВТ просил повысить эффективность сотрудничества между Рабочей группой по безопасности […] дорожного движения (WP.1) и Всемирным […] совместимости между Венской конвенцией […] 1968 года и автомобильными правилами, разработанными Всемирным форумом. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
She mentioned that ITC had requested to streamline cooperation between the Working Party on Road […] Safety (WP.1) and the World Forum to find […] the 1968 Vienna Convention and the […] vehicle regulations developed by the World Forum. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
В Интернете потенциальные потребители могут найти информацию о стимулирующих или галлюциногенных свойствах таких растительных материалов, о том, что эти растительные материалы не подпадают под международный контроль, а также об интернет-сайтах, через которые их можно приобрести. incb.org incb.org |
Potential abusers have been using the Internet to inform themselves about the stimulating or hallucinogenic properties of such plant material, about the fact that the plant material is not under international control and about Internet sites through which the plant material can be purchased. incb.org incb.org |
Например, в комментарии можно было бы […] применимое ко всем членам организации. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
The commentary could explain, for example, that it had […] all members of the organization. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Конституция […] daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
The Constitution marks an important step for Djibouti in its progression towards a pluralist democracy, bringing an end to the single-party system in a continental context dominated by the call of the La Baule Summit and the process of democratization, but it is also a sign of the will to find a favourable solution to the internal crisis facing the country. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Необходимость иметь кров над головой и безопасное […] место для жизни всегда была одной из основных […] поселений. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
The need for a shelter and safe place to live has […] always been one of the basic needs of human beings who have […] daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Инспекторы не могут найти оснований для этого […] и считают это неприемлемым и самым серьезным препятствием для обеспечения […] независимости данной функции в обеих организациях. fao.org fao.org |
The Inspectors can find no justification for […] this and consider it an unacceptable and most serious impediment to the independence […] of the function for both organizations. fao.org fao.org |
Было предложено, чтобы ППП обсудило какие элементы его работы нуждаются в конфиденциальности: конфиденциальность […] докладов по посещениям должна быть […] взаимодействия с более широкой аудиторией […] (например публичные дебаты, отдельная публикация рекомендаций). apt.ch apt.ch |
It was proposed that there could be a reflection within the SPT about what elements of its work need to be confidential: […] confidentiality of visit reports […] to engage with wider audiences (for […] example public debates, publication of recommendations only). apt.ch apt.ch |
В этой […] daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Social inclusion measures were taken to restore registered employment and integrate all those excluded from it, while early retirement was implemented to provide for the subsistence of those who had become unemployed with enough years of work to qualify for a pension but had not yet reached the statutory age and had no prospect of finding another job. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Люди, спасающиеся от преследований, вооруженных конфликтов, широкомасштабного насилия и массовых […] нарушений прав человека, в первую очередь […] место для жизни и избежать ситуации, […] при которой они вынуждены возвращаться туда, где их жизнь или свобода находятся под угрозой. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
People fleeing persecution, armed conflict, generalized violence and massive human […] rights violations are first and foremost […] being forced back into a situation where […] their lives or freedom are in danger. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
В отношении Эмина Хусейнова, директора Института по проблеме свободы и безопасности журналистов, который был арестован за участие в незаконном митинге, организованном в Баку в июне 2008 года по случаю годовщины гибели аргентинского революционера Че Гевары, и доставлен в полицейский участок бакинского района Назими, где он якобы стал жертвой жестокого обращения, было начато официальное расследование и проведена медицинская экспертиза, не позволившая найти на теле жертвы никаких следов насилия. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
With regard to Mr. Emin Hüseynov, the Director of the Institute for the Freedom and Security of Journalists, who had been arrested in June 2008 for having taken part in an illegal meeting organized to commemorate the death of the Argentine revolutionary, Che Guevara, and had been taken to the police station of the district of Nasimi in Baku, where allegedly he had been subjected to ill treatment, an official investigation had been opened and a medical examination had established that the body of the person concerned showed no injuries. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Несмотря на отсутствие консенсуса по проблеме противотранспортных мин в ходе третьей обзорной Конференции, Китай считает, что если все стороны будут строго соблюдать соответствующие положения дополненного Протокола II и примут различные полезные рекомендации, предложенные в ходе работы Группы правительственных экспертов, то тут можно будет действительно найти решение. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Despite no consensus having been reached on the issue of anti-vehicle mines at the Third Review Conference, he believed that, as long as all Parties complied strictly with the relevant provisions of amended Protocol II and adopted the various useful recommendations proposed during the work of the Group of Governmental Experts, the issue would be effectively resolved. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Было высказано предостережение по поводу того, что если будет сделан больший уклон в сторону интересов […] государства, то тогда Комиссия может […] прежним правом, основанным на абсолютной […] концепции суверенитета, и новым ожиданием международного сообщества, выступающего в поддержку принципа подотчетности или − как предпочитают в ряде случаев другие члены − сбалансированности правомерных суверенных интересов, затрагивающих суверенные государства. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
It was cautioned that if there was a greater tilt towards State interests, the […] Commission would not be in a […] based on an absolute conception of […] sovereignty — and the new expectation of the international community in favour of accountability or, as some others preferred, a balance of legitimate sovereign interests involving sovereign States. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Она сообщила, что […] плавного и согласованного перехода от использования […] нынешней модели ноги к Flex-PLI, тогда как эксперт от Соединенных Штатов Америки напомнил, что в Соглашении 1998 года не предусматривается никаких переходных положений, даже в преамбуле к нему. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
She informed that the expert […] that the transition between the present legform […] and the Flex-PLI occurs in a smooth and harmonized way while the expert from the United States of America had reminded that the 1998 Agreement did not foresee any transitional provisions, even in the preamble. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Он отметил, что бремя принятия у себя в стране большого числа беженцев несут главным образом развивающиеся страны и что становится все труднее найти долговременные решения. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
He noted that the burden of hosting large refugee populations was borne predominantly by developing countries and that durable solutions were becoming harder to attain. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Они приводят совершенно новые […] доводы против их высылки в Афганистан: […] в Афганистане считается тяжким преступлением; […] во-вторых, первый заявитель взят на заметку афганскими спецслужбами на том основании, что работал в Швеции в качестве переводчика для лиц, ищущих убежище; в-третьих, некоторые из былых врагов их отца занимают официальные должности в нынешних государственных органах, и заявители будут убиты, поскольку носят известное имя. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
They invoke entirely new grounds against […] their expulsion to Afghanistan: […] considered to be a serious crime in […] Afghanistan; second, that the first complainant is registered with the Afghan secret police because of having worked as an interpreter for asylum-seekers in Sweden; third, that some of their father’s old enemies are officials in the present Government and they will be killed because their name is known. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Факт заключается в том, что, если взглянуть на Конвенцию 1951 года и ее различные аспекты — а именно невыдворение, гражданский характер убежища, необходимость защищать не только беженцев, но и их семьи, а […] также уважение прав собственности, — то все […] и в сунне, а также в хадисах Пророка. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
As a matter of fact, when one looks at the 1951 Convention and its various aspects — non-refoulement, the civilian character of asylum, the need to protect not only refugees but […] families and to respect property — everything can be found in the Holy Koran […] daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Но в любом случае необходимо, как […] бы это ни было сложно, искать […] запуска «параллельных» переговорных […] процессов в обход Конференции по разоружению. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
But in any case, however complicated it may be, it is […] necessary to seek compromise and not to try […] negotiating processes outside the Conference on Disarmament. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
В связи с этим вызывает серьезную обеспокоенность продолжающаяся на оккупированном Западном берегу деятельность по строительству поселений, сносу домов и выселению, в частности события в Восточном Иерусалиме, […] поскольку, если будет достигнут […] статусе Иерусалима как будущей столицы […] двух государств. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Consequently, the continued settlement activities, house demolitions and evictions in the occupied West Bank remained a serious concern, particularly the development in East Jerusalem, for if […] there was to be genuine peace, a way must be found to […] of two States. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |