Как правильно составить предложения на татарском

          Сегодня я хочу немного поговорить о порядке слов в татарском предложении. Сразу скажу, что порядок слов в татарском несколько отличается от того, что привычно для человека, мыслящего на русском языке. Для уха тех, кто изучал немецкий язык в школе, порядок слов в татарском предложений будет более привычным, чем для тех, кто изучал, скажем, английский язык. В первую очередь это связано с тем, что сказуемое (глагол) в татарском, как и в немецком, ставится в самом конце предложения.

          Главное, что нужно запомнить изучающим татарский язык, это то, что подлежащее всегда стоит на первом месте в предложении, а сказуемое всегда завершает предложение. Между ними стоят второстепенные члены предложения: дополнение, определение и обстаятельство. Жесткого порядка в последовательности второстепенных членов предложения нет. Ниже я предлагаю вашему рассмотрению универсальный конструктор татарских предложений. Обратите внимание на последовательность второстепенных членов предложения в нем: хотя можно и пользоваться представленной в нем схемой, все же она терпит некоторые отклонения.

Универсальный конструктор       

  1. Кто? — кем? или Что? — нәрсә? (подлежащее)
  2. Что? — нәрсә?; Кого? — кемне?; Кому? — кемгә? (дополнение прямое или косвенное)
  3. Когда? — кайчан? (обстоятельство времени)
  4. Куда? — кая? или Где? — кайда? (обстоятельство места)
  5. Что делать? — нишләргә? (фазисный глагол составного глагольного сказуемого
  6. Что делает? — нишли? (сказуемое, либо основной глагол составного глагольного сказуемого)

          Рассмотрим такое предложение: Я хочу пнуть футбольный мяч в ворота. По-татарски оно будет выглядеть так: Я футбольный мяч в ворота пнуть хочу. Прежде чем начинать переводить предложение на татарский язык, полезно мысленно проговорить его по-русски, изменив порядок слов на татарский манер. Это поможет правильно перевести предложение. Придумайте предложения на русском и постарайтесь правильно переделать их на татарский манер, а в понедельник на уроке, мы разберем ошибки.  

Урок четырнадцатый. / Ундүртенче дәрес.

Как выражаем направление действия? / Эшнең юнәлешен ничек белдерәбез?

Прочитайте

  • Бүген кинога барабызмы?
  • Яхшы, мин риза.
  • Сәлам, дустым, кая барасың?
  • Дәрескә.
  • Пойдем сегодня в кино?
  • Хорошо, я согласен.
  • Привет, дружище, куда идешь?
  • На урок.

Маленький видеоролик по теме:

Истә калдырыгыз! Запомните!

-га/-гә, -ка/-кә- аффиксы направительного падежа.

Кая? Куда? -авылга (в деревню), шәһәргә (в город), паркка (в парк), дәрескә, эшкә, курсларга, Мәскәүгә, Казанга, Саратовка, Омскига

Кемгә? Кому? – миңа (мне), сиңа (тебе), аларга (им), Алсуга (Алсу), Маратка (Марату)

Если слово заканчивается на гласную букву или звонкую согласную → га/-гә.

Если же слово заканчивается на глухую согласную → ка/-кә

К словам, заимствованным из русского языка, которые заканчиваются на звонкую согласную, но произносятся с глухим окончанием, добавляются окончания -ка/-кә.

Исключение!

Поезд – поездга (в поезд, на поезд)

При изучении этого падежа не рекомендуется проводить аналогию с падежами русского языка. Также лучше не опираться на предлоги, которые использовались бы в этом случае в русском языке. Далее ряд предложений, в которых существительное будет переводиться на татарский язык в направительном падеже:

Мин өйгә барам. Я иду домой.
Мин икенче курска күчтем. Я перешел на второй курс.
Мин укытучыга сөйләдем. Я рассказал учителю.
Мин агачка менәм. Я лезу на дерево.
Мин өйгә алдым. Я взял для дома (домой).

Исходя из приведенных примеров видно, что в предложениях на русском языке предлоги могут быть абсолютно разные, тогда как в татарском языке все они будут заменяться аффиксами направительного падежа. Самыми простыми из примеров являются предложения, в которых описывается движение. В этих случаях в направительном падеже будут использоваться существительные, в сторону которых совершается движение:

Я иду в кино. Мин кинога барам.

С другими же типами глаголов все не так наглядно. Но следует понимать, что в направительном падеже используются существительные, которые в предложении играют своего рода роль «приемника» действия. Прочитайте еще раз приведенные примеры на русском языке и постарайтесь найти общие логические закономерности в использовании этих существительных. Именно слова, подчиненные этим закономерностям, будут переводиться на татарский язык в направительном падеже, причем вне зависимости от того, с каким предлогом или в каком падеже они используются в русском варианте.

Личные местоимения в направительном падеже

миңа

сиңа

аңа

безгә

сезгә

аларга

мне

тебе

ему/ ей

нам

вам

им

Прочитайте предложения

Хәзер мин мәктәпкә барам. Иртәгә син бассейнга барасыңмы? Ул кибеткә бара. Без лекциягә барабыз. Бүген сез кинога барасызмы? Дустыгыз кая бара? Алар курсларга баралар.

Скажите правильно

Мин Мәскәү… барам. Син Самара… барасың. Ул Санкт-Петербург… бара. Без Кытай… барабыз. Сез Түбән Кама… барасыз. Алар Әлмәт….  баралар. Бу ханым Минзәлә… бара. Бу әфәнде Саратов… бара.

Проверьте себя

Мәскәүгә, Самарага, Санкт-Петербургка, Кытайга, Түбән Камага, Әлмәткә, Минзәләгә, Саратовка.

Переведите

В Волгоград, домой, на дерево, в школу, Айдару, учителю, мне, им, в кино, на рынок (базар), на работу (эш), в деревню, на стол (өстәл), в университет, бабушке.

Проверьте себя

Волгоградка, өйгә, агачка, мәктәпкә, Айдарга, укытучыга, миңа, аларга, кинога, базарга, эшкә, авылга, өстәлгә, университетка, әбигә.

Истә калдырыгыз! Запомните!

Спряжение глагола барырга- идти, ехать в настоящем времени

2016-11-22_19-24-15

Ответьте на вопросы

Хәзер син кая барасың? Сезнеңчә, укучылар иртәгә мәктәпкә баралармы? Дустың кайсы шәһәргә бара? Ул базарга барамы? Алар Испаниягә ничә көнгә баралар? Бу студент Америкага ничә айга бара? Син сәгать ничәдә өйгә барасың?

Продолжите предложения

Алар дискотекага…. Без авылга…. Сәрия апа Парижга …. Фәрит абый Саратовка…. Мин Самарага…. Бу кешеләр кая…? Токиога кемнәр…? Син Пермьгә командировкага…? Алар Германиягә укырга…?

Проверьте себя

Баралар, барабыз, бара, бара, барам, баралар, баралар, барасыңмы, баралармы.

Переведите

Я иду в кино. Я еду в Казань. Мы едем в командировку. Она едет в Германию. Я еду домой. Они едут в Альметьевск. Ты идешь сегодня в кино? Куда идут эти люди? Куда он идет?

Проверьте себя

Мин кинога барам. Мин Казанга барам. Без командировкага барабыз. Ул Германиягә бара. Мин өйгә барам. Алар Әлмәткә баралар. Син бүген кинога барасыңмы? Бу кешеләр кая баралар? Ул кая бара?

Видеоролик о том, как правильно именуются некоторые города Татарстана:

Истә калдырыгыз! Запомните!

Спряжение глагола барырга- идти, ехать в настоящем времени в отрицательной форме

2016-11-22_19-26-04

Прочитайте и повторите

Бүген мин бассейнга бармыйм. Иртәгә син дәрескә бармыйсың. Минемчә, ул футболга бармый. Иртәгә без театрга бармыйбыз. Сез бу концертка бармыйсыз икән (оказывается). Минемчә, алар бүген эшкә бармыйлар. Дустым клубка бармый.

Дополните предложения

Кызганычка каршы, мин…. бармыйм.  Минемчә, иртәгә ул… бармый. Бүген алар … бармыйлар. Айсылу … бармый. Илдар… бармый. Алар … бармыйлар.

Найдите правильный ответ

Мин дискотека… барам.

1)-да, 2) -га, 3) -гә

Без Төмән… барабыз.

1)-дә, 2) -га, 3) -гә

Бүген алар базар… бармыйлар.

1)-гә, 2) -да, 3) -га

Проверьте себя

га, гә, га

Переведите

Я не иду в школу. Мы не едем в Казань. Они не идут в театр. Алсу не идет в школу. Ты не едешь в Париж. Она не идет на урок. Мы не идем в университет. Вы не идете в бассейн.

Проверьте себя

Мин мәктәпкә бармыйм. Без Казанга бармыйбыз. Алар театрга бармыйлар. Алсу мәктәпкә бармый. Син Парижга бармыйсың. Ул дәрескә бармый. Без университетка бармыйбыз. Сез бассейнга бармыйсыз.

Дәрес тәмам! Рәхмәт!

В двухкомпонентных схемах, сказуемыми которых выступают глаголы различных форм вместе со вспомогательным глаголом бул – ‘быть’, глагол бул является универсальным средством формообразования и схемообразования почти во всех существующих схемах. Так, предложение, построенное на основе схемы с именным сказуемым, при помощи бул может иметь следующие формы парадигмы по наклонению:
а) индикативную:
Ул инженер булыр. – Он будет инженером;
Ул инженер булды. – Он стал инженером;
Ул инженер булган. – Он, оказывается, был инженером;
Ул инженер булган иде. – Он был до этого инженером
и др.
б) условную:
Ул инженер булса (булды исә). – Если он будет инженером;
в) побудительную:
Ул инженер булсын. – Пусть он будет инженером и др.;
г) желательную:
Мин инженер булса идем. – Был бы я инженером;
д) сослагательную:
Ул инженер булыр иде. – Был бы он инженером.
Эта же схема с именным сказуемым при помощи бул может превратиться и в другую схему:
Ул инженер булса кирәк. – Он, вероятно, инженер;
Ул инженер була күрсен. – Пожалуйста, пусть он будет инженером;
Ул инженер булырга тиеш. – Возможно, он и есть инженер
и др.
Как видно из примеров, глагол бул, находясь в составе именного сказуемого, может вести его по всем глагольным схемам и по всем формам всех парадигм.
Давно обращала на себя внимание тюркологов и такая особенность вспомогательного глагола бул, как его способность применяться в составе всех глагольных сказуемых. Образованные при этом словоформы иногда называются перифрастическими формами глагола, но, к сожалению, они полностью еще не изучены.
Как было сказано выше, в роли глагольного сказуемого выступают следующие 10 словоформ:
яза, язар, язды, язган, яза торган (дыр), язасы, язачак, язмакчы, язарлык, язарга (язу, язмак) 
и все они могут быть применены еще и со словом бул.

Для полноты напомним еще и о деепричастии на -ып, которое (без вспомогательных средств) не выступает в качестве сказуемого, но со словом бул может образовать однокомпонентную схему:
Язып була. – Можно писать.
Таким образом, глагольных форм со словом бул в татарском языке всего одиннадцать. Последняя из них образует самостоятельную однокомпонентную схему. С другими дело обстоит несколько иначе.

В формах двухкомпонентной структуры с глаголом плюс бул вспомогательная часть в одних случаях основному глаголу придает новое модальное значение и тем самым образует новую самостоятельную структурнограмматическую схему предложения; в других случаях, не придав основному глаголу нового модального значения, образует только новую парадигматическую форму или превращает его в компонент другой известной уже схемы, образуя при этом синтез двух схем. Например, в предложении
Ул язмакчы. – Он намерен писать.
при помощи вспомогательного глагола могут образоваться следующие формы парадигмы по наклонениям:
1) индикатив:
Ул язмакчы була. – Он намеревается писать;
Ул язмакчы булыр. – Он намерен будет писать;

2) ирреальные формы:
а) условная:
Ул язмакчы булса (булды исә). – Если он намерен будет писать…;
б) побудительная:
Ул язмакчы булсын. – Он пусть намерен будет писать и т. д.;
в) желательная:
Ул язмакчы булсын иде. – Он пусть будет намерен писать;
г) сослагательная:
Ул язмакчы булыр иде. – Он намеревался бы писать.

Глагол бул и при глагольных формах может служить для превращения одной схемы в другую, при этом мы имеем синтез двух схем. Например,
Ул язмакчы булса кирәк. – Он, вероятно, намерен писать;
Ул язмакчы була күрсен. – Пожалуйста, пусть он намерен будет писать;
Ул язмакчы булырга тиеш. – Он должен быть намерен писать;
Ул язмакчы булырга мөмкин. – Он сможет быть намеренным писать.

Итак, вспомогательный глагол бул лишь в том случае принимает участие в образовании самостоятельной схемы, когда он придает основному глаголу новое модальное значение, не совпадающее со значением признанных наклонений.

Текст книги «Самоучитель татарского на каждый день»

Автор книги: Ф. Сафиуллина

сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 17 страниц)

Урок 6

Некоторые графические правила татарского языка. Цвета. Принадлежность (множественное число). Числительное. Порядковые числительные.

– Исəнмесез!

– Хəерле иртə! [хəйерле иртə] – Доброе утро!

– Исəннəрмесез! [исəннəрмесез] – (букв.) Здоровы ли вы? – Здравствуйте!

Некоторые графические правила татарского языка.

Буквы к – г в существующем алфавите выполняют следующие функции:

а) служат для обозначения звуков к – г в мягких татарских словах и русских заимствованиях: кил приходи, кҮзглаз, гӨлцветок; газ, гитара, касса, киоск;

б) служат для обозначения звуков къ—„в татарских (и арабских) словах: каш [къаш] – бровь, кул [къул] — рука, ак [акъ] – белый, Гата [„ата] – Гата (имя) и т. д.

Буква в употребляется для обозначения губно-губного полугласного (—) в татарских словах (авыл [а – ыл] – деревня, авыз [а – ыз] – рот) и губно-зубного звука в русских заимствованиях: вагон, завод, авиа и т. д.

Буква е выполняет:

а) функцию татарской краткой фонемы е: кешечеловек, телязык, беродин;

б) функцию сочетания й+е в начале слова и слога: егет [йегет] — парень, егерме [йегерме] – двадцать, Җəен [Җəйен] – летом;

в) функцию сочетания й+ы в начале слова и слога: ерак [йыракъ] – далеко, уен [уйын] – игра, каен [къайын] – береза;

г) функцию фонемы э в русских заимствованиях: техника, тире;

д) функцию сочетания й+э в начале слова и слога в русских заимствованиях: поезд, Елена.

Буквой о выражается краткая татарская фонема о, которая пишется только в первом слоге: онмука, коры [къоро] – сухой, колак [къолакъ] – ухо; буквой о передается и русская фонема в русских заимствованиях: каток, завод, орден.

Буквой э передаются:

а) татарская краткая фонема е в начале слова: этсобака, эзслед, элекраньше;

б) русская долгая фонема э: этаж, поэма, экономика;

в) согласная фонема гамза (редко): тəэсир впечатление, тəэминатобеспечение.

Буквами ю, я передаются:

а) сочетания й с а—ə, у—Ү в татарских словах: якын [йакъын] – близко, яз [йаз] – пиши; весна, юк [йукъ] – нет, кияҮ [кийə—] – одевает, юлəр [йҮлəр] — глупый;

б) а, у после мягких согласных и сочетание й+а, й+у в начале слова и слога в заимствованных из русского языка словах:

салют, маяк, Юра, юкагир и т. д.

Буквой у—Ү передаются гласные у—Ү и согласный – в конце слова: кул [къул] – рука, улон, кҮзглаз, тау [та – ] — гора, дəҮ [дə—] – большой.

Буквой ч передаются татарская щелевая фонема ч (чəч волосы, чəйчай) и русская аффриката ч в заимствованных из русского языка словах: почта, часовой.

ЦВЕТА

Теперь запомним отдельные слова, выражающие цвета:

ак [акъ] – белый

кара [къара] – черный

яшел [йəшел] – зеленый

зəңгəр голубой

кызыл [кызыл] – красный

соры [соро] – серый

сары [сары] желтый

ал розовый

алсурозоватый

шəмəхəфиолетовый

коңгырт коричневый

кҮк синий

Давайте запомним их в словосочетаниях с названиями одежды:

ак шəлбелая шаль

кара кҮлмəкчерное платье

яшел яулыкзеленый платок

зəңгəр алъяпкыч [алйапкъыч] – голубой фартук

кызыл биялəйкрасные варежки

соры бҮрексерая шапка

алсу кулъяулык [къулйа – лыкъ] – розовый носовой платочек

сары кофтажелтая кофта

кҮк костюмсиний костюм

Эти словосочетания употребляются часто с глаголами:

ки одевай, надевай; юстирай; бəйлə повязывай; сатып ал покупай.

Например: əни ак шəл бəйлəгəн. – Мама повязала белый платок.

Син кара кҮлмəк ки. – Ты надень черное платье.

Ул соры бҮрек кигəн. – Он надел серую шапку.

Мин кызыл биялəй кидем. – Я надела красные варежки.

Апа кызыл алъяпкыч бəйлəгəн. – Сестра надела красный фартук.

Ул сары кофта кигəн. – Она надела желтую кофту.

Мин алсу кулъяулык сатып алдым. – Я купила розовый платочек.

Ул соры оек юа. – Она стирает серые чулки.

əни яшел алъяпкыч бəйлəгəн. – Мама повязала зеленый фартук.

Задание 1. Правильно прочитайте следующие слова, при необходимости правильно расставьте ударения и переведите. Составьте с ними предложения.

Рəхмəт, апа, абый, əнием, əтием, əбиең, бабай, балам, баласы, балалар, əнилəр, апасы, кермə, язма, утырма, утырыгыз, сорама, сӨлгелəр, кӨзгесе, кайда, нəрсə, синме, зурмы, авылым, шəҺəрең, куллар, Җилəге, чалбарың, Һавасы, маэмайлар, кӨннəр, алмасы, əнисе, китаплар, китабым, китабы, кичлəр, əтисе, бабасы, Үлəннəр, таңнар, моңнар, Җилəклəр, сӨлгесе.

Задание 2. Составьте вопросительные предложения со словами: ал, алсу, кҮк, зəңгəр, шəмəхə, яшел, кара, ак, сары, соры, коңгырт.

Сегодня мы продолжаем изучение форм принадлежности, конкретно, множественного числа. Это будет выглядеть так, когда слово оканчивается на гласный звук:

Множественное число:

апа-быз (сестра наша) сӨлге-без (полотенце наше)

II апа-гыз (сестра вашасӨлге-гез (полотенце ваше)

III апа-лары (их сестра, их сестры) сӨлге-лəре (их полотенце, их полотенца)

Когда слово оканчивается на согласный звук, формы принадлежности следующие:

Множественное число

I авыл-ыбыз (деревня наша) шəҺəр-ебез (город наш)

II авыл-ыгыз (деревня вашашəҺəр-егез (город ваш)

III авыл-лары (их деревня, их деревни) шəҺəр-лəре (их город, их города)

Покажем это на таблице:

Множественное число принадлежности

I быз/-без, – ыбыз/-ебез

II —гыз/-гез, – ыгыз/-егез

III —лары/-лəре

Задание 3. Прочитайте слова:

Китабыбыз, Үлəнебез, əтиебез, əниебез, чалбарыгыз, бабагыз, Үлəнегез, Җилəклəре, кӨзгебез, кӨзгелəре, китаплары, балагыз, абыебыз, рəхмəтебез, əбилəре, балалары, кӨннəре, бабайлары, суыгыз, тырмабыз, абыегыз, əниегез.

Задание 4. Прочитайте и переведите.

1. – Китабыгыз зурмы?

əйе, зур.

2. – əтиегез картмы? (стар ли?)

– Юк, яшь (молодой).

3. – əниегез бармы?

əйе, бар.

4. – Чалбарыгыз яңамы? (новый ли?)

əйе, яңа.

5. – Абыебыз кайчан була? (будет?)

– БҮген (сегодня).

6. – əнилəре кайчан була?

– БҮген.

7. – Суыгыз тəмле (вкусная).

– Рəхмəт!

* * *

Принадлежность в татарском языке выражается и другим способом: к именам, местоимениям добавляются аффиксы – ныкы/-неке [-ныкъы, – неке]. Например:

Пальто минеке. – Пальто мое.

Шарф синеке. – Шарф твой.

Чалбар аныкы. – Бр‏ки твои.

Телевизор безнеке. – Телевизор наш.

Абый сезнеке. – Брат ваш.

Ма ина аларныкы. – Маّина их.

Китап əтинеке. – Книга папина.

Алма минеке. – Яблоко мое.

əни безнеке. – Мама наша.

КӨзге [кӨзгӨ] Мəрьямнеке. – Зеркало Марьям.

Тырма Мансурныкы. – Грабли Мансура.

Чалбар бабайныкы. – Брюки дедушкины.

Җилəк апаныкы. – Ягоды тетины.

Эта форма является в предложении всегда сказуемым, и такое сказуемое всегда ставится в конце предложения.

Теперь можно и поговорить.

1. — Китап кемнеке? (Книга чья?).

– Китап минеке (Книга моя).

– Китап безнеке (Книга наша).

– Китап синеке (Книга твоя).

– Китап сезнеке (Книга ваша).

– Китап аныкы (Книга его, ее).

– Китап аларныкы (Книга их).

2. – Алма кемнеке?

– Минеке.

3. — Китап кемнеке?

– Апаныкы.

4. — Бала кемнеке?

– Бала Айсылуныкы.

5. — Тырма кемнеке?

– Мансурныкы.

6. — СӨлге кемнеке?

– Галия апаныкы.

7. – Җилəк кемнеке?

– Гарифныкы.

8. – Бабай кемнеке?

– Безнеке.

9. — Су кемнеке?

– ЗӨҺрə əбинеке.

10. – Чалбар кемнеке?

– Габбас бабайныкы.

11. – КəҖə кемнеке?

– Газизə əбинеке.

12. – Маэмай кемнеке?

– Илгизəрнеке.

Задание 5. Составьте предложения со словами: минеке, аныкы, сезнеке, аларныкы.

Числительные (Саннар)

бер [бер] – один

ике [ике] – два

Өчтри

дҮртчетыре

бишпять

алты [алты] – шесть

Җиде семь

сигезвосемь

тугыз [ту„ыз] — девять

ун десять

йӨз — сто

меңтысяча

После десяти счет идет таким образом: унбер, унике, унӨч, ундҮрт… Поняли? Продолжайте дальше!

Десятки звучат так:

ундесять

егерме [йегерме] – двадцать

утыз тридцать

кырык [къырыкъ] – сорок

илле [илле] – пятьдесят

алтмыш [алтмыш] — шестьдесят

Җитмеш семьдесят

сиксəн восемьдесят

туксан [тукъсан] – девяносто

После двадцати счет продолжается следующим образом:

21 — егерме бер

22 – егерме ике

23 — егерме Өч

35 – утыз биш

57 – илле Җиде

69 — алтмыш тугыз

94 — туксан дҮрт

102 — йӨз дə ике

223 — ике йӨз егерме Өч

567 — биш йӨз алтмыш Җиде

983 – тугыз йӨз сиксəн Өч

1276 – (бер) мең ике йӨз Җитмеш алты

41543 – кырык бер мең биш йӨз кырык Өч

234765 – ике йӨз утыз дҮрт мең Җиде йӨз алтмыш биш

В отличие от русского языка в сочетании числительного и существительного числительное не склоняется, то есть не изменяется, и аффикс множественного числа к существительному не добавляется: ике каз [ике къаз], биш бала [биш бала], сигез китап, би йӨз егерме шəҺəр, унбер алма, ике ме‍ ике йөз утыз дүрт сум, унике ме‍ сигез йөз ‌итме ике ке е.

Читаем предложения.

Ике бала бар.

Өч кеше юк.

Биш авыл бар.

Бер галим килде.

Алты кечкенə малай бар.

Бу – сигез китап.

Бер бабай бар.

Җиде билет кирəк.

Мəгез сигез билет.

Сигез каз бар.

Тугыз банка чиста.

Ун банка чистамы?

Унбер шəҺəр зур.

Мансур, унике торт ал!

Унике алма кирəкме?

Давайте вспомним детство, когда вы играли в считалки. Вот одна такая по-татарски:

Бер тай (жеребенок), ике тай, Өч тай, дҮрт тай, биш тай, алты тай, Җиде тай, сигез тай, тугыз тай, ун тай – чыгып тай (выскочи и убегай).

Вот другая:

Бер чыпчык [чыпчыкъ] (воробей), ике чыпчык, Өч чыпчык, дҮрт чыпчык, биш чыпчык, алты чыпчык, Җиде чыпчык, сигез чыпчык, тугыз чыпчык, ун чыпчык – очып чык (вылетай).

Повторите несколько раз и каждый раз побыстрее.

Задание 1. Скажите по-татарски эти числительные. Составьте с ними словосочетания с именами существительными, которые вы знаете:

2, 4, 7, 9, 11, 23, 31, 55, 63, 72, 83, 98, 102, 205, 307, 408, 509, 603, 704, 805, 906, 1214, 1938, 5943, 7977, 8888, 10121, 25481.

Задание 2. Переведите на татарский язык: пять, семь, девять, один, восемь, одиннадцать, пятнадцать, тринадцать, девятнадцать, двадцать три, тридцать один, сорок два, пятьдесят четыре, шестьдесят пять, семьдесят шесть, восемьдесят семь, девяносто восемь, сто два, двести четыре, триста три, четыреста пять, пятьсот шесть, шестьсот семь, семьсот один, восемьдесят два, девятьсот пять, тысяча триста семь, тысяча семьсот двадцать девять, пятнадцать тысяч девятьсот сорок три, тридцать семь тысяч восемьсот девяносто шесть.

Порядковые числительные (Тəртип саннары)

Они образуются добавлением к числительным аффиксов– нчы/-нче, – ынчы/-енче. Почему так? К числительным, оканчивающимся на гласный, добавляются первые; а к оканчивающимся на согласный – вторые. Посмотрим:

ике-нче (второй)

бер-енче (первый)

Өч-енче (третий)

дҮрт-енче (четвертый)

биш-енче (пятый)

сигез-енче (восьмой)

тугыз-ынчы (девятый)

ун-ынчы (десятый)

унбер-енче (одиннадцатый)

унбиш-енче (пятнадцаый)

утыз ике-нче (тридцать второй)

алты-нчы (шестой)

Җиде-нче (седьмой)

сиксəн Өч-енче (восемдесять третий)

йӨз алтмыш бер-енче (сто шестьдесят первый)

мең-енче (тысячный).

Задание 3. Правильно прочитайте словосочетания. Переведите.

Ике апа, Өч бала, бер əни, бер əти, ике бабай, биш кӨн, Өч əби, биш чалбар, Җиде авыл, алты Җилəк, Өч маэмай, ун кӨн, тугыз китап, унбиш Үлəн, Өч сӨлге, бер сум; беренче кӨн, икенче бала, Өченче рəхмəт, дҮртенче китап, беренче иртə, Җиденче кӨз, беренче бала, унынчы галим, йӨз дə Өченче кӨн, ике йӨз дə егерме Җиденче кич, алтынчы Җəй, уникенче китап.

Задание 4. Прочитайте диалоги.

1. — Бу – ничəнче Җəй? (Это которое лето?)

– Икенче (Второе).

2. – Бу – ничəнче китап?

– Беренче.

3. – Бу – ничəнче иртə?

Өченче.

4. — Бу – ничəнче кӨз?

– ДҮртенче.

5. — Бу – ничəнче бала?

Өченче.

6. – Бу – ничəнче кӨн?

– Бишенче.

7. – Бу – ничəнче автобус?

– Унынчы.

8. – Бу – ничəнче трамвай?

– Икенче.

9. – Бу – ничəнче троллейбус?

Җиденче.

10. — Бу – ничəнче поезд?

– Егерме сигезенче.

11. — Бу ничəнче рейс?

– Ике йӨз утызынчы.

12. – Бу ничəнче маршрут?

– Егерме беренче.

Задание 5. Поставьте числа в форме порядковых числительных:Өч, биш, Җиде, тугыз, унбер, унӨч, унбиш, унҖиде, унтугыз, егерме бер, егерме Өч.

Задание 6. Задайте ответы.

1. – Бу ничəнче трамвай?

–.

2. – Бу ничəнче автобус?

–.

3. – Бу ничəнче поезд?

–.

4. — Бу ничəнче квартира?

–.

5. – Бу ничəнче квартал?

–.

6. – Бу ничəнче троллейбус?

–.

7. – Бу ничəнче рейс?

–.

8. — Бу ничəнче марّрут?

–.

Задание 7. Составьте 5 предложений по образцу:

– Рəйсə, телефоның ничек?

– Телефоным – 36-54-80.

Давайте запомним пословицу: «Җиде кат Үлчə, бер кат кис», что по-русски значит «Семь раз отмерь, один раз отрежь».

На этом завершаем наш урок.

Сау булыгыз!

Урок 7

· Как узнать время? Диалоги.

· О падежах. Части тела человека. Родительный падеж. Местно-временной падеж. О семье. Диалоги. Задания.

(Җиденче дəрес)

– Исəнмесез!

əссəламугалəйкум!

Последнее приветствие обычно употребляется в речи старого поколения, среди верующих мусульман. По-русски вы, вероятно, слышали:

– Салямалейкум!

Это слово пришло в татарский язык из арабского и обозначает: Да будет мир над вами!

В ответ на приветствие отвечают:

– Вəгалəйкумəссəлам! (Буквально: И над вами тоже!)

Вспомним числа.

бер – 1

ике – 2

Өч – 3

дҮрт – 4

биш – 5

алты – 6

Җиде – 7

сигез – 8

тугыз – 9

ун – 10

Как узнать время?

Посмотрим время на часах. Спросим:

Сəгать ничə? (Который час?)

Сəгать – унике. – Время – двенадцать.

Хəзер беренче егерме минут. – Сейчас двадцать минут первого.

Хəзер унике сəгать егерме минут. – Сейчас двенадцать часов двадцать минут.

Хəзер беренче биш минут. – Сейчас пять минут первого.

Унике тулып биш минут. – Пять минут первого.

МəскəҮ вакыты белəн унике сəгать биш минут. – Московское время двенадцать часов пять минут.

Хəзер унике туларга биш минут. – Cейчас без пяти минут двенадцать.

Унике туларга биш минут бар (калды). – Осталось (есть) пять минут до двенадцати.

Как вы заметили, слово час – сəгать [сə„əт] не всегда употребляется.

Посмотрим, как Вы усвоили уроки. Проверьте себя, запомнили ли Вы слова, которые мы уже прошли.

Задание 1. Читайте правильно, переведите

1. – Сəгать ничə?

– Сəгать 10.

2. – Сəгать ничə?

– 10 сəгать 20 минут.

3. Сəгать ничə?

– 5 туларга 23 минут.

4. – Сəгать ничə?

– Бишенче 12 минут.

5. – Сəгать ничə?

– Алтынчы 17 минут.

6. – Сəгать ничə?

– 7 тулып 8 минут.

7. — Сəгать ничə?

– 6 туларга 13 минут.

Задание 2. Читайте по ролям. Переведите.

1. – Бу ничəнче трамвай!

– Икенче.

– Рəхмəт.

2. – Бу ничəнче тролейбус?

Җиденче.

– Рəхмəт.

3. – Бу ничəнче автобус.

– Бишенче.

– Рəхмəт.

Задание 3. Правильно прочитайте предложения и переведите.

əни, бҮген кил!

Исəнме, ФəйрҮзə апа!

Исəнмесез, Галим абый!

Рəхим итегез, балалар!

Сау бул, Мансур!

Син бҮген бар!

Барырга ярыймы?

Син быел килмə.

Кызлар, хəерле кӨн!

Сау булыгыз, Гариф абый!

Син иртəгə кайт!

Хəерле кич, Мəрзия ханым!

Хəерле иртə, Морат ага!

В заключение урока даем вам несколько пословиц:

Коега тӨкермə, суын эчəрсең [къойо„а тӨкӨрмə/ су – ын эчəрсең]. – Не плюй в колодец, пригодится воды напиться.

БҮгенге эшне иртəгə калдырма [бҮгеңге эшне иртəгə къалдырма]. – Сегодняшнюю работу не оставляй на завтра.

СӨяксез тел ни əйтмəс [сӨйəксез тел ни əйтмəс]. – Что только не скажет язык без костей.

О падежах

В татарском языке 6 падежей. Количественно они совпадают с русскими языком, но значения падежей различаются.

И.п. – Именительный падеж (без аффиксов);

Р.п. – Притяжательный падеж (-ның/-нең);

Д.п. – Направительный падеж (-га/-гə, -ка/-кə);

В.п. – Винительный падеж (-ны/-не);

Т. п. – Исходный падеж (-дан/-дəн, – тан/-тəн, – нан/-нəн);

П.п. – Местно-временной падеж (-да/-дə, – та/-тə).

Порядок присоединения аффиксов к именам следующий: после корня или основы присоединяются аффиксы множественного числа, за ними аффиксы принадлежности, затем, последними – падежные аффиксы.

Например:

каз каз-лар-ыбыз-га (нашим гусям)

əбиəби-лəр-ебез-гə (нашим бабушкам)

алма алма-лар-ыбыз-га (нашим яблокам)

кҮз кҮз-лəр-егез-гə (вашим глазам)

Чтобы легче было идти дальше, давайте запомним отдельные слова, выражающие части тела человека:

кеше [кеше] – человек

баш [баш]– голова

чəч волосы

кҮз глаз

каш [къаш] — бровь

маңгай [маң„ай] — лоб

колак [къолакъ] — ухо

битлицо

керфек [керфек] – ресница

борын [борон] – нос

ирен [ирен] – губа

авыз [а – ыз] – рот

тел [тел] — язык

теш [теш] – зуб

тамак [тамакъ] – горло

муен [муйын] – шея

ияк [ийəк] — подбородок

кул [къул] – рука

аяк [айакъ] – нога

гəҮдə [гə—дə] – фигура, туловище

кҮкрəк грудь

арка [аркъа] — спина

йӨрəксердце

аш казаны [ашкъазаны] – желудок (букв. суп+котел его)

бармак [бармакъ] – палец

тырнак [тырнакъ] — ноготь

Теперь вернемся к падежам.

Именительный падеж не имеет окончаний, однако слово в этом падеже имеет показатели множественного числа (-лар/-лəр, – нар/-нəр) и показатели принадлежности в трех лицах единственного и множественного чисел.

Родительный падеж выражает отношения принадлежности.

Это аффиксы – ны‍/-не‍. К следу‏щему за э‎тим аффиксом слову присоединя‏тся аффиксы принадлежности 3-го лицِа – ы/-е, – сы/-се.

Например:

əтинең китабы [əтинең китабы] – книга папы

Мансурның əнисе [мансурның əнисе] – мама Мансура

бабайның бакчасы [бабайның бакъчасы] – сад дедушки

баланың башы [баланың башы] – голова ребенка

əнисəнең чəче [ђнисəнең чəче] – волосы Анисы

кешенең теле [кешенең теле] – язык человека

казның муены [къазның муйыны] – шея гуся

этнең аягы [этнең айа„ы] – лапа собаки

Булатның маңгае [булатның маң„айы] – лоб Булата

əнинең кулы [əнинең къулы] – рука мамы.

А личные местоимения склоняются так:

мин минем (мой, у меня); без безнең (наш, у нас)

син синең (твой, у тебя); сез сезнең (ваш, у вас)

уланың (его, ее, у него, у нее); алар аларның (их, у них)

Приведем словосочетания:

минем башыммоя голова

минем аягыммоя нога

минем кулыммоя рука

минем чəчем мои волосы

синең телеңтвой язык

синең керфеклəреңтвои ресницы

синең тешеңтвой зуб

аның йӨрəгеего (ее) сердце

аның колагыего (ее) ухо

аның кҮзеего (ее) глаз

аның иреннəреего (ее) губы

аның кулы его (ее) рука

безнең куллар(ыбыз) – наши руки

безнең аяклар(ыбыз) – наши ноги

безнең авызлар(ыбыз)  – наши рты

сезнең кҮзлəр(егез) – ваши глаза

сезнең башлар(ыгыз) – ваши головы

сезнең колаклар(ыгыз)  – ваши уши

аларның кулларыих руки

аларның аяклары их ноги

аларның битлəреих лица.

Обратили внимание: в I и II лицах мн. числа аффиксы принадлежности могут и не употребляться: безнең куллар, сезнең куллар.

Вот теперь можно поговорить. (Незнакомые слова можно смотреть после диалогов в скобках).

1. – Сəлам, Рəсимə!

– Исəнме, Равил!

– Апаң Өйдəме?

– Юк.

2. – Моратның апасы бармы?

– Юк.

3. – Мансурның кулы чистамы?

əйе.

4. – Китапның рəсемнəре кҮпме?

– КҮп.

5. – Рəсимəнең апасы килəме?

– Килə.

6. – Казанның гербы бармы?

– Бар.

7. – Авылның мəчете яңамы?

– Яңа.

8. – ГӨлнурның чəче матурмы?

– Матур.

9. – Сашаның алмасы зурмы?

– Зур тҮгел.

10. – Николайның квартирасы яңамы?

əйе.

11. — Кремльнең стеналары акмы?

əйе, ак.

12. — Алабуганың базары зурмы?

– Зур.

13. – Татарстанның флагы бармы?

– Бар.

14. – Синең китабың матурмы?

– Матур.

15. – Минем сҮзлəрне əйт.

– Ярар.

16. — Синең кулың чистамы?

– Чиста.

17. – Аның китабы яңамы?

əйе, яңа.

18. – Аның чəче матурмы?

– Матур.

19. — Сезнең мəчет яңамы?

– Яңа.

20. – Безнең əти кайда?

– Базарда.

21. — Сезнең квартира зурмы?

– Зур тҮгел.

22. — Сезнең дача бармы?

– Бар.

– Зурмы?

– Зур тҮгел.

23. – Сезнең кулыгыз чистамы?

– Юк.

– СӨлге кирəкме?

– Кирəк. Рəхмəт.

(Өйдə дома, рəсем рисунок, килəидет, мəчет мечеть, матуркрасивый, яңа новый, АлабугаЕлабуга, əйтскажи, ярарладно).

Местно-временной падеж имеет аффиксы – да/-дə, – та/-тə.

Вы уже догадались, наверное, почему такие варианты. К словам, оканчивающимся на гласные и звонкие согласные, присоединяются – да/-дə, а к словам, оканчивающимся на глухие согласные — – та/-тə.

Например:

Өй Өйдə (дома)

эш эштə (на работе)

театр театрда (в театре)

институт институтта (в институте)

авыл авылда (в деревне)

шəҺəр шəҺəрдə (в городе).

Задание 1. Прочитайте по ролям и переведите диалоги.

1. – Алмаз кайда?

– Алмаз əлмəттə.

2. — Галия апаң кайда?

– Ул авылда.

3. – Айрат абый кайда?

– Ул МəскəҮдə.

4. — əбиең кайда?

əби базарда.

5. — əниең кайда?

əнием магазинда.

6. — əтиең кайда?

əтием командировкада.

7. – Балаларыгыз кайда?

– Театрда.

8. – Айнур кайда?

– Айнур авылда.

9. – Равил абыең кайда?

– Эштə.

Задание 2. Ответьте на вопросы.

Алабуга кайда?

МəскəҮ кайда?

əниең кайда?

əбиең кайда?

əниеңнең чəче нинди?

əтиеңнең кҮзлəре нинди?

Авылның мəктəбе нинди?

Синең китабың нинди?

Задание 3. Добавьте второй компонент. Образец: əнинең апасы. Составьте предложения.

əнинең…

Апаның…

Абыйның…

Мансурның…

əбинең…

Бабайның…

Кызның…

Малайның…

Сеңелнең…

О семье

А теперь переходим к разговору о семье, членах семьи и об их занятиях. Для этого приготовьте фотографии членов семьи, родных, родственников. При рассказе о них вы будете употреблять все знакомые вам слова и их формы. Кроме того, вам понадобятся слова:

исем [исем] – имя

яши [йəши]+лəр – живут

эшли [eшли]+ лəр – работают

сеңелем [сeңлем] – моя младшая сестра

энем [енем] – мой младший брат

улым [улым] — сын (мой)

кызым [къызым] – дочь (моя)

мəктəп школа

укый [укъый] — учится

яшь [йəш] – возраст

аңа [аңа] – ему, ей.

Задание 1. По образцу расскажите о своих родных и родственниках. Правильно произносите звуки.

Без шəҺəрдə яшибез. Бу – минем əтием. əтиемнең исеме – Зиннур, фамилиясе – БорҺанов. Бу – əнием. Аның исеме – ЗəйтҮнə. Бу – абый. Аның исеме – Газинур. Бу – апа. Аның исеме – ГӨлзада. Бу – аның ире Фəрит абый. Бу – аларның улы РӨстəм. ə минем исемем – ФəйрҮзə. əтием заводта эшли. əнием мəктəптə эшли. Абыем – шофер. Апам – артистка. Фəрит абый – токарь. РӨстəм мəктəптə укый. Мин техникумда укыйм.

Безнең əби Һəм бабай авылда яшилəр. Бабаемның исеме – МӨхəммəт. əбиемнең исеме – Сылубикə. əби – пенсиядə. Бабай да пенсиядə.

Примечание. Вместо слов «əби, бабай» татары говорят «дəҮ əни, дəҮ əти», что обозначает старшая мама, старший папа. Такое обращение больше характерно для Казани и Заказанья.

Теперь поговорим по-татарски. Мы смотрим фотографии.

1. – Бу – кем?.

– Бу – əнием.

ə бу – кем?

– Бу – əтием.

ə бу – кем?

ə бу – дəҮ əтием.

– Бу – кем?

– Бу – абый.

ə бу?

– Бу – сеңелем.

– Аңа ничə яшь?

– Ун.

2. — Бу – кем.

– Бу – əнием.

əниең кайда эшли?

– Банкта.

3. – Бу кем?

– Сеңелем.

– Исеме ничек?

– Галия.

– Кайда укый?

– Университетта.

Этот урок был довольно трудный. Вы, наверное, утомились.

На прощание вам двустишие из стихотворения Г.Тукая «Безнең гаилə»:

əткəй, əнкəй, мин, апай, əби, бабай Һəм бер песи.

Безнең Өйдə без ҖидəҮ, безнең песи – Җиденчесе.

Примечание. əткəй, əнкəй – ласкательные от əти, əни (папочка, мамочка), апай сестра старшая, песикошка, ҖидəҮсемеро, Җиденчесеседьмая из них.

Сау булыгыз!

Памятка изучающему татарский язык

          ЗАПОМНИ 10 правил:

1. В татарском языке все слова бывают или только МЯГКИЕ или только   ТВЁРДЫЕ. Слова содержащие гласные  ?,  ?,  ?,  Е (Э),  И — будут  МЯГКИМИ  (например: к?бест?) Слова содержащие гласные  А,  О,  У,   Ы          —  будут ТВЁРДЫМИ  (напр.: урындык).

2. В татарском языке слово состоит  из КОРНЯ и АФФИКСА. Аффиксов может быть много. Каждый аффикс что-то обозначает.

   Например:  кул  —  рука

                       кул+лар  —  руки

                       кул+лар+ыбыз – наши руки

                       кул+лар+ыбыз+да – в наших руках

                       кул+лар+ыбыз+да+гы – находящиеся в наших руках

3. К  МЯГКИМ словам присоединяются МЯГКИЕ АФФИКСЫ,  к ТВЁРДЫМ словам присоединяются ТВЁРЫЕ АФФИКСЫ.  Например: кул+лар+ыбыз+да

                                                                                          к?л+л?р+ебез+д?

4. Образование новых слов происходит присоединением к корню различных аффиксов:

        кыш — зима         кыш+кы  — зимний;     я?а – новый       я?а+лык – новость.

5. Основой (корнем) для образования всех форм глаголов являются глаголы приказы (!)-  глаголы повелительного наклонения:

      бар! – иди!  бар+ды – ходил

      к?т! – жди!  к?т+?че – ждущий (который ждёт)

      аша! –ешь!  аша+са – если поест.

6. Спрягаемой основой глаголов является форма 3лица единственного числа (3л. ед.ч.), т.е. форма “ул” – “он, она”:      ул яза – он пишет

                                                     ул язган – он написал и т.д.

   При спряжении глаголов к глаголу в форме 3л. ед.ч. присоединяются аффиксы спряжения. Например, спрягаем глаголы настоящего времени:

           единств. число                            множеств. число

  1л.  мин (я)        яза+м                      без (мы)    яза+быз

  2л.  син (ты)      яза+сы?                  сез  (вы)    яза+сыз

  3л.  ул (он, она) яза                          алар (они) яза+лар

7. Вопрос в татарском языке можно задать 2-мя способами:

   1) с помощью вопросительных слов ( вопросительных местоимений): кем?-кто?; н?рс??- что?; нинди?-какой, какая?;  ниг??-зачем, почему? и т.д.

         Бу нинди китап?-Это какая книга?

   2) С помощью аффиксов вопроса  -мы/ме, которые присоединяются к последнему слову в предложении.  Бу китап матурмы?- Эта книга красивая?

8. Порядок слов в татарском предложении отличается от русского предложения. Как правило сказуемое-глагол в татарском предложении стоит последним в предложении, а в русском языке в середине предложения.

         Мин б?ген д?фт?рд? язам.- Я сегодня пишу в тетради.

   Слова означающие время и место располагаются в начале предложения.

9. В татарском языке существует закон приспособляемости согласных к ряду гласных, т.е. в мягких словах и согласные произносятся мягко. В твёрдых словах согласные произносятся твёрдо.  Сравни: кул-твёрдое, к?л-мягкое;

                                                     кал-твёрдое, к?л-мягкое.

 В мягких словах слышится «Ь», но не пишется. В татарском языке «Ь» пишется только в словах заимствованных из других языков.

10. В татарском языке есть гласные-хамелеоны, которые в мягких и твёрдых словах произносятся по-разному:

             [йа] – в твёрдых словах              ярата [йарата]

      Я:

             [й?] —  в мягких словах                 яшел [й?шел]

             [йы] – в твёрдых словах               ел  [йыл]

     Е:

             [йэ] – в мягких словах                егет [йэгэт]

             [йу] – в твёрдых словах              юл [йул]

    Ю:

             [й?] – в мягких словах                юк? [юк?].     

Просмотр содержимого документа

«Памятка изучающему татарский язык »

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как найти синус угла между сторонами параллелограмма
  • Как найти цвет пикселя в питоне
  • А как найди твою группу
  • Как на трансформаторе найти начало обмотки
  • Хочу женится на мусульманку как найти