Как составить диалектный текст

Диалектизмы — это слова местного употребления. Они не относятся к литературной речи, но часто писатели их употребляют в своих произведениях, чтобы подчеркнуть речевой колорит того или иного народа.

Очень много диалектизмов в произведениях Михаила Шолохова, когда он описывает быт и нравы казачьего социума.

Составим несколько диалогов с диалектизмами.

-Мамка, а я давеча в лесу векшу видел. Прыгала по веткам, а потом в дупло схоронилась.

-Все бы тебе за векшами следить, а то что бураки с поля свозить надобно, помнишь?

-Так я уж и так половину свез в закут, Мишка мне помог, братан мой троюродный.

-Да пусть вас кочет заклюет, с братаном твоим. Так просто в кучу ворохом свалили бураки…А перебрать?

-Да ладно тебе, мамка, вот ужотко надеваю крепкие коты да и пойду с тачкой возить бураки.

-Давай давай, принимайся за работу. А я тебе к праздникам из новины рубашку сошью да с вышивкой.

Теперь обратимся к диалектизмам сибирским.

Составим диалог

-Ты чего это, Семёнович, гоношишься у забора свово?

-Да вот, понимаешь, клямку заклинило, поправить бы надо, а струменту-то и нема.

-Так поди ж к ковалю, попроси.

-Коваля что ли не знаешь? Еще тот жмот, у него зимой снега не выпросишь. А сам то куды выправился? (направился).

-Допрежь на хутор сходить надобно, там гостевать остался солдат прохожий, посмотрю, как бы не спёр чего. (как бы не украл чего-нибудь). А как не спер да не убег, так вот несу ему хлеба краюху да яблок сухих на узвар. А то он с виду дробный такой, бедолага (бедняга).

А теперь рассмотрим местные кубанские слова и составим с ними диалог.

-Хведор! Чуешь как пивень сокочет? Видать завидел ястреба, что на курчат охотится! Бери ружжо да стрельни по разбойнику!

-Ага! Щас. Только чесанки надену да ружжо са скрыни достану.

-Ну коли не хотицца тебе, та и иди ветсиля. Под грушею выджелкой сало подцепляй да квасом запивай.

Ардалион

9 декабря, 05:46


+22

«Замолаживает»,-сказал он посмотрев на небо. (пасмурнеет)

У кочета очень красивый хвост. (петух)

Я шибко ушибся. (сильно)

У меня перед домом такая кокора растет. (дерево с корнем клюкою)

векша желуди на зиму запасает. (белка)

зараз в школу пойду. (сейчас)

надо бечь домой. (бежать)

у нас на огороде такой буряк растет (свекла)

бабушка ходит в лес с кошевкой. (корзиной)

ты почему такой чупаха? (грязный)

  • Комментировать
  • Жалоба
  • Ссылка

Диалектизмы — это самобытные слова и обороты речи, присущие жителям определенной местности.

Узнаем, что такое диалектные слова в русском языке. Выясним, для чего диалектизмы используют писатели в своих произведениях. Приведем примеры диалектных слов.

Что такое диалектизмы

Диалектные слова составляют пласт лексики, связанный с определенной территорией их употребления. Диалектизмы свойственны жителям отдельного региона, носителям местного говора. Они распространены в определенном районе, области или отдельном селе. К примеру, в Вологодской области  пчелу называют словом «медуница», а вскрытие реки ото льдаэто «ледоплав». Кто такая «сестриница» (двоюродная сестра), знают только в Сибири. А вятичи употребляют в своей речи слово«засулиться», что значит «обещать».   

Можно с уверенностью сказать, что диалектные слова, или диалектизмы, — это местные слова, которых не знает и не употребляет в своей речи большинство говорящих на русском языке.

Примеры диалектных слов и их значение

Диалектные слова. Примеры слов и их значение

  • векша — белка;
  • лонись — в прошлом году;
  • гай — лес;
  • баять — рассказывать;
  • зубарь — спорщик;
  • голицы  — рукавицы;
  • балка — овраг;
  • кочет — петух;
  • музга — болото;
  • гуторить — говорить;
  • понёва — женская юбка в полоску с бахромой;
  • бучило — глубокая яма с весенней талой водой;
  • рогач — ухват;
  • скородить — боронить;
  • вага — груз, гиря;
  • осек — изгородь.

Среди диалектных слов много таких, которые получили широкое распространение. Одно и то же слово может иметь другое значение в разных местностях. Слово «жито» в одних говорах значит «рожь», в других этим словом называют «ячмень», в третьих — «зерновые культуры». Во многих говорах Севера глагол «пахать» значит «подметать пол», а также это слово имеет диалектное значение «сеять» и «небрежно резать хлеб».

Как видим, одни и те же предметы, признаки или действия имеют разные названия в местных говорах (диалектах) и литературном языке.

Диалектные слова являются словами ограниченной сферы употребления на фоне общеупотребительной лексики русского языка.

Диалектизмы —  слова или обороты речи, свойственные местным говорам, встречающиеся в составе языка художественной литературы. 

Действительно, если бы писатели не вводили в речь своих героев местные слова, бытующие на той территории, где они живут, любят, страдают и созидают, где разворачивается действие романа или повести, мы, наверное, и не знали бы этих слов.

В языке художественной литературы диалектизмы обычно используют с особыми стилистическими целями: автор стремится дать более выразительную речевую характеристику героя, вызвать более яркие представления о месте, где развивается действие.

Диалектные слова в художественной литературе. Примеры

Диалектные слова призваны сделать речь героев литературных произведений яркой, образной и, самое главное, самобытной.

Читаем у И.С. Тургенева в рассказе «Бежин луг»:

-А слыхали вы, ребятки, — начал Ильюша, — что намеднись у нас на Варнавицах приключилось?
-На плотине-то? — спросил Федя.
-Да, да, на плотине…Кругом всё такие буераки, овраги, а в оврагах козюли водятся.

Умелым использованием диалектизмов отличается яркий и самобытный язык произведений М. А. Шолохова. Рисуя в романах «Тихий Дон» и «Поднятая целина» жизнь донского казачества, автор вместо слов «изба» или «хата» употребляет диалектное «курень». Место во дворе, огороженное для содержания скота, писатель называет «базом», приусадебную рощицу — «левадой», «стодол» — это сарай, «соха» — жердь, «гас» — керосин.

С той поры редко видели его [Прокофия Мелехова] в хуторе, не бывал он и на майдане. Жил в своём курене на отшибе у Дона, бирюком. Гуторили про него по хутору чудное («Тихий дон»).

Лежит Кондрат, как сетную дель, перебирает в памяти прошлое… («Поднятая целина»).

За входной дверью ступеньки поднимались на просторные мосты, высоко осененные крышей. Налево еще ступеньки вели вверх в горницу — отдельный сруб без печи, и ступеньки вниз, в подклеть. А направо шла сама изба, с чердаком и подпольем…

-Теперича я зуб наложила, Игнатьич, знаю, где брать, — говорила она о торфе.

-Ну и местечко, любота одна! Тут как зима закрутит, да дуель в окна, так не столько топишь, сколько выдувает. Летось мы торфу натаскали сколища! (А. Солженицын).

Некоторые диалектизмы становятся общеупотребительными и постепенно входят в литературный язык, обогащая его. Примерами могут служить слова «земляника», «вспашка», «щупальце», «неуклюжий», вошедшие в литературный язык из местных говоров.

Видеоурок: «Примеры диалектизмов»

Тест

Средняя оценка: 4.5.
Проголосовало: 54

Автор статьи

Светлана Остапенко

Эксперт по предмету «Русский язык»

преподавательский стаж — 10 лет

Задать вопрос автору статьи

Русская диалектная речь: общая характеристика

Определение 1

Диалектная речь — это одна из разновидностей общенационального языка (наряду с жаргонами и просторечием), имеющая территориальную закрепленность.

Замечание 1

Формой существования диалектной речи выступают наречия (крупные диалектные единицы, характеризующиеся специфическими языковыми особенностями) и говоры (объединения сходных диалектов на основе ряда признаков).

На современном этапе развития общенационального языка выделяют:

  1. Севернорусское наречие, охватывающее северную и северо-западную части европейской России, отличается в фонетическом отношении так называемым «оканьем» (различением гласных [о] и [а] в безударных позициях); твёрдым смычно-взрывным заднеязычным [г]; выпадением [j’] в положении между гласными в глагольных окончаниях и стяжением (она дел[ат], он поним[ат]); ассимиляцией сочетания губного взрывного [б] и губного смычно-носового [м]: о[мм]ан, о[мм]ен и некоторыми грамматическими особенностями: сохранением архаичных форм склонения имён (у сестре, к жены, с дедушком), реликтов супина (целевого инфинитива): идём пахат и др.
  2. Среднерусские (переходные) говоры распространены в Центральной России и сочетают черты северного и южного наречий.
  3. Южное наречие функционирует на территории юга России и отличается такими фонетическими явлениями, как аканье/яканье (произнесение в первом предударного слоге [‘а] в словах типа «мятла», «ляс» вм. «метла», «лес»); наличием фрикативного [ɣ]: [ɣ]осподи, бе[ɣ’]и; заменой [ч’] на [щ’], [ц] на [с]: щасы (часы), ущёный (учёный), мастериса (мастерица); в грамматике сохранились реликты древнерусского языка: мягкое окончание у глаголов 3-го л. (он идёть, она принесёть), окончание -ют- (ходют, смотрют), форма перфекта (не емши, не спамши, приехавши), архаичные местоимения «мене», «тобе» и др.

Логотип baranka

Сдай на права пока
учишься в ВУЗе

Вся теория в удобном приложении. Выбери инструктора и начни заниматься!

Получить скидку 3 000 ₽

Диалекты не существуют изолированно от литературного языка и постоянно испытывают его влияние через различные социальные институты (школа, СМИ, государственные органы и структуры). Однако не следует считать, что под влиянием всеобщего обязательного образования диалектная речь полностью исчезла. Она продолжает существовать, особенно в устном народном творчестве, языке территориального фольклора (анекдоты, частушки, сказки, былички и проч.).

Особенности транскрипции диалектной речи и порядок её анализа на аудиозаписях

Основная форма изучения говоров — это сбор диалектного материала во время диалектологических и этнографических экспедиций. С появлением технических средств востребованным способом хранения собранного материала является аудиозапись звучащей речи, использование которой обладает следующими преимуществами:

  1. Позволяет сохранить все акустико-артикуляторные особенности звучащей речи и индивидуальные черты (тембр, темп, интонацию).
  2. Является объективным источником данных, может быть многократно воспроизведена и зафиксирована не одним, а группой диалектологов, что минимизирует ошибки, неточности в передаче речевых особенностей.
  3. Является надёжным источником сохранения информации.

«Особенности транскрипции диалектной речи и её анализ на аудиозаписях» 👇

Определение 2

Транскрипция — это запись звучащей речи в соответствии с особенностями её произношения.

В диалектологии применяют строгую и нестрогую транскрипцию.

Строгое транскрибирование предполагает запись звучащей речи с помощью средств научной фонетической транскрипции:

  1. Исключаются буквы Е, Ё, Ю, Я.
  2. Для передачи специфических диалектных черт фонем используются специальные знаки: [ɣ] для передачи фрикативного звука [г] в южнорусских говорах или [w] для отображения губно-губного [в].
  3. Передача редуцированных гласных в безударном положении с помощью знаков [ъ] / [ь].
  4. Использование специальных знаков транскрипции для передачи мягкости, огубленности, назализации, долготы или краткости звука и проч.

Пример строгой записи: [жыу тутъ с-п’ис’ат ч’ит’в’ортъɣъ ɣоду] (буквально: живу тута с пятьдесят четвёртого году).

Нестрогая транскрипция позволяет вести запись более свободно, фиксируя лишь самые значимые особенности диалектной речи. Например: жиwу тута с писят четвёртоɣо ɣоду.

После транскрипции текста с аудиозаписи приступают к его анализу, который заключается в следующем:

  1. Определение особенностей фонетической системы диалекта: различение / неразличение гласных неверхнего подъёма в первом предударном слоге (аканье/яканье — оканье); особенности произнесения согласных и их групп; фонетические процессы, протекающие в говоре: хиазм — выпадение звуков или стяжение («читат» вместо «читает»), вставка протетического звука (типа «радиво»), ассимиляция и т. п.
  2. Характеристика морфологической системы: описание системы склонений существительных (наличие архаических форм), наличие или отсутствие стяжения в окончаниях прилагательных или местоимений (молодая — молода, моего — мово); исследование глагольной лексики и выявление реликтов временных форм, описание системы личных окончаний (мягкие / твёрдые окончания в 3-м л. типа «он ходить»; утрата конечного звука — «она идё»); также рассматриваются особенности деепричастий и причастий, наречий, служебных слов.
  3. В синтаксисе обращают внимание на предложно-падежное управление и его особенности (к примеру, на сохранение формы местного падежа с предлогом о: чудо-юдо о семи головах, дом о семи дверях). Также рассматривают строение предложения, способы выражения грамматической основы, роль частиц.
  4. В лексике и фразеологии уделяют центральное внимание, осуществляя сбор и описание диалектизмов — лексических единиц, бытующих в определённой местности. Как правило, к каждому тесту составляют словарные карточки, куда выписываются диалектизмы, даётся их толкование, указывается ареал бытования слова, фиксируется дата его описания.
  5. Помимо собственно лингвистического исследования, проводят оценку внеязыковых условий создания текста: дают характеристику местности, в которой был зафиксирован диалектный текст, составляют социальный паспорт языковой личности носителя диалекта (пол, возраст, образование и проч.), определяют тип текста (бытовой рассказ, фольклорное произведение).

Анализ завершается выделением специфических языковых черт, позволяющих отнести данную диалектную речь к той или иной разновидности говоров.

Находи статьи и создавай свой список литературы по ГОСТу

Поиск по теме

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как найти номер запчасти для иномарок
  • Как составить анкету макет
  • Как найти сайт израиля
  • Как найти длинну диагонали ромба
  • Старлайн ос 7 ошибка запуска как исправить