Как сказать по английски ты не исправим


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «Ты не исправим» на английский


По крайней мере, это не сказалось на твоем аппетите Ты не исправим!



At least it didn’t affect your appetite.

Другие результаты


Что бы ты ему не сказал, исправь это!


Очевидно что мы этого не сделаем пока не исправим это.



Obviously, that is not going to happen until we fix this.


Она предположила и мы не исправим ее.


Понятно, что такими темпами мы ситуацию не исправим.


И мы не исправим правительство, пока мы не исправим гражданство.


Все это будет невозможно, если мы не исправим самый большой недостаток данных о местоположении на сегодня: доверие.



All of these will not be possible unless we solve the biggest shortcoming of location data today: trust.


Поэтому мы ничего не сможем наладить, пока не исправим природу человека.


Если мы не исправим это положение в ближайшем будущем, то можем потерять свободу.



If we will not correct this matter in near future, we can lose our freedom.


Вилы придут за нами, если мы не исправим это.



The pitchforks will come for us if we do not address this.


Его нельзя двигать, пока мы не исправим это.


Мы уже никак не исправим то, что случилось с Бобби.


Ну, все эти отчёты говорят, что оно обанкротится, если мы не исправим это.



All these reports say it’s going broke if we don’t fix it.


Если мы это не исправим, случится катастрофа.


И я никуда не уйду, пока мы не исправим это, раз и навсегда.



I’m not leaving until we fix this once and for all.


Если мы немедленно все не исправим… мы — покойники.


Но только за счет этого мы, конечно, ситуацию не исправим».



But only due to this we, of course, the situation is not correct .


Ошибочный результат может быть даже не исправим.


Поэтому мы ничего не сможем наладить, пока не исправим природу человека.



And we won’t be able to do that until we change man’s nature.


А если мы будем заниматься только улучшением экологии, то этим ничего не исправим.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1099. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 451 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Предложения с «ты неисправим»

Я должен отсидеть полный срок до 6 ноября. Они говорят, что я неисправим .

I have to serve my full term to November 6 because they say I’m incorrigible .

Честное слово, он неисправим ! — воскликнул Дориан, наклоняясь через стол.

Isn’t he incorrigible ? cried Dorian, leaning forward in his chair.

Мой бедный Давид неисправим ! Он всегда такой рассеянный! — сказала Ева, улыбаясь.

My poor David will never improve; he will always be absent — minded! said Eve, smiling.

Весь род неисправим и проклят.

The whole breed is unregenerate and damned.

Рад, что вам лучше, потому что, мой кореш Гарольд — он неисправим

Well, I’m glad you’re better, ’cause my boy Harold, old hard case…

Он снова принялся за свои старые проделки! Он неисправим !

Here was the ancient marauder up to his old tricks again.

А попугай, по-моему, неисправим .

I notice that Polly has not reformed one bit.

Ты неисправима , Ленайна, — остается лишь махнуть рукой.

You’re hopeless, Lenina, I give you up.

Что касается Мэри Джен, она и в самом деле неисправима , и жена уже предупредила, что хочет уволить ее. И все же я не понимаю, как вы догадались об этом.

As to Mary Jane, she is incorrigible , and my wife has given her notice, but there, again, I fail to see how you work it out.

Ты так неисправима , единственная в своем роде.

You’re so tough, so one — of — a — kind.

Может, я неисправимая оптимистка, но верю, что эта надежда во мне не угаснет, и призываю вас занять такую же позицию по отношению к тем, кто делится с вами внешней правдой.

Maybe I’m just eternally optimistic, but I hope I never lose this hope, and I invite you to take this same attitude when people share their outer beliefs with you.

Неисправимая привычка Пуаро делать тайну из ничего всегда раздражала меня.

Poirot’s incurable habit of making a mystery out of nothing never failed to irritate me.

И это поможет забыть роль, которую играл его отец, — вставила неисправимая маркиза.

And one which will go far to efface the recollection of his father’s conduct, added the incorrigible marquise.

Реджина Томас неисправимая болтунья, которая считает, что город станет лучше без полиции.

Regina Thomas is a chronic loudmouth who thinks this city would be better off without cops.

Ты, правда, так думаешь? — Что я неисправимая ?

Is that what you really think — that I’m unfixable?

Что ты неисправимая лгунья, и я не должен был тебе доверять?

That’s you’re a pathological liar whom I never should have trusted?

Она неисправимая кокетка и обожает флирт.

She is an incorrigible coquette and has a relish for flirtation.

Хант меня бросил, вы от меня откажетесь, — и это неисправимо ранит мои чувства.

For Hunt to abandon me and then for you to refuse me would hurt my feelings beyond repair.

Эта статья неисправимо бессвязна и должна быть удалена.

This article is irredeemably incoherent and should be deleted.

Для неисправимого оптимиста грядущие события в Венесуэле и Колумбии могли показаться предвестниками будущих благ.

If one were an irredeemable optimist, upcoming events in Venezuela and Colombia could be viewed as a harbinger of good things to come.

Два или три раза случилось, что арестанты, работавшие в лазарете, упомянули при мне об утвердившейся за ним славе неисправимого злодея.

It happened on two or three occasions in my presence, that his desperate reputation was alluded to by one or other of the people in attendance on him.

К моему изумлению — вернее сказать, к моему восторгу, — оба мои товарища по несчастью знали меня благодаря моей репутации неисправимого !

To my surprise — yes, to my elation be it said — both my fellow — prisoners knew me through my record as an incorrigible .

Но должен с огорчением заметить, что у Вилдада была слава неисправимого старого скупердяя, а на море он в свое время отличался суровым и жестоким обращением с подчиненными.

Now, Bildad, I am sorry to say, had the reputation of being an incorrigible old hunks, and in his sea — going days, a bitter, hard task — master.

За невероятного… неисправимого … глубокомысленного…

To the incredible… incorrigible … intellectual…

Моя репутация неисправимого говорила в мою пользу, и они решились открыть прения.

My record as an incorrigible was in my favour, and soon they began to talk.

Пожалуйста, перестаньте делать из себя неисправимого дурака , так как некоторые из ваших сверстников могут прочитать эту глупость в будущем.

Please stop making an irredeemable fool of yourself , as some of your peers may read this tomfoolery in future.

Ее мать рассказывала о ней как о неисправимой идеалистке.

Her mother described her as idealistic to a fault.

Невыносимо воссоединился Уэйд со своей неисправимой творческой командой, художником Питером Краузе и колористом Ноланом Вудвордом.

Insufferable reunited Waid with his Irredeemable creative team, artist Peter Krause and colorist Nolan Woodward.

Впервые опубликованная в 1994 году издательством Farrar Straus & Giroux, она представляет собой портрет неисправимой американской культуры.

First published in 1994 by Farrar Straus & Giroux, it is a portrait of irredeemable American culture.

В неисправимом просто нет юмора.

There’s just no humor in ‘Irredeemable.

Несмотря на твою неисправимую заносчивость богоподобный царь пришёл воздать должное спартанской доблести и военному мастерству.

Despite your insufferable arrogance the god — king has come to admire Spartan valor and fighting skill.

Что вы решили сделать перерыв в браке, что вы неисправимы .

That you’re taking a break from your marriage and you’re incorrigible .

О Боже, мы оба неисправимы !

Oh God, we’re both unfixable!

Вы неисправимы , Гарри, но сердиться на вас невозможно.

You are quite incorrigible , Harry; but I don’t mind. It is impossible to be angry with you.

Что вы решили сделать перерыв в браке, что вы неисправимы .

That you’re taking a break from your marriage and you’re incorrigible .

Так вот, некоторые из этих людей-они неисправимы , но, к счастью, они не Америка.

Now, some of those folks – they are irredeemable, but thankfully, they are not America.

Говорят, что те, кто обладает видением пустоты, неисправимы .

Those who are possessed of the view of emptiness are said to be incorrigible .

Даже неисправимые идеалисты знают, что жителям Танфера нельзя внушить мысль о гражданской ответственности.

Even starry — eyed idealists knew you couldn’t sell TunFaire’s people the idea of civic responsibility.

Куча обглоданных костей утвердила его в мысли, что все пациенты неисправимые симулянты.

The pile of gnawed bones confirmed his belief that they were all incorrigible .

Молодой человек рассказывал, что он племянник одного известного революционера, родители же его, напротив, неисправимые ретрограды, зубры, как он выразился.

The young man told him that he was the nephew of a well — known revolutionary, while his parents, on the contrary, were incorrigible reactionaries — mastodons, as he put it.

Что еще более важно, он помечает как стирание любые неисправимые блоки, т. е. блоки с ошибками более 2 байт.

More importantly, it flags as erasures any uncorrectable blocks, i.e., blocks with more than 2 byte errors.

И мне очень дорог этот неисправимый , чудесный человек.

I care greatly for that incorrigible , wonderful man.

Спасибо, нет! Я неисправимый курильщик трубки.

I’m an inveterate pipe smoker.

Ты забыл, что деньги дают самую верную и прочную власть над людьми, о юный и неисправимый спорщик.

You forget that money gives you the most reliable and durable power over people, O my young and stubborn arguer.

Доктор Остин Лангхам, известный здесь, в Вашингтонским университете, как неисправимый бабник с отсутствием воспитания, блудил два последних месяца со своей свояченицей.

Dr. Austin Langham, known here at Washington University as your resident philanderer and insufferable cad, has spent the last two months fornicating with his sister — in — law.

Неисправимый оптимист! — прошептал Пуаро.

The incurable optimist, murmured Poirot.

Я просто неисправимый романтик.

I’m just a hopeless romantic.

Мэрилин, ты неисправимый романтик.

Marilyn, you are a hopeless romantic.

В каждом американце есть некий неисправимый дух невинности, который на деле скрывает дьявольское коварство.

In every American, there’s an incorrigible air of innocence which in fact conceals a diabolical cunning.

Он всегда поступал, как ему заблагорассудится Он продал фамильные ценности и он был неисправимый грешник но такой счастливчик

He did as he pleased his whole life, sold the family heirlooms spent all of his money, and angered me with his irresponsibility but he was also quite happy.

О мистер Стумп, какой вы неисправимый льстец!

Oh, Mr Stump! you are an incorrigible flatterer!

Видишь ли, шеф, хоть он то и отрицает, неисправимый романтик, в то время как Корки — тот еще скептик.

You see, the chief, though he’ll deny it, is an incurable romantic, whereas Corky here is a sceptic.

Значит твой парень, либо неисправимый изменник, или он специально отправился на сайт, чтобы найти и опозорить Миранду.

So either your boyfriend is a worthless cheat, or he went on that site to find and humiliate Miranda.

Оказывается, я неисправимый козел.

Well, apparently I’m an irredeemable asshole.

Он неисправимый смутьян, мой господин.

Persistent troublemaker, my lord.

В худшем — неисправимый и поверхностный.

At worst, I’m incorrigible and sophomoric.

Ты неисправимый оптимист, да?

You’re the eternal optimist, aren’t you?

Испорченный, неисправимый щенок!

An utter rotter.

Все знают, что Фрэнк — неисправимый перфекционист. К Фрэнку идут, потому что его любят, дают ему полную свободу действий.

You know, you hire Frank because you just love him and you want him to do whatever he wants to do.

Бывало, придут в тюрьму посетители, так им первым делом меня показывают: Этот вот, говорят, неисправимый .

‘This is a terrible hardened one,’ they says to prison wisitors, picking out me.

Переводы в словарях Lingvo


Если ошибку можно исправить — значит, ты ещё не ошибся. (Восточная мудрость)If you can amend a mistake it means you haven’t made a mistake yet.

неnot; no, not…any; no; without

тыyou; thou

Тыya

НЕNOT

исправитьcorrect; improve; reform; repair

исправимыйamendable, corrigible

Я знаю, что ты имеешь в виду, но я с тобой не согласнаI know what you mean but I don’t agree with you

тебя не былоyou were not there

Никогда не думал, что действительно существуют книги, которые ты не можешь осилитьi never believed there really were books that you couldn’t put down

исправим — перевод на английский

А теперь, не хотите ли Вы все это исправить?

Now, you don’t wanna get the kid in a fix, do you?

Он всё исправит.

He’ll fix everything.

То, что она вернулась в семью, ничего не исправит.

That she went back doesn’t fix anything.

Думаешь, ты сможешь это исправить?

Do you think you can fix it?

Давай это исправим.

Let’s fix this.

Показать ещё примеры для «fix»…

Вижу, что у вас всех создалось некоторое недопонимание… и мы это также исправим, правда?

I see that we have come here with a slight misunderstanding… and we’ll correct that, too, won’t we, huh?

Это впечатление я надеюсь исправить.

This is exactly impression I hope you will correct.

Тони говорит, что это не серьёзно, и он может легко это исправить.

Tony says it’s not serious. He can correct easily.

Ты исправил?

Did you correct?

и чтобы вы исправили ошибки, если они есть.

and to correct my mistakes, if there are any.

Показать ещё примеры для «correct»…

Ты никогда не будешь иметь достаточно оснований, Кей, давай забудем о разводе и попытаемся все исправить, еще раз, начав все сначала.

You can never have enough proof, Kay. Look, let’s forget about the divorce and try and make a go of it, just once more, starting from scratch.

Я презираю нечто внутри тебя, что ты не хочешь исправить, — твою так называемую силу, презрение к слабости и нетерпимость.

I’m contemptuous of something you can’t help or make no attempt to. Your so-called strength. Your prejudice against weakness, your blank intolerance.

Я должен убить несчастного юношу — это единственный способ исправить положение.

I must kill this unfortunate young man, that is very evident. It’s the only way to make my position good.

Мы исправим.

I’ll make room.

Исправишь, сообщив нам имена дизрапторов.

And you shall make them, by giving us the names of the Disruptors.

Показать ещё примеры для «make»…

И теперь ты должен всё исправить.

And now you gotta do something to make it right.

Я всё исправлю.

I’ll make it right.

Вы же не хотели её убивать… И вы всё можете исправить.

I know you didn’t mean it when you killed her, and now you’ll make it right.

Это неспособно все исправить, но я надеюсь, ты простишь меня.

I know that doesn’t make it right. I hope you can forgive me.

Возможно я смогу это исправить.

Maybe I can make it right.

Показать ещё примеры для «make it right»…

Я хочу это исправить. У меня есть для вас предложение.

I wish to repair her offense.

Поскольку нам не исправить причиненный им ущерб, не взорвав корабль…

And since we cannot repair the damage he has done without destroying the ship… It seems we’re going to take a little trip.

Оцените ущерб и исправьте все, что можно.

Assess damage and repair whatever’s necessary.

Тогда твой гражданский долг перед всеми живущими тут, попытаться исправить механизм купола, который отгораживает нас от этого ада.

Then it is your duty toward all humans living here to try and repair the mechanism which saves us from that hell.

Единственная возможность исправить настоящее — это вернуться в прошлое… в ту точку, где линия времени отклонилась в сторону.

No. Our only chance to repair the present is in the past at the point where the time line skewed into this tangent.

Показать ещё примеры для «repair»…

Ладно, я исправлю это, следующей будет комедия.

All right, I’ll change it back to comedy then.

Мы уже никак не исправим то, что случилось с Бобби.

There’s no way we can change what happened to Bobby.

— Ну так исправьте!

— Then change it!

Ну, это я легко исправлю.

I can change that.

Проник в компьютер министерства образования… чтобы исправить оценки.

Carl Arbogast, age 19. Caught breaking into the Oakland City School District computer to change his grades.

Показать ещё примеры для «change»…

Сейчас мы это исправим, а затем разберёмся и с остальным.

We’ll put that right now, and the rest will follow.

— Я могу это исправить сэр. — Хорошо.

Right.

Я заставлю его вернуться! Он должен все исправить.

Right, for starters… this young man is coming home tomorrow.

Они помогут всё исправить?

Will that make everything all right?

— Да, но есть ещё и ошибка, которую необходимо исправить.

— Is that all? — Yes, but there is wrong I need to right.

Показать ещё примеры для «right»…

Я не равнодушен к раскаянию моего друга и всего лишь помогаю ему исправить ошибки прошлого.

Understanding my friend Totsky’s scruples, I only tried to help him undo his wrongs.

И вы считаете, что насилие можно «исправить»? !

Do you seriously believe one can undo a rape?

Существует один способ исправить твою глупость.

There’s one way to undo your foolishness.

— Я должен исправить то, что наделал.

— I gotta undo what I did.

Я думал обо всем, что я сделал, и не мог исправить.

I thought of all the things I’d done and couldn’t undo.

Показать ещё примеры для «undo»…

Она пытается все исправить.

She wants to make things right.

Я пытаюсь все исправить.

I’m only trying to make things right.

Ты пытаешься исправить свою вину.

You were trying to make things right.

Исправить отношения с семьей.

Make things right with your family.

Попробовать и как-то всё исправить.

Try and make things right somehow.

Показать ещё примеры для «make things right»…

Я решил исправить грех, который совершил, и вырастить ребенка человека, которого я убил.

I decided to rectify the sin I had committed, by raising the child of the man I had killed.

В ближайщие месяцы, я постараюсь убедить Конгресс в том, чтобы это исправить.

In the coming months, I’ll try to persuade Congress to rectify that.

Скажи мне, как ты собираешься исправить ситуацию.

Tell me how you plan to rectify the situation.

Ну а если сейчас кто-то злоупотребляет своим положением, я предприму необходимые шаги, чтобы исправить положение.

now, if someone’s abusing that position, i’ll take the necessary steps to rectify the situation.

Показать ещё примеры для «rectify»…

Отправить комментарий

Check it at Linguazza.com

  • fix: phrases, sentences
  • correct: phrases, sentences
  • make: phrases, sentences
  • make it right: phrases, sentences
  • repair: phrases, sentences
  • change: phrases, sentences
  • right: phrases, sentences
  • undo: phrases, sentences
  • make things right: phrases, sentences
  • rectify: phrases, sentences

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как составить анализ рынка пример
  • Как найти меню загрузки компьютера
  • Как составить html документ
  • Как составить годовой план работы предприятия
  • Как найти актеров для фильма бесплатно