Как составить личный речевой портрет

Мой речевой портрет — сочинение. Сочинения, анализ и мораль басен. Русский язык и литература школьнику

Мы подготовили для наших читателей несколько сочинений на тему — Мой речевой портрет. Используйте эти примеры для написания своего рассуждения на урок в школе.

Сочинение 1

Многие из нас испытывают тревожное ощущение катастрофической порчи языка. Дело в том, что мы живём в мире с очень широкой и притом агрессивной языковой средой: телевидение, радио, газеты, Интернет…Кто посещал хоть один чат или телеконференцию, не мог не поразиться вопиющей безграмотности. Происходит стирание границ между разными стилистическими пластами, очевидным стало терпимое отношение к «низкой» лексике.

Многие считают, что главное — «чтобы тебя понимали». Но действительно ли этого достаточно? Учёные утверждают, что огромное влияние на межличностные отношения оказывает так называемый речевой портрет личности. Надо признать: наши фотографии могут быть не такими выразительными, точно нас характеризующими, нежели наш собственный речевой портрет. И, что важно, его не спрячешь в альбоме. Слово не воробей: вылетит — не поймаешь.

Не всё ли равно — кофе чёрный или чёрное? Тем более что вроде бы можно и так и этак. Действительно, если на рынке мы увидим ценник «Чёрное (натуральное, молотое и т. п.) кофе», то можем и не обратить внимания на него. А вот если мы услышим это от человека, которого считаем умным, интеллигентным, много знающим, то наш речевой слух сразу отметит несоответствие наших ожиданий и речи собеседника. И вот ведь «несправедливость»: ошибки оказываются сильнее всей речи, может и правильной, и уместной, и выразительной! Слушатели особенно запомнят именно ошибку.

Так что же делать? Как быть с собственным речевым портретом? Нет другого пути, кроме как бережно выращивать его, избегая примитивизма, избавляясь от слов-сорняков, ошибок и речевой небрежности, обогащая собственный арсенал выразительности.

Сочинение 2 (кратко)

В моём понимании, речевой портрет — это то, что помогает людям лучше понять характер собеседника и узнать круг его общения. Фразы и термины, которые употребляет человек в разговоре, могут сказать нам о многом. Например, о его работе или увлечениях. Мой речевой портрет сформировался под влиянием манеры общения людей, с которыми я чаще всего разговариваю. Обычно это неформально общение с друзьями с помощью разговорного стиля речи. Допустим, я могу сказать «дебил» или «баран», но это не потому, что я считаю своих друзей необразованными людьми и стараюсь говорить на их «языке», просто так намного проще изъясняться. В незнакомой мне компании или среди взрослых людей я использую научный и художественный стили речи, ведь первое впечатление о человеке очень важно и повлияет на дальнейшее отношение окружающих.

Я очень стараюсь каждый день улучшать свой речевой портрет, то есть употребляю меньше слов-паразитов и излагаю свои мысли как можно красноречивее. На мой взгляд, культура речи поможет мне сформировать о себе приятное впечатление при знакомстве с новыми людьми. Но не стоит забывать, что «встречают по одёжке, провожают по уму» поэтому за красивыми словами всегда должны стоять умные мысли.

Сочинение 3

Когда говорится о портрете, сразу представляется чей-то образ. Чтобы составить речевой портрет, нужно обратить внимание, как я общаюсь и с кем я общаюсь. Фразы, словечки, которые я употребляю в общении с другими, могут составить красноречивый портрет моей речи. Например, если я буду рассказывать о своих увлечениях, собеседник поймет, что я люблю, чему уделяю свое время. Моя речь формируется под влиянием того, с кем я общаюсь, что читаю и смотрю. Если я буду называть своих друзей глупыми или другими бранными словами, то человек со стороны поймет, что с моим портретом речи что-то не так. В обществе моих друзей мы можем употреблять слова, которые посторонние люди не поймут. Их я использую только для своих друзей.

Со всеми людьми я стараюсь использовать вежливые слова. Пытаюсь избегать слов-паразитов, чтобы казаться культурным и воспитанным. Свой речевой портрет нужно улучшать с каждым днем. В этом помогает чтение. Не зря говорят, что людей провожают по уму. Поэтому я хочу, чтобы мой речевой портрет был красивым, на который приятно смотреть.

Все сочинения

МОЙ РЕЧЕВОЙ ПОРТРЕТ

Лаптева Анна Сергеевна

Литература:

1.  Виноградов В.В. История слов. М., 1994.

2.  Ожегов С.И. Словарь русского языка. Екатеринбург, 1994.

3.  Рыбаков Б.А. Язычество Древней Руси. М., 1987.

4.  Никольский Н.М. История русской церкви. М., 1985.

5.  Гаврилов Д.А, Наговицын А.Е. Боги славян. М., 2002.

6.  Коновалова Н.И. Сакральный текст как лингвокультурный феномен.   Екатеринбург, 2007.

9.  Степанов А.М. Толковый словарь по оккультизму, эзотерике и парапсихологии. М., 2004.

10. Алексеев С.Т. Крамола: Роман в 2 кн. М., 2000.

11. Зеленин Д.К. Троецыплятница (Этнографическое исследование) // Избранные труды. Статьи по духовной культуре. М., 1994. С. 105.

12. Фасмер М.Р. Этимологический словарь русского языка. В 4 томах. М., 2009.

13. Владимирский-Буданов М.Ф. Обзор истории русского права. СПб., 1888.

ПЛАН  

1.Язык — важнейшее средство общения.

2. Язык и мышление.

           3. Языковая личность.

           4.Речевой портрет.

           5.Речевой этикет.

           6.Загрязненность русского языка .

           7.Мой речевой портрет в контексте с портретом современного молодого   человека.

           8.Коммуникативные функции языка.

 9.Речевая агрессия.

     10.Выводы.

        Язык есть важнейшее средство человеческого общения. Без языка человеческое общение невозможно, а без общения не может быть и общества, а тем самым и человека. Без языка не может быть и мышления, то есть понимания человеком действительности и себя в ней. Но и то, и другое возможно только в людском общежитии.

        Вспомним в «Таинственном острове» Жюля Верна историю о том, как колонисты нашли одичавшего Айртона, оставленного в наказание за преступления на необитаемом острове.  Оторванный от общества Айртон перестал жить по-человечески, утратил способность человеческого мышления и перестал говорить. Когда же он попал в среду небольшого коллектива, вошел  в жизнь людей, к нему вернулась способность мышления, и он опять начал говорить.  Если же человеческое не проявилось и не закрепилось, то потомки людей, попавшие в условия жизни зверей, приобретают навыки животной жизни и утрачивают безвозвратно все человеческое. Тому в жизни много примеров.

        Поэтому долгое время ученые пытались доказать, что язык – это такой же организм, как животные и растения, что он развивается по тем же законам природы, одинаковым для всех языков в любом месте и в любое время: как  все организмы, он рождается, созревает, достигает расцвета, клонится к упадку и умирает. Можно ли считать, что «даром речи» наряду с человеком обладают и животные? Нет, нельзя. Еще Аристотель высказывался по этому поводу: «Только человек из всех живых существ одарен речью».

        Язык не природное явление, его место среди явлений общественных, занимающих свое, особое место среди общественных явлений, обладающих своими специфическими чертами. Так как  язык, будучи орудием общения, является одновременно и средством обмена мыслями, естественно возникает вопрос о соотношении языка и мышления. Мышление не может обойтись без языка, и язык без мышления невозможен. Они образуют единство.

        Всякий язык, в какой бы форме он ни выражался, является знаковой системой. Наряду со звуковыми используются письменные знаки,  зрительные образы,  мимика, жесты, рисунки, т.е. то, из чего состоит данный знак.  Некоторые группы людей часто используют в качестве знаков общения татуировки, жаргонные слова, аббревиатуры. В процессе общения знаки выполняют определенные функции. Прежде всего, они указывают на принадлежность личности к той или иной группе, служат человеку средством показать, кто он такой. «Знак есть часть и условие процессов общения как одной из сторон социального взаимодействия людей как членов группы или общества в целом»,- пишет А.А. Леонтьев. Язык реализуется в речи. Речь — это внешнее проявление языка, т.е. она относится к вербальным средствам общения. Речь играет исключительно важную роль в общении и трудовой деятельности человека. Один из мыслителей сказал: «Заберите у меня все, чем я обладаю, но оставьте мне мою речь. И скоро я обрету все, что имел». Важнейшая функция речи как деятельности — функция выражения мысли. Мыслить — значит оперировать понятиями, поэтому необходимо знать слова, обозначающие эти понятия. Вот поэтому-то овладение языковыми средствами является овладением богатством языка, необходимым условием развития мышления человека и его общения. 

         В речевой организации человека, по мнению профессора  В.И. Карасика  выделяет пять неоднородных ее компонентов:

1) языковую способность как органическую возможность научиться вести речевое общение (сюда входят психические и соматические способности человека);

2) коммуникативную потребность, то есть адресатность, направленность на коммуникативные условия, на участников общения, языковой коллектив, носителей культуры;

3) коммуникативную компетенцию как выработанное умение осуществлять общение в его различных регистрах для оптимального достижения цели (компетенцией человек овладевает, в то время как способности можно лишь развить);

4) языковое сознание как активное вербальное отражение во внутреннем мире внешнего мира;

5) речевое поведение как осознанную и неосознанную систему поступков, раскрывающих характер и образ жизни человека.

        На сегодняшний день в лингвистике не сформировано единого представления о языковой личности. Само понятие «языковая личность» «образовано проекцией в область языкознания соответствующего междисциплинарного термина, в значении которого преломляются философские, социологические и психологические взгляды на общественно значимую совокупность физических и духовных свойств человека, составляющих его качественную определенность». Прежде всего, под языковой личностью понимается человек как носитель языка, взятый со стороны его способности к речевой деятельности, т.е. личность речевая — комплекс психофизических свойств индивида, позволяющий ему производить и воспринимать речевые произведения. Под языковой личностью также понимается совокупность особенностей вербального поведения человека, использующего язык как средство общения, т.е. личность коммуникативная. Под языковой личностью может пониматься закрепленный преимущественно в лексической системе базовый национально-культурный прототип носителя определенного языка, своего рода «семантический фоторобот», составляемый на основе мировоззренческих установок, ценностных приоритетов и поведенческих реакций, отраженных в словаре, т.е. личность словарная.  Языковая личность представляет собой многослойную и многокомпонентную парадигму речевых личностей. Если языковая личность — это парадигма речевых личностей, по мнению Ю.Е. Прохорова, то, наоборот, речевая личность — это языковая личность в парадигме реального общения. Развитие теории языковой личности в сторону  соотношения в личности языка и речи позволило выделить понятие «речевая личность». В основе разграничения понятий «языковая личность», «речевая личность» и «речевой портрет» лежит, прежде всего, необходимость различения Языка и Речи.

Отношения между языком и речью складываются таким образом, что в систему языка включаются только наиболее устойчивые и неслучайные компоненты речи. Исходя из этого положения, мы можем утверждать, что для наиболее полного и точного описания языковой личности (индивидуальной или коллективной) требуется, в первую очередь, реконструкция и анализ  ее речевого портрета.

Целостный речевой портрет языковой личности может дать только подробное описание ее речи и речевого поведения на значительном временном промежутке. Это практически не осуществимо, поэтому исследовательские поиски при изучении проблемы языковой личности и создания её речевого портрета  направлены на такие моменты речевого поведения, которые несут в себе сущностные (типовые) черты, способные стать параметрами для создания типологии языковых личностей.

        Что же такое речь, ведь без нее невозможно представить человека? Заглянем  в Толковый словарь русского языка С.И.Ожегова

 РЕЧЬ

  1. Способность говорить, говорение. (Например: владеть речью)
  2. Разновидность или стиль языка. (Например: устная и письменная речь)
  3. Звучащий язык. (Например:  Русская речь музыкальна)
  4. Разговор, беседа. (Например:  Умные речи приятно слушать)
  5. Публичное выступление. (Например:  Выступить с речью)

        Внешняя речь может быть устной (вербальной) и письменной (невербальной).

Устная речь — это звучащая речь в присутствии собеседника; в ней используется система звуковых и интонационных средств выражения. Она создается в процессе говорения и потому может быть воспринята только один раз;  зависит от ситуации общения, обстановки; тесно связана с невербальными средствами общения; ей свойственны спонтанность, импровизация, свобода в выборе лексики: нейтральной, разговорной, книжной, жаргонной, просторечной и т. д., использование простых предложений, повторы, незаконченность выражения мысли.

Письменная речь — это графически закрепленная речь при отсутствии собеседника (автор художественного текста — читатель) или при отсроченной обратной связи (письмо другу); она заранее обдумана, структурирована, тоже быть исправлена; рассчитана на зрительное восприятие (устная речь воспринимается на слух); не зависит от ситуации общения; обладает такими языковыми способностями, как преобладание книжной лексики, наличие сложных предлогов, страдательных конструкций, соблюдение языковых норм.

Три основные аспекта речевой культуры:  нормативный (соблюдение речевых норм), коммуникативный (умение добиваться поставленной цели, используя все языковые возможности) и этикетный (умение использовать этикетные формы и средства для достижения взаимопонимания и гармонизации диалога). 

С соблюдения речевых и этических норм начинается культура. Требование соблюдения этикетных норм возрастает в условиях официальности. В публичной речи даже этикетные сообщения вводятся при помощи разрешительных этикетных же фраз:

• Позвольте мне поздравить Вас…         

• Разрешите мне прочитать приветствие от…

Важнейшим принципом соблюдения этикетных норм является принцип вежливости, забота о чувстве внутреннего достоинства собеседника. Поэтому яркой чертой поведения цивилизованных управленцев является повышенная вежливость в общении с подчиненными, которая предполагает в том числе мотивацию принятых индивидуально решений. К сожалению, мы только приближаемся к этим азам корпоративной культуры.

Этикет — явление национальное и транснациональное одновременно. Русский дворянский этикет до 1917 года был составной частью общеевропейского этикета. Однако кроме дворянского в России существовали крестьянский, купеческий, воинский и церковно-православный этикеты, представлявшие культуру и своеобразие различных социальных групп нации. Огромный арсенал этикетных формул позволял учитывать социальный статус, пол, возраст, личные заслуги адресата и особенности речевой ситуации. Уровень речевой культуры и речевой компетенции в России начал падать не вчера и не пять-десять лет тому назад. Еще в 1928 году эта проблема была выдвинута как первоочередная крупнейшими отечественными лингвистами. Сегодня мы оглядываемся назад на три-четыре поколения, пытаясь возродить этикетные формулы делового общения. В поисках риторического идеала мы вынуждены обращаться к духовным отцам русского народа — Сергию Радонежскому, Протопопу Аввакуму — классикам русской литературы, проповедовавшим соборность, открытость, правдолюбие.

В устной и письменной речи мы используем слова, которые и образуют словарный состав, который постоянно живет, то пополняясь, то умирая. Словарный запас каждого человека  включает в себя активный и пассивный словарь.

        Активный словарь- это те слова, которые говорящий на данном языке не только понимает, но и сам употребляет.

        Пассивный словарь- это те слова, которые говорящий на данном языке понимает, но сам не употребляет (таковы, например, многие специальные технические или дипломатические термины, а также и различные экспрессивные выражения).

        Обратимся вновь к Толковому словарю С.И. Ожегова.

ПОРТРЕТ

  1. Изображение человека на картине, фотографии, в скульптуре (Например: групповой портрет, словесный портрет).
  2. Перен. Художественное изображение, образ литературного героя (Например: литературный портрет)

АВТОПОРТРЕТ

Портрет, написанный с самого себя. (Например:  Автопортрет  художника)

        Из всех  словарных статей можно составить одну, подходящую под определение темы реферата.  

ПОРТРЕТ  (франц . portrait), изображение или описание человека или группы людей; в изобразительном искусстве один из жанров (и отдельное произведение), в котором воссоздается облик какой-либо человеческой индивидуальности. Вместе с внешним сходством портрет запечатлевает духовный мир изображаемого человека (модели), создает типичный образ представителя народа, класса, эпохи.  

ИТАК: если проанализировать мой словарный запас (лексикон), то из всего сказанного можно сделать вывод, что в основном при общении я пользуюсь активным словарем, хотя иногда применяю экспрессивную лексику, конечно, понимая, с кем разговариваю и о чем.

Я понимаю, что соблюдение речевых норм, грамотность речи — базовое важнейшее требование речевого общения. Несоблюдение речевых норм: корявые, безграмотные обороты, лексические, грамматические и др. ошибки создают своеобразные помехи при восприятии речи. Такая речь (особенно устная) не только плохо усваивается, но и не с лучшей стороны характеризует ее (автора) адресата.

Безграмотная звучащая и письменная речь обуславливает сдвиги в сознании воспринимающих (адресатов), создавая порочный круг.

Ошибки тиражируются со скоростью распространения информации. С экранов  телевизоров, на улице, в транспорте – везде слышим слова-паразиты, которые уже прочно обосновались   в нашей речи: «как бы», «на самом деле», «в принципе», «так сказать», «вот», «понимаете ли», «блин», «это самое», «ну», «вот», «э-э-э»  и др. «Как бы» и «На самом деле» — выражения, характеризующие различные  поколения  людей    и, соответственно, их картины мира. Привычка через каждые пять предложений добавлять «На самом деле» характеризует поколение, выросшее в 1960-х гг. и реализовавшееся в 1970-х гг. «Как бы» говорит поколение, выросшее в 1980-х гг. и не реализовавшее себя в 1990-х.  У каждого есть «любимые» сорные слова. Бывает, что выступление, обычный разговор наполовину состоят из подобных слов. Пустые слова, сбивающие ритм речи, мешают другим воспринимать нашу мысль. Как и откуда они появились и накрепко засели в нашем лексиконе? В детстве, когда мы не знали, как начать фразу, такие слова сами выскакивали. Скажет ребенок «вот», а нужное слово не вспоминается, тут же выскакивает второе слово — «ну», — не помогает, выскакивает третье слово — «значит»… Наконец всплывает в памяти необходимое слово… Представьте себе: вошел в комнату человек, и хочет он рассказать, что увидел недавно на улице. Мысль еще не сформировалась, а рот уже открыт, говорить надо. Начинается речь: «Ну, вот, значит, иду я по улице и вижу…» Когда возникает заминка с тем, как же лучше передать увиденное, тут эти слова и повторяются: «Вот, значит, несется правительственная машина, нарушая все светофоры, выскакивает на полосу встречного движения… а тут, значит, вот, поворачивает с боковой улицы другая машина — и…» Слов-паразитов становится больше при волнении или когда хочется побыстрее все сказать.  Разобрать, понять подобную речь сложно, в нее просто невозможно вслушаться. Чем короче человек хочет сказать, тем длиннее и непонятнее у него получается. Такая речь раздражает, проскакивает мимо слушающего.

«Отчего и почему так происходит? В чем истоки?»- часто задавала я себе такие вопросы и пришла к такому выводу, что слова-паразиты используются для того, чтобы протянуть время, необходимое для поиска нужного и важного слова. Один раз так начал, другой, третий, пятый… сотый — и вырабатывается рефлекс (и закрепляется)… прежде чем что-либо сказать, надо потянуть время. И приучается человек не только говорить так, но и думать! Сорные слова намертво входят в его речь, становятся привычкой, а привычка, как известно, вторая натура. Сам выступающий (беседующий, рассуждающий) не слышит произносимых слов, он их не замечает. А слушатель изнемогает.

Я замечала, что человек, не умеющий говорить связно, испытывает затруднения на стыке слов. То, что он хочет сказать, находится в его уме. Мысли сталкиваются одна с другой, накладываются друг на друга, не зная никакого порядка. Речь же требует, чтобы из этого хаоса человек вытянул — как нитку из пряжи — определенную последовательность слов. Речь линейна, нельзя сказать все сразу, но только — одно за другим. К тому же от того, как выстроятся слова, зависит понятность сказанного. Речь должна соответствовать грамматической модели, принятой в языке. Профессиональный оратор не задумывается над этим, для него не составляет проблемы высказаться. Сам переход мысли в речь для него столь же естественен, как привычка дышать. А я, например,   не привыкшая говорить длинные речи, испытываю затруднение всякий раз, когда   приходится что-то рассказывать. И в тот момент, когда у меня на языке не оказывается нужного слова, с него соскальзывает слово-паразит, не давая речи оборваться молчанием. Прервать молчание, начать говорить заново требует большего расхода энергии, чем продолжение речи. Пустые слова, образуя мостик между словами, которые что-то значат, выполняют роль смазки, сохраняют непрерывность речи и тем экономят, мне кажется, говорящему силы.

Чаще всего в роли таких слов мною используются указательные частицы — «это», «вот».  Читая литературу к реферату. Я выяснила, что слово «значит», которое в современном языке часто превращается в «смазку», тоже своего рода указание. Оно служит переходом от знака, имени, выражения к тому, что ими обозначаются. Превращаясь в слово-паразит, оно теряет содержание, на которое должно указывать. Такое указание ни на что наиболее удобно для заполнения провалов в речи. Оно побуждает слушателя не терять внимания, как бы обещая ему, что речь все-таки доведут до конца.

Помимо указательных слов, роль «смазки» у меня  играют и другие, начиная от общераспространенного «ну» и кончая диалектическими и специфическими («дык» и т.п.), с помощью которых писатели так любят создавать колорит речи своих героев. Я понимаю, что такие частицы изначально лишены самостоятельного значения, они имеют его только по отношению к другим словам, сообщая им различные дополнительные оттенки. Потеряв связь с другими словами, частицы остаются лишь устойчивыми сочетаниями звуков, не означающими ничего. Обнулить их смысл, как советуют языковеды, довольно легко, достаточно просто вырвать их из контекста. Используемые в качестве «смазки», они не тянут за собой никакого значения, к тому же они, как правило, не велики по длине, что снижает затраты энергии, расходуемой впустую.

Как избавиться от слов-паразитов? Я прочитала, что есть такой тренинг. Нужно произнести слова «вот, ну, значит» — и обязательно три раза прокукарекать. Кукареканье – это штраф самому себе. Не нравится кукарекать — пожалуйста, мяукайте, не нравится мяукать – можно лаять… Но это не всегда срабатывает, я пробовала. Я представила, как буду выглядеть в метро или в автобусе (до дома ехать 2 часа 40 минут), кукарекая или мяукая. Скорая помощь мне обеспечена будет.

 Еще одно «страшное» явление в устной речи. Черная брань. Вот этим-то я не страдаю, хотя живу в селе.

Казалось бы, русский народ матерился всегда. Передаваясь от отца к сыну, от поколения к поколению, матерные слова дошли до настоящего времени вопреки всем попыткам объявить их вне языка, запретить их употребление, то есть, иначе говоря, — убить их. Этот путь сквозь века, проделанный матерщиной, сделал ее чем-то вроде завета — завета не поддаваться цензуре, противостоять всякому авторитету и запрету, им устанавливаемому. Матерщина захватывает человека подобно стихии. Можно и ощущать ее как стихию, и, осознавая ее народной, человек, не матерясь сам, может испытывать почти гордость оттого, что русский мат — самая крепкая ругань в мире. Казалось бы, смешно, что то, чего мы должны стыдиться, выставляется напоказ. Однако тот факт, что о крепости мата известно чуть ли не каждому русскому, заставляет отнестись к этому серьезно. Где-то в глубине русской души сидит убеждение, что истинно русский человек должен уметь при случае матюгнуться. Считается нормальным материться при трудной работе, под матерщину — кажется, — и дело идет сподручней. И все-таки, несмотря на высокую частоту матерных слов, матерщина не стала нормальным употреблением языка. Она даже не стала нормой в отношении ругани. Народ определил матерщину как черную брань. И это не просто эпитет, а интерпретация мата. Ругань противоестественна. Хотя ее и можно считать своего рода применением языка, причем достаточно распространенным (бранные слова и выражения присутствуют, наверное, во всех языках мира), по своей сути она противоречит всему языку. Брань и язык решают задачи прямо противоположные. Цель языка состоит в объединении людей. Люди говорят между собой, чтобы лучше понять друг друга. Без этого невозможно жить и действовать сообща. У ругани цель иная: ее задача — не сблизить, а наоборот, разобщить людей, провести между ними границу. Бранясь, человек показывает другому, что тот зря претендует на понимание. Он должен держать дистанцию, знать свое место. И место это может оказаться самым ничтожным.

Следует думать, что в первые века христианства, матерщина была на Руси явлением более редким, поскольку воспринималась как преступление и самим сквернословом, и обществом. Матерясь, человек, публично оскорблял Бога и получал жалкое удовлетворение от того, что тварь бросает вызов своему Творцу.

Можно сказать, что матерщина ведет самую настоящую войну против русского языка. Она способна расширять свой словарный запас, имеет свои устойчивые словесные формы и фразеологизмы. Острие мата направлено на замещение простых, наиболее употребляемых слов. В конечном счете, матерщина претендует на то, чтобы создать свой язык, параллельный русскому языку, или пропитать собою весь русский язык, слившись с ним в блудном экстазе. На руку мату играет то, что он представляет собой определенный стиль речи. Распространенный среди простого народа, не тронутого образованием, он стал своего рода символом народности языка. И в качестве такового сегодня выглядит привлекательным даже для интеллигенции.

Исследователи отмечают, что устная речь современного русского интеллигента в достаточно сильной степени еще и  жаргонизирована.  Особенно характерно это для речи мужчин. Слова и обороты жаргонного происхождения — типа беспредел, глухо («С этим делом у них глухо»), в напряге («Мы все были в таком напряге!»), врубиться («Никак не врублюсь: о чем речь-то?»), вешать лапшу на уши, катить бочку (на кого-либо), то есть безосновательно обвинять кого-либо в чем-либо, и многие другие звучат и из уст интеллигента. Но вопрос: какого и в каких ситуациях?

По моим  наблюдениям, такое словоупотребление больше свойственно речи представителей технической интеллигенции молодого и среднего возраста в ситуациях фамильярного или эмоционального речевого общения: в разговорах с друзьями, с сослуживцами в неофициальной обстановке, в речевых актах инвективы, предъявления претензий, обиды и т.п. В речи гуманитариев старшего поколения такая лексика почти не встречается (впрочем, Е. А. Земская отметила тусовку в телевизионном выступлении А. И. Солженицына [Земская 1997], однако нельзя не обратить внимание на то обстоятельство, что оно было произнесено в отрицательном контексте:  Солженицын сказал, что он не участвует во всяких писательских и иных тусовках). Гуманитарии молодого и среднего поколений если и прибегают к подобного рода выразительным средствам, то в более узком круге ситуаций и с большим осознанием «иносистемности» таких элементов. Это выражается в интонационном выделении их, в «цитатном» характере их употребления, чему служат оговорки типа «как сейчас говорят», «говоря современным языком», «как принято выражаться у новых русских» и т.п.  Поэтому не только специалисты, но и люди разных социальных слоев обеспокоены тем, что жаргон становится образом нашей жизни, вытесняя на задворки общения классический литературный язык. Рынок обогатил нас во многом нестандартной лексикой.

Вновь сравниваю свой речевой портрет  с   речевым портретом молодого человека на фоне картины нашего времени. Не стану касаться индивидуальных особенностей речевого поведения — это тема отдельного размышления. Речь, естественно, не о внешности молодых людей, а об их некоторых типичных душевных качествах.  И вновь вопрос:  что же в нравственном облике нового поколения обнаруживает его словарь, то есть молодежный жаргон? Известно, жаргонные единицы создаются как дополнение к словарю образцового нормативного языка. Велик запас в общенародном языке, но молодым людям этих богатств почему-то не хватает.  Создатели и пользователи жаргона непредсказуемы, они поступают вопреки рекомендациям учителей и учебников, грамматик и словарей, вопреки призывам и заклинаниям о необходимости беречь родной язык. Они не хотят быть такими, как люди прежних поколений, они стремятся к самостоятельности, вырабатывают собственные представления о жизненных ориентирах. Молодые люди сами создают слова и выражения, чтобы общаться между собой и говорить о себе своими словами. Конечно, в этих попытках быть независимым много от игры, от затянувшегося детства или запоздалого ребячества. Но в молодежных словарных новшествах проявляется также природный талант народа. Оценивая словарь юношеского жаргона, можно выделить нечто общее положительное — инициативность, жизненную энергию, оптимизм молодых (впрочем, здесь проявляются особенности возраста). К сожалению, у многих парней и девушек налицо иждивенчество, резко критическое отношение к прошлому и настоящему при отсутствии программы собственных действий, неуважительное отношение к авторитетам, политическим теориям, вождям и начальникам. Например: добросовестного работника мои ровесники называют арап, бес, крестьянин, летун, лох, рабсила. Добросовестно работать — значит горбатиться, ишачить, мычать, пыхтеть, умирать. В этих словах нет и намека на уважительное отношение к труду и рабочему человеку.  А вот «расшифровка» для плохого работника, бездельника, нахлебника: бирюлечник, вампир, мрак, стрелочник, слизняк, пролетарий, халва, халявщик, чайка, хомут, шакал, чайник, шаровик, шланг и т.д. Какое-то осуждение бездельников в них заметно, но главным занятием значительной части молодежи является убийство времени. Убить время, попусту его растратить можно по-разному: и в танцевальном, и в сексуальном, и в пьяном, и в наркотическом угаре.  Среди моих друзей таких нет и не может быть.  В ходе подготовки к реферату я стала   внимательнее относиться к речи своих сверстников, замечать какие-то шероховатости. Вот лишь весьма малая часть того, что встретилось в речи современной  молодежи в значении «бездельничать»: балду гонять, бамбук курить, бамбук окучивать, бобров пасти, долбиться рогами, мочить редиску, сидеть на паузе, пустышку тянуть, торчать, как капуста, халявить и многое другое. Словарь молодых людей отражает неуважительное отношение к родителям: предки, родаки, спонсоры, утиль-сырье, черепа, лапти; к пожилым людям: плесень, луковица, колымага, бессмертник, мухолов; к умным людям: ботаник, монстр, моченый, чудило, человек с портфелем (здесь ударение делается на первом слоге); к деревенским жителям: бык, валенок, кнут, индеец, плужок, укроп и др. Не очень лестно отзывается молодежь о наших политиках: думак, депутанты; о Государственной Думе: обезьянник. 

Очень резко и неуважительно называет молодежь тех, кто чем-то выделяется среди прочих: ростом, телосложением, умом или его отсутствием, особенностями в поведении. Это тоже следствие утраты нравственных ориентиров, массовая невоспитанность и бескультурье в условиях неопределенности и бессилия высшей власти.

Я  взрослею,  поэтому хочется научиться  выражать свои мысли ярко, образно, убедительно, доступно, научиться  располагать к себе собеседника, аудиторию,   грамотно вести деловую переписку, составлять тексты документов. Понимаю, что для этого необходимо много учиться и стать коммуникативной личностью.

             Что же входит в это понятие? Это прежде всего коммуникативная  компетентность  как  знание  норм  и  правил  общения, владения его технологией, являющихся составной частью более  широкого  понятия «коммуникативный потенциал личности».  

Вновь обратимся к словарю С.И. Ожегова

КОММУНИКАЦИЯ

 Сообщение, общение (книжн.) Речь как средство коммуникации. Коммуникативные функции.

    Отсюда следует, что коммуникативный потенциал – это характеристика  возможностей  человека, которые  и  определяют  качество  его  общения.  Он  включает  на   ряду   с компетентностью в общении ещё  две  составляющие:  коммуникативные  свойства личности, которые характеризуют развитие потребности в общении, отношение  к способу  общения  и  коммуникативные  способности -способность   владеть инициативой  в  общении,  способность  проявить   активность, эмоционально откликаться на состояние партнёров  общения,  сформулировать  и  реализовать собственную индивидуальную программу общения, способность  к  самостимуляции и к взаимной стимуляции в общении.

    Опыт  общения  занимает  особое  место  в   структуре   коммуникативной

компетентности  личности.  С  одной  стороны,   он   социален   и   включает

интериоризированные нормы и ценности  культуры,  с  другой  –  индивидуален, поскольку основывается  на  индивидуальных  коммуникативных  способностях  и психологических  событиях,  связанных   с   общением   в   жизни   личности.

Динамический  аспект  этого  опыта  составляет   процессы   социализации   и индивидуализации, реализуемые в общении, обеспечивающие социальное  развитие человека, а  также  адекватность  его  реакций  на  ситуацию  общения  и  их своеобразие. В общении особую  роль  играет  овладение  социальными  ролями: организатора, участника и т.п. общения. И здесь очень важен опыт  восприятия искусства.

    Таким  образом,  коммуникативная  компетентность  является  необходимым условием успешной реализации личности. Приобретение коммуникативного опыта  происходит  не  только  на  основе непосредственного участия в актах коммуникативного взаимодействия с  другими людьми.  Существует  множество  путей   получения   сведений   о   характере коммуникативных  ситуаций,   проблемах   межличностного   взаимодействия   и способах их решения.

Необходимо подвести итог, то есть, основываясь на все теоретические сведения,   попробую сделать вывод.  Я считаю, что важным моментом процесса формирования коммуникативных навыков  является мысленное проигрывание своего поведения в различных ситуациях.  Планирование своих действий «в уме» является составной  частью  нормального  протекающего коммуникативного действия.

Вновь возвращаемся к правилам этикета, куда входит  и коммуникативная компетенция.  Большая часть этих правил и стратегий — «неписаные»: еще не созданы ситуативные грамматики, которые регламентировали бы речевое поведение человека в соответствии с условиями коммуникативной ситуации. Вместе с тем подавляющее большинство носителей языка владеет правилами и стратегиями речевого общения в разнообразных жизненных обстоятельствах, что обеспечивает нормальное и эффективное взаимодействие их друг с другом.

  Основными правилами литературного языка  являются следующие: поставить литературный язык над диалектами; разработать для этого общенациональные нормы; создать развитую систему функциональных разновидностей языка, способную удовлетворить запросы общества в деле развития государственности, производства, науки, культуры. В соответствии с этим культура речи призвана обеспечить соблюдение современных норм литературного языка, который обязан стоять и над диалектами, над просторечиями.

        Я это понимаю, но мне трудно пока перестроиться, потому что мой язык принял «по наследству» некоторые диалектные черты. Например: мое произношение слова хорошо как харашо  (произносится А вместо О) отличается от произношения моей старшей сестры. У нас  по- разному происходит растяжка безударных гласных, особенно в предударном слоге, длительность гласных, даже тембр и ритм, ослабление или усиление звуков.  Иногда кажется, что говорим как сквозь зубы, будто высокомерно (а на самом деле с достоинством и без лишних эмоций): ха-ра-шо га-ва-рит мас-квич, кра-си-ва, ум-на га-ва-рит. Здесь чёткие линии переходов, ровность тона, без подъёмов и падений, выпуклость каждого гласного, вокруг любого из них спокойно расположены согласные.   В  мой словарный запас   входит лексика, принадлежащая различным формам русского национального языка. Здесь   обнаруживаем нейтральные общеупотребительные слова, просторечную лексику, диалектизмы и арготизмы, а также жаргонную лексику, появляющуюся в результате изменения   видов лексики на фонетическом, словообразовательном, акцентологическом и семантическом уровнях. Часть жаргонной лексики представляет собой слова, отличающиеся от исходных только составом фонем. Так, просторечное отцепиться «перестать надоедать кому-либо» звучит как отчепиться.  

Среди словообразовательных жаргонизмов наиболее многочисленной является группа суффиксальных образований, часто с использованием интерфиксации, усечения производящей основы. Можно  выделить следующие продуктивные в   моей лексики суффиксы:

-ан: друг – другАн;  

-арь: тесак – тесАрь; дуб – дубАрь; глухой – глухАрь;

-ень: нога – ногЕнь; голова – головЕнь; пузо – пузЕнь; столб – столбЕнь;

-ешник: глаз – глазЕшник; лоб – лобЕшник;

он: втык – втыкОн; записка – записОн; музыка – музОн;

-ак/-як: годно – годнЯк; душно – душнЯк; ничто – ништЯк; поршень – поршнЯк; вертушка – вертАк; глушитель – глушАк; кошка – кошАк.

Значительный пласт  моей лексики   составляют слова, которые при общих с литературным языком значениях имеют еще и значения, появившиеся в результате семантических процессов:

бизОн – 1) копытное животное, 2) кошка (Вон, бизон бежит…);

 ботвА – 1) стебли и листья растений, 2) что-либо не стоящее внимания (Эта песня – ботва, я вам лучше другую спою);

дуст – 1)инсектицид, 2) газ (мото) (Поддай-ка дусту… Да ты слишком резко).

Особо следует отметить наличие значительной группы фразеологизмов,

бытующих в моем лексиконе:

пешкОм стоять-  «ехать стоя в транспорте» (Садись. –Ладно, я лучше пешком постою);

руки кудрЯвые  — «о человеке, у которого все из рук валится» (Ну, Маня, руки у тебя кудрявые);

быть в пролЕте — «не получить чего-либо»  (Дай мне семян-то. – А ты в пролете?);

бить тусОвки — «ожидать кого-либо, торчать на одном месте» (Димка уже полчаса у подъезда тусовки бьет, тебя, что ли, ждет?);

сдвиг по фАзе  — «человек сошел с ума» (У тебя что, сдвиг по фазе?);

вольтЫ на массу бьют — «делаешь что-либо ненормальное, у тебя с головой не в порядке»;

есть – бодАть, навЯливать, подъедАть, рубАть, трЕскать, хАвать,чАмкать;

замерзнуть (о ком-либо) – задрЫгнуть, задубЕть, заколЕть, закостенЕть, засОхнуть, остекленЕть;

идти – валИть, грестИ, канАть, кантовАть, кочегАрить, мотАть, рулИть, хилЯть;

хорошо – хороший: бАрско – бАрский;

законно законный: зЫканско –зЫканский – зЫко – зЫкий; кайфОво – кафОвый;

классно – классный: клЕво– клЕвый, корОнно – корОнный.

Сочетанию «очень смешно» соответствуют слова: вИлы, забОй, прикОл, ржак, ржАчка, угАр, усыхОн (Когда он навернулся, у него такая рожа была– ну угар!); выражению «мне очень смешно» соответствуют выражения: в настоящем времени – я выпадАю, я вырубАюсь, я тащУсь (Я тащусь, какая у тебя шляпа); в прошедшем времени – я вЫрубился, я отпАл, я пал, я угорЕл.

Сосуществованием  некоторых форм объясняется наличие целых синонимических рядов: быстрее – кЕрче, по-бЫрому, рЕзче, рогОче; компания – бАнда, контОра, мАфия, толпА, кУча; хороший – бАрский, клАссный, мазЕвый, чЕткий, чИнный и т.п.

        Сейчас я стараюсь следить за своей речью, потому что скоро придется вливаться в новую среду, которая просто обязывает придерживаться  нормам литературного языка,  употреблять различные средства выразительности речи.  Стала часто пользоваться

  1. полисемией, многозначностью: коса, гроздь, ключ, козочка и т.д.;
  2. метафорой (перенос значения)- гнездо (жилище птицы и «Дворянское гнездо»), гусеница (трактора, зеленая гусеница);
  3. синонимами (слова, звучащие по-разному, но различающиеся оттенками лексическими оттенками)- конь-лошадь, пес-собака, врач-доктор, путь-дорога;
  4. антонимами (слова с противоположным значением)-хороший – плохой, добрый – злой, начало-конец, широта-узость.

Готовя данный реферат, я познакомилась еще с таким понятием, как агрессия речевого поведения. В повести П. Санаева «Похороните меня за плинтусом» (1996) представлена яркая модель такого  поведения.  

Не сказать об этой повести я не могу, потому что она  задела за живое. Несмотря на то, что книга основана на реальных фактах биографии автора, в ней воплощен художественный образ коммуникативного агрессора. Речевой портрет бабушки главного героя создан преимущественно с помощью конфликтной лексики: чтоб ты жизнь свою в тюрьме кончил, чтоб ты заживо в больнице сгнил, чтоб у тебя отсохли печень, почки, мозг, сердце; садись жрать; вонючая, смердячая, проклятущая, ненавистная сволочь и т. д. Вербальное насилие над маленьким внуком, над всеми близкими людьми (мужем, дочерью, зятем) – норма речевого поведения героини.  Для речевого портрета бабушки характерна лексика, обращающая внимание на отрицательные стороны окружающих, в основном оскорбления относятся к дочери и внуку. Ребёнку постоянно внушается мысль, что он гниёт заживо, золотистый стафилококк ест его мозг и гадит туда, что он едва проживёт до шестнадцати лет. В контексте повести постоянные проклятия стали штампами: будь ты проклят! Чтоб ты жизнь свою в тюрьме кончил! Чтоб ты заживо в больнице сгнил! Чтоб у тебя отсохла печень, почки, мозг, сердце! Чтоб тебя сожрал стафилококк золотистый!  Находящееся под влиянием бабушки детское сознание воспринимает такую лексику как нормативную, обычную; герой говорит сам о себе: «Дело в том, что такая сволочь, как я, ничего самостоятельно делать не может. Мать эту сволочь бросила, а сволочь еще и гниет постоянно, вот так и получилось. Вы, конечно, уже догадались, что объяснение это составлено со слов бабушки».  Мужа бабушка называет гицель проклятый. В словаре В.И. Даля гицель толкуется как живодёр (Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 1. М., 1863).  Речь Нины Антоновны отмечена обилием эпитетов с отрицательной коннотацией, бранных лексем: тварь; сволочь; карлик-кровопийца; кретин; курва; предатель ненавистный; мразь; скотина; предатель; тварь гнилая; вонючая, смердячая, проклятущая, ненавистная сволочь.  Для создания образа бабушки в романе использованы следующие жанры: оскорбление (Ты так и будешь надо мной издеваться, проклятая сволочь?!), угроза (Выну и удавлю ими, если вспотеешь. Понял?), проклятие (Будь ты проклят небом, Богом, землей, птицами, рыбами, людьми, морями, воздухом! – Это было любимое бабушкино проклятье. – Чтоб на твою голову одни несчастья сыпались! Чтоб ты, кроме возмездия, ничего не видел!), брань (Будешь жрать, когда дадут! Холуев нет!). Образ Нины Антоновны неотделим от агрессивного речевого поведения, целью которого является желание оскорбить, унизить речевого партнера, вторгнуться в речевое пространство адресата, захватить вербальную инициативу. На достижение этих целей направлено использование в том числе и бранных номинаций адресата. Утешает лишь то, что таких, как Нина Антоновна очень мало, а, значит, распространение речевой агрессии идет очень медленно, а в скором времени, надеюсь, вообще прекратит свое существование.

Не могу и не хочу быть пессимисткой. Верю, что будущее России прекрасно. Но ради него надо много-много потрудиться. Если выберем верный путь и дружно поработаем — обязательно дойдем до цели. Тут в самый раз вспоминается пословица: язык до Киева доведет. Без языка нам никуда ни шагу! Но что же будет с жаргонизмом? Создатели нелитературных слов и выражений действуют по принципу: что вижу, то и пою. Как меняется наша жизнь и  мы сами, так и наш словарь меняется. Жаргонный — очень быстро, литературный — очень медленно, как всегда. В этом разница. Не нужно драматизировать. Не очень приятные по смыслу жаргонные слова обязательно заменятся на менее грубые, на менее резкие. Заживем  получше — будут и слова наши повеселее, подобрее, покультурнее. А пока имеем то, что имеем.

Муниципальное казенное общеобразовательное
учреждение

Тамтачетская средняя общеобразовательная школа

Кустовая проектно- исследовательская конференция

 «Поиск и творчество»

Секция  «Филология»

Исследовательская работа по русскому языку:

«Речевой портрет Ю.П.Каверзина на
материале диалектной лексики»

Автор проекта:

обучающийся 8 класса

Борщев Кирилл Александрович

Руководитель:

учитель русского языка и литературы

Прокофьева Анжела Николаевна.

п. Полинчет

2021г, январь

Оглавление

I.      
Введение
——————————————————————————3

Актуальность

Цель, задачи

Объект, предмет, источник

Новизна работы

1.2.Языковая
личность и аспекты её исследования————————-5

           
1.2.1.Понятие
языковой личности————————————————-5

           
1.2.2.Структура
языковой личности————————————————8

II.    Основная часть

 Идиолексикон диалектной языковой личности Каверзина Юрия Прокопьевича——————————————————————————9

2.1. Характеристика фонетических особенностей
речи————————11

2.2. Характеристика морфологических особенностей речи——————11

2.3. Типологические классы единиц
лексикона———————————-12

2.3.1. Активный и пассивный словарный запас информанта——————14

2.3.2. Тематические группы лексики пассивного
запаса———————-15

    2.3.3.Тематические группы лексики
пассивного запаса————————16

III.Заключение————————————————————————17

Список литературы—————————————————————-19-20

Приложение

I.      
ВВЕДЕНИЕ

         Понятие речевого портрета группы носителей языка не ново в лингвистике.
Подобие социально-речевых портретов можно найти в диалектологии, в особенности,
когда речь идет об описании не данного диалекта в целом (в этом случае границы
социума более или менее размыты), а, например, говора группы деревень или одной
деревни. Однако в диалектологических описаниях бывают хорошо представлены
собственно языковые характеристики носителей говора и, как точно заметила Т. М.
Николаева, «незатронутой остается модель коммуникативной селекции» [Николаева
1991: 69].

АКТУАЛЬНОСТЬ исследования заключается в том, что его материалы пополняют базу
лингвоперсоналогии, а также способствуют решению проблемы типологии языковой
личности, характеристики личности диалектоносителя. Я выбрал эту тему потому,
что диалектоносителем является самый престарелый житель п. Полинчет — мой
прадедушка. Хочется, чтобы наше и будущее поколение не забывали о своих корнях,
языке.

ЦЕЛЬ:
создать портрет языковой личности рядового носителя переселенческого сибирского
говора.

ЗАДАЧИ:

1) изучить
литературу по теме исследования;

2) выявить
фонетические и морфологические особенности речи  Ю.П.Каверзина; определить на
основании этого тип говора;

3)
охарактеризовать идиолексикон Ю.П. Каверзина

Продолжительность работы над
проектом – 3 месяца (ноябрь-декабрь 2020г.- январь 2021г.)

ОБЪЕКТ
ИССЛЕДОВАНИЯ языковая личность, т.е. «личность в совокупности социальных
и индивидуальных черт, отраженная в созданных ею текстах» [Иванцова Е.В.,
2002:].

ПРЕДМЕТ
ИССЛЕДОВАНИЯ: особенности набора языковых единиц Каверзина Ю.П., По
словам Ю.Н.Караулова именно с этого уровня «начинается» ЯЛ, т.к. здесь
прослеживается  индивидуальный выбор единиц и личностное предпочтение». [
Караулов, 1987:52-54].

ИСТОЧНИКОМ ИССЛЕДОВАНИЯ: являются тексты, записанные на печатных носителях в
Иркутской области п.Полинчет в 2020 году.

Социальным объектом исследования является Ю.П.Каверзин, 1939 года рождения,
русский, коренной житель деревни Кондратьево Тайшетского района Иркутской
области. В этой деревне диалектоноситель родился и прожил 20 лет. В данный
момент Юрий Прокопьевич проживает в п.Полинчет.

Материалы исследования имеют практическое значение для сибирской
диалектной лексикографии. Они могут использоваться в различных образовательных
учреждениях по лингвистическому краеведению.

Новизна заключается  в самом выборе объекта и предмета исследования. В
лингвистический оборот впервые вводятся оригинальные тексты, записанные в
поселке Полинчет Тайшетского района Иркутской области.

Методы исследования социолингвистический с приемами интервьюирования, лингвистического
описания.

Исследовательская  работа состоит из 3 глав, введения,основной части и
заключения, списка литературы, приложения.

Во введении обосновываются выбор и актуальность темы, определяются цель и
задачи, указывается научная новизна, методы исследования, объект и предмет
исследования.

Первая глава — теоретическое обоснование настоящего исследования и
содержит описание лингвистической персонологии как отрасли языкознания.

Во второй главе проанализирован Идеолексикон диалектной личности
Ю.П.Каверзина. В заключении подводятся итоги исследования.

1.2.  Языковая личность и аспекты её
исследования

1.2.1. Понятие
языковой личности.

 Изучение языковой личности 
(в дальнейшем –ЯЛ) относится к числу наиболее актуальных проблем современного
русского языка. Понятие языковой личности является стержнем, который организует
вокруг себя поле лингвистических исследований, создает перспективу развития
науки. Ю.Н.Караулов говорит, что языковую личность следует трактовать не только
как часть объемного и многогранного понимания личности в психологии, не как еще
один из ракурсов ее изучения, наряду, например, с
«юридической»,»эко­номической», «этической» и т.
п.личностью», а как вид полноцен­ного представления личности, вмещающий в
себя и психический, и социальный, и этический и другие компоненты, но
преломленные через ее язык.

«Понятие «языковая
личность», образовано проекцией в область языкознания соответствующего
междисциплинарного термина, в значении которого преломляются философские,
социологические и психологические взгляды на общественно значимую совокупность
физических и духовных свойств человека, составляющих его качественную
определенность. Прежде всего, под «языковой личностью» понимается
человек как носитель языка, взятый со стороны его способности к речевой деятельности,
т.е. комплекс психофизических свойств индивида, позволяющий ему производить и
воспринимать речевые произведения — по существу личность речевая. Под
«языковой личностью» понимается также совокупность особенностей
вербального поведения человека, использующего язык как средство общения,-
личность коммуникативная. (Воркачев С. Г. Лингвокультурология, языковая
личность,концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические
науки — 2001 — № 1. — С. 64-72.)

В понятии языковой
личности фиксируется связь языка с индивидуальным сознанием личности, с
мировоззрением. Любая личность проявляет себя и свою субъектность не только
через предметную деятельность, но и через общение, которое немыслимо без языка
и речи. Речь человека с неизбежностью отражает его внутренний мир, служит
источником знания о его личности. Более того, «очевидно, что человека нельзя
изучить вне языка…», поскольку, даже с обывательской точки зрения, трудно
понять, что представляет из себя человек, пока мы не услышим, как и что он
говорит
. Но также невозможно «язык рассматривать в отрыве от человека», так
как без личности, говорящей на языке, он остается не более чем системой знаков.

 Эта мысль
подтверждается В. Воробьевым, который считает, что «о личности можно говорить
только как о языковой личности, как о воплощенной в языке». Под языковой
личностью в языкознании понимается «совокупность способностей и характеристик
человека, обусловливающих создание и восприятие им речевых произведений,
языковая компетенция, характеризующаяся глубиной и точностью отражения
действительности, степенью структурно-языковой сложности, при этом
интеллектуальные характеристики языковой личности выдвигаются на первый план. Языковая
личность является видом полноценного представления личности, вмещающим в себя и
психический, и социальный, и этический и другие компоненты, но преломленные
через ее язык, ее дискурс. В исследовании ЯЛ учитывают влияние различных
факторов на характер речи, например, характер культурного общения; психологические
факторы; возрастной фактор; территориальный фактор; образование; семья,
коллектив, нация.

Источниками
изучения ЯЛ  могут быть художественные тексты, устные и письменные тексты
реальных ЯЛ; словари писателей и диалектоносителей. Источниками изучения используется
речь
литературных персонажей, очень редко- фрагментарные записи
высказываний в больших группах испытуемых, наблюдения над которыми обобщаются
до некоторых идеальных моделей.

Для изучения ЯЛ
лингвоперсонология использует различные методы и приёмы, среди которых метод
научного описания, включающий приемы наблюдения, сравнения, лексикографический
метод. Основным приемом изучения ЯЛ признан прием «включения в языковое
существование говорящего»
[Н.И.Конрад, 1959]. Именно этот прием позволяет
исследователю распознать особенности говорящей ЯЛ, обеспечивает полноту и
достоверность анализа.

Для анализа
говорящей ЯЛ используют такие приемы, как прием саморегистрации, личностного
опроса, тестирования, интервьюирования с записью на пленку или цифровой
носитель. В исследовании ЯЛ ученые прибегают к анализу записи речи одного дня
личности, проводятся ассоциативные эксперименты и т.д.

Личность, в том
числе и ЯЛ, многомерна и до конца не познаваема. Но, несмотря на всю сложность
явления, её можно изучать.

Ю.Н.Караулов признает близкими к
современной теории ЯЛ такие направления филологии, которые занимаются изучением
текста, как «язык писателя», «речевой портрет». Идеи Ю.Н.Караулова нашли
свое развитие в трудах многих лингвистов.

Структура 
диалектной ЯЛ, по Е.В.Иванцовой, складывается из совокупности трех
составляющих: лексикона, текста, метаязыкового сознания. Идеолексикон ЯЛ
анализируется с точки зрения его количественных и качественных особенностей:
словарного запаса, соотношения общерусских, просторечных  и диалектных
элементов; видов системных отношений лексических единиц.

Пристальное
внимание к личности говорящего всегда было свойственно для отечественной
диалектологии. Еще в начале XX века данные, полученные А.А.Шахматовым от диалектоносителя,
легли в основу описания Лекинского говора [Шахматов,1913].

Огромнейший вклад
в разработку проблемы ЯЛ внесли ученые кафедры русского языка Томского
государственного университета. Они занимаются изучением конкретной диалектной
языковой личности как носителя сибирского старожильческого говора.

1.2.2.Структура
языковой личности

Структура языковой личности
представляется состоящей из трех уровней: 1) вербально-семантического,
предполагающего для носи­теля нормальное владение естественным языком, а для
исследова­теля — традиционное описание формальных средств выражения опре­деленных
значений; 2) когнитивного, единицами которого являются понятия, идеи, концепты,
складывающиеся у каждой языковой ин­дивидуальности в более или менее упорядоченную,
более или менее систематизированную «картину мира», отражающую
иерархию цен­ностей. Когнитивный уровень устройства языковой личности и ее
анализа предполагает расширение значения и переход к знаниям, а значит,
охватывает интеллектуальную сферу личности, давая ис­следователю выход через
язык, через процессы говорения и по­нимания — к знанию, сознанию, процессам
познания человека; 3) прагматического, заключающего цели, мотивы, интересы, уста­новки.
Этот уровень обеспечивает в анализе языковой личности закономерный и
обусловленный переход от оценок ее речевой деятельности к осмыслению реальной
деятель­ности в мире. При таком представлении структуры языковой личности и
соот­ветственно задач исследователя, воссоздающего эту структуру ме­тодами
лингвистического анализа, естественно может возникнуть вопрос, а не превышает
ли свои возможности языковед, когда вторгается столь глубоко в сферы
психологического интереса: ведь в приведенной характеристике, особенно двух
последних уровней, содержатся в основном относимые к психологии категории и
объек­ты. Психологический аспект в изучении языковой личности представлен очень
сильно, он пронизывает не только два последние — когнитивный и прагматический
уровни, — но и пер­вый, поскольку основывается на заимствованных из психологии
идеях его организации в виде ассоциативно-вербальной сети. Но, в то же время,
психологическая глубина представления языковой личности лингвистическими
средствами не идет ни в какое сравнение с глу­биной представления личности в
психологии.

2. Идеолексикон  диалектной языковой
личности Каверзина Юрия Прокопьевича.

2. 1.
Характеристика фонетических особенностей речи.

Все знают, что в русском языке
различаются северные и южные диалекты. На севере произносят г как взрывное g, а
на юге — как фрикативное g, на севере «окают, « а на юге «акают,
« на севере говорят «свекла» и «баклажан», а на юге —
«буряк» и «синенький» и т.д. Есть некоторые отличия и в
грамматике. На самом деле русский, как и любой другой язык, представляет собой
полосу непрерывно переходящих друг в друга диалектов. Говорящие на двух
соседних диалектах легко понимают друг друга, носители отдаленных диалектов
нередко не в состоянии нормально общаться.

В системе
вокализма следует отметить в качестве типичных черт следующее:

-аканье в широком
смысле: неразличение гласных неверхнего подъема как после мягких, так и после
тв. согл. Звуки [о] и [а] не различаются, вместо них произносится а/ъ/и: пятак,
ряка, пъшел, питак, рика.

Звуки [о] и [а] d в безударных слогах:

негрАматна
(неграмотная), закОнчил (закончил),
рабОтала (работала), на лашад’Ах (на лошадях), паjавИлис’а (появилися), пашол
(пошел), сваих-то (своих-то), патОм (потом), кавО (кого),
залОжиш (заложишь), капрОновы (капроновы), забЫл (забыл),

бал’ на
(больна).

В узком смысле
аканьем называют неразличение гласных фонем
[о] и [а] в безударных слогах.

Типы:
диссимилятивное ( впервом предударном слоге на месте
[о] и [а] в любом случае употребляется гласный)
[Русская диалектология. 1972:100];

-яканье-«произношение
на месте гласных а, его в первом предударном слоге после мягких согласных
одного звука а или а, чередующегося с  и (или е) [Иванов, 1957:40] прил’атали
(прилетали).

-гласный и в
сопровождении протетического [
j ]: jом,
jим. «гласный и в позиции
ударного начала слова может сопровождаться протетическим
j (чаще всего -формах местоимений 3-го
лица)» [Копылова, 1973:13].

-удлинение
гласных звуков:

Ж [и:]л в колх
[О:]зе, рабОтат нАчал рАно, с вОс ,ми лет, щытАй. в сем ,е
отЕц, мАт, сестрА Иринка и я –чЕтверо. Мать негрАматна былА вопщЭ, расписАца не
моглА. Отец три класса церкОвной шкОлы зак[О:]нчил. Отец на фрОнте не был по
болЕз ’ни. Мат’ рабОтала в  колхОзе тожэ, отец в колхозе рабОтал.

Удлинение
гласных звуков придаёт речи напевность.

— произношение
слов с вставным гласным: ондатров.

— произношение
слов без согласного: расписаца, баушка (бабушка), щас (сейчас),
буэш (будешь).

-произношение
сочетания звуков [ст] в конце корня как [с]: дас (даст).

Наличие
сочетания [бм] в речи всех поколений носителей исследуемых говоров: о[бм]ан,
о[бм]анщик, о[бм]отка, о[бм]олот и т.п.

. Шипящие
фонемы ‹ж› и ‹ш› твердые: [ж]ана, му[ж]ык, [ж]ардушник ‘тонкие высокие молодые
деревья, годные на жерди’, дол[ж]он, жэн[ш]ына, [ш]ыбко. Также твердо
произносятся долгие шипящие [жж] и [шш]: во[жж]ы, дро[жж]ы, зав’а[шш]ан’н’е и
т.п. Произносится [жж] в слове езжу, в словах с корнем дожд-; а [шш] – в словах
типа ящик, щука (т.е. на стыке морфем), в слове еще и в слове счет (и
однокоренных).

2. 2. Характеристика морфологических
особенностей речи.

В речи  часто употребляются такие
части речи: местоимения, глаголы, имена существительные; служебные части речи:
частицы, предлоги.

Существительные женского рода (мать,
сестра, школа, лошадь, болезнь, голодовка, рыба, зима, печь, лопата).

Существительные мужского рода (колхоз,
отец, фронт, скот, класс, трактор, мельник).

Некоторые местоимения имеют
начальный [
j] в  лично-указательных местоимениях:
jом, jим, jей.

. Отец
мел’ником был, на телЕге, вот где сушилка стара то вИдела, вот тут мел’ница
вод’аная былА, он дев’ат лет мЕл’ником был и я там жыл с jОм. Мат’ тожэ
бывАло жылА там. Мат’             бал’ ная тожэ вс’о была у jей  пЕчен’
вс’о болЕла .[Русская диалектология, 1973:173].

Диалектное
своеобразие проявляется в образовании притяжательных местоимений 3-го лица
(евонный, еённый, ихний ит.п.). В качестве словообразовательного источника
выступают местоимения литературного языка:его,её,их. К этим основам присоединяются
суффиксы прилагательных, образуются родовые слова: ейная, ейный, ейное.

Например: еда ихняя
была лучше, ейная удочка сломалась.

Встречаются
прилагательные в краткой форме, где ударение такое же, как в полной форме:
мат негрАматна,
нитки капрОновы-то, где сушилка стара.

Деепричастия  и
причастия используются в речи информанта довольно редко. Действительные
причастия настоящего времени лишь иногда отмечаются как в значении при частия,
так и в значении прилагательного:трудящий, запущенный, работящий.  Деепричастия
прошедшего времени образуются от основ прошедшего времени: не емши, не пимши,
не спавши, уехавши. Все, рассматриваемые нами морфологические особенности
свидетельствуют о том, что говор Ю.П.Каверзина отражает черты материнского
севернорусского наречия.

2. 3. Типологические классы единиц
лексикона.

Диалектом
называют языковую систему, которая служит средством общения небольшой
территориально замкнутой группы людей, обычно – жителей одного или нескольких
населенных пунктов сельского типа. В этом значении термин «диалект» синонимичен
русскому термину «говор». Диалектом называют также совокупность говоров,
объединенных общностью языковых черт. Непрерывность территории распространения
как условие объединения говоров в диалект признается не всеми исследователями.

Принято различать
территориальные диалекты – разновидности языка, используемые на определенной
территории в качестве средства общения местного населения – и социальные
диалекты – разновидности языка, на которых говорят определенные социальные
группы населения.

Диалект может
отличаться от литературного языка на всех уровнях языковой системы:
фонетическом, морфологическом, лексическом и синтаксическом. Так, например, для
некоторых северных диалектов русского языка характерно окающее произношение,
замена звука “Ч” на “Ц” (“цай” вместо “чай”, “цёрный” вместо “чёрный и т.д.).
Другой особенностью некоторых северных диалектов является совпадение окончаний
творительного и дательного падежей множественного числа существительных.
Например: “работать рукам” вместо общерусского “работать руками”. Но, конечно,
больше всего отличий в области лексики. Так, в севернорусских диалектах, вместо
общерусского “хороший” говорят “баской”, вместо “сосед” – “шабёр”; в сибирских
деревнях крыжовник называется словом “аргус”, изба

Диалектные
различия в русском языке в целом очень невелики. Сибиряк без труда понимает
рязанца, а житель Ставрополья – севернорусса. А вот в таких странах как
Германия или Китай отличия между отдельными диалектами могут быть даже
большими, чем разница между русским и польским языками. Поскольку в таких
странах общение между людьми, говорящими на разных диалектах, сильно затруднено
или даже вовсе невозможно, в них резко возрастает роль общенационального
литературного языка. Литературный язык служит здесь фактором, объединяющим все
население страны в один народ. С другой стороны, есть языки, в которых
диалектное членение вообще отсутствует. Важным отличием диалектов от литературных
языков является отсутствие у диалектов самостоятельной формы письма (исключения
немногочисленны).

В лексиконе Ю.П.Каверзина
встречаются единицы:

Общенародные слова:

Жыл в колхОзе, рабОтат
нАчал рАно, с вОс ,ми лет, щытАй. в сем ,е отЕц, мАт,
сестрА Иринка и я –чЕтверо. Мат негрАматна былА вопщЭ, расписАца
не моглА. Отец три класса церкОвной шкОлы закОнчил. Отец на фрОнте не был по
болЕз ’ни.

Диалектно-просторечные слова:

Рыбу мы пацанАм ловили на
Удочку, шИпко сетей-то нЕ было ран’ше ис чевО их буэш  дЕлат’-то.Вот вен’дер
бАушка пр’ад’От со л’на, отец св’Ажет вен’дер, а кавО он, залОжиш ево, потом
сушИт’, потом оп’Ат’ залОжиш.

Диалектные слова

По-чунАрски я
уж тоже забЫл, но вот пАр’Э, пошол к лЕшему, лЕший поведИ,чебУл ’ки,
ухвАты, сковорОдники, ну скОвороды из пЕчи русской вытаскивать-то, помелО,
лопАты хлеб садит’, чумАшки,   пес ’тер
, шипко.

Речь
Ю.П.Каверзина богата диалектной лексикой, которая представлена фонетическими,
морфологическими и с обственно-лексическими диалектизмами.

2.3.1. Активный и пассивный словарный
запас информанта

Очень трудно
определить словарный запас языка обусловлены как отсутствием текстовой базы,
являющейся основой для объективных подсчетов, так и сложностью выявления
пассивной части лексикона, что его почти невозможно извлечь полностью даже из
очень большого по объему материала.

Новая лексика для говоров изучалась,
преде всего, при анализе результатов  воздействия на них литературного языка, в
меньшей степени-как результат спонтанного развития лексической системы. Архаические
элементы-при исследовании устаревающей терминологии местных промыслов, описании
номинаций в сфере традиционной материальной и духовной культуры (В.В.Палагина,
О.И.Блинова, Н.И.Толстой, и др.)

Активный словарный запас связан с
обозначением предметов привычного повседневного быта, природы, с
характеристиками человека.

Постоянные изменения, которым
подвергается на протяжении жизни лексикон человека, отражают трансформацию
активного и пассивного словаря. Активные элементы могут переходить в пассивную
часть словарного запаса, и наоборот.

В языке информанта можно выделить две
основных категории слов, которые отражают видоизменения его лексикона с точки

зрения активного/пассивного 
употребления. Это  новая и архаическая лексика.

2.3.2. Тематические группы лексики
активного запаса в речи Ю.П.Каверзина

Новая лексика-это все лексические
единицы, вновь усвоенные личностью на протяжении жизни.

Практически во всех работах до
настоящего времени неологизмы рассматриваются  только в составе языка нации.

Обогащение словарного запаса
информанта происходило на протяжении всей жизни. В идиолексиконе Ю.П.Каверзина
появились новые слова, например, эрапорт, преседатель, колхоз, радио, телевизор,
в последнее десятилетие-микравалновка, ссуда, кампютер, энтэтнэт, сэмэска и
другие.

Время появления новых слов в
лексиконе личности при этом не всегда совпадает с моментом их вхождения в узус.
Этот временной разрыв объясняется в первую очередь условиями жизни деревни, в
которой многие реалии или представления о них появляются позднее, чем в городе
или стране.

Бытовая лексика
составляет наиболее разнообразные и дробные группы: названия приборов, бытовой
техники, механизмов (радио, телевизор, кампютер, разетка, стираляная машина,
мясорупка, название транспортных средств ( автобус, самолёт, матацикл).,видов
пищи (маинез, минералка, кечуп), одежды и обуви (треко, красовки, жинсы).

Эти слова не являются для говора
исконными и были освоены информантом в течение жизни как новые, к истинным
неологизмам можно отнести лишь часть из них. Многие единицы уже не
воспринимаются как новые; часть из них перешла в разряд устаревших.

Источниками пополнения лексикона
диалектной личности служат иные формы национального языка-литературный язык и
городское просторечие, а также его родной говор, в котором новые слова
появляются в процессе его саморазвития.

2.3.3.Тематические группы лексики
пассивного запаса

Архаическая лексика в идиолекте ( под
которой подразумеваются устаревшие слова в лексиконе ЯЛ) представляет особый
интерес для исследования. Следует отметить, что многие слова, уже не 
употребительные в речи и младшего и среднего поколения жителей п.Полинчет, для
информанта таковыми не являются и входят в активный словарный запас.

 Это такие слова, как: подойник-это
ведро для доения коровы, манчой-название рыбы, давеча -это
значение недавнего времени.

Рассмотренная лексика находится на
разных стадиях архаизации.

В лексиконе Юрия Прокопьевича можно
выделить:

1.     
слова
устаревшие. Они выявляются только при контакте с собирателем в результата
опроса;

2.     
слова
устаревшие, которые производятся не только при опросе, но и в живой речи.

Тематические группы архаической
лексики в лексиконе диалектоносителя разнообразны.

Это термины промыслов, занятий,
ремесел, утративших свою актуальность для поселка.

Название предметов быта (чуни «вид
обуви», чумашка «посуда», корчага «рыболовная снасть»).

Архаическая лексика ЯЛ
Ю.П.Каверзина является преимущественно диалектной и отражает материальную и
духовную культуру говора.

Устаревшая и новая лексика
тесно связаны между собой.

Класс новых слов представляет собой
открытую систему, постоянно вбирающую новые единицы; значительно меньшую в
количественном отношении, пополняющуюся в языке личности единичными элементами.

Заключение

В ходе исследования нами были
предприняты попытки создать портрет языковой личности рядового носителя переселенческого
сибирского говора. Мы  изучили литературу по теме исследования: Караулов Ю.Н.
Русский язык и языковая личность. М.:Наука, 1987.- С.262; Карасик В.И.
Оценочная мотивировка, статус лица и словарная личность/ Карасик
В.И//Филология. – Краснодар, 1994. С.2-6; Феномен диалектной языковой личности
— Томск: Изд. Томский государственный университет, 2002.-С.311; Иванцова Е.В.
Язык личности: аспекты изучения/ Иванцова Е.В.//Явление вариативности в языке.
– Кемерово, 1997 и др.

Выявили
фонетические и морфологические особенности речи. Фонетические особенности:

 -аканье в
широком смысле: неразличение гласных неверхнего подъема как после мягких, так и
после тв. согл. Звуки [о] и [а] не различаются, вместо них произносится а/ъ/и:
пятак, ряка, пъшел, питак, рика.

Звуки [о] и [а] d в безударных слогах:

негрАматна
(неграмотная), закОнчил (закончил),
рабОтала (работала), на лашад’Ах (на лошадях), паjавИлис’а (появилися), пашол
(пошел), сваих-то (своих-то), патОм (потом), кавО (кого),
залОжиш (заложишь), капрОновы (капроновы), забЫл (забыл),

бал’
ная (больная).

-яканье-«произношение
на месте гласных а, его в первом предударном слоге после мягких согласных
одного звука а или а, чередующегося с  и (или е) [Иванов, 1957:40]
прил’атали
(прилетали).

-удлинение гласных
звуков:

Ж [и:]л в колх
[О:]зе, рабОтат нАчал рАно, с вОс ,ми лет, щытАй. в сем ,е
отЕц, мАт, сестрА Иринка и я –чЕтверо. Мать негрАматна былА вопщЭ, расписАца не
моглА. Отец три класса церкОвной шкОлы зак[О:]нчил. Отец на фрОнте не был по
болЕз ’ни. Мат’ рабОтала в  колхОзе тожэ, отец в колхозе рабОтал.

Морфологические
особенности

В речи  часто употребляются такие
части речи: местоимения, глаголы, имена существительные; служебные части речи:
частицы, предлоги.

Существительные женского рода (мать,
сестра, школа, лошадь, болезнь, голодовка, рыба, зима, печь, лопата).

Существительные мужского рода (колхоз,
отец, фронт, скот, класс, трактор, мельник).

Некоторые местоимения
имеют начальный [
j] в  лично-указательных местоимениях:
jом, jим, jей. Диалектное своеобразие
проявляется в образовании притяжательных местоимений 3-го лица (евонный,
еённый, ихний ит.п.). В качестве словообразовательного источника выступают
местоимения литературного языка:его,её,их. К этим основам присоединяются
суффиксы прилагательных, образуются родовые слова: ейная, ейный, ейное.

Литература

1.                
Беспамятова
Г.Н. Языковая личность телевизионного ведущего: Автореф. Дис. …канд. Филол.
Наук. — Воронеж, 1994-19с.

2.                
Богине
Г.И. Разговорная речь и индивидуальные характеристики личности//Теория и
практика лингвистического описания разговорной речи. – Горький,
1973.-Сб.4.-С.3-11

3.                
Бурмакина
Н.А. Лингвокогнетивный и прагматический уровни языковой личности А.П.Степанова
(аксиологический аспект) 10.02.2001.
дисс. … канд. фил. наук.- Красноярск, 2006.-С.356

4.                
Бухарева
Н.Т. системный характер лексико-семантических отношений в русских говорах
Сибири//Лексика и фразеология русских говоров Сибири. — Новосибирск: Наука,
1982.-С.57-67

5.                
Феномен
диалектной языковой личности — Томск: Изд. Томский государственный университет,
2002.-С.311

6.                
Иванцова
Е.В. Язык личности: аспекты изучения/ Иванцова Е.В.//Явление вариативности в
языке. – Кемерово, 1997.

7.                
Карасик
В.И. Оценочная мотивировка, статус лица и словарная личность/ Карасик
В.И//Филология. – Краснодар, 1994. С.2-6

8.                
Караулов
Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.:Наука, 1987.- С.262

9.                
Караулов
Ю.Н. Русский язык и языковая личность. Издательство 2-е, стереотипное. М.:
Едиториал УРСС,2002.-С.264

10.            
Норманн
Б.Ю.Грамматика говорящего.- СПб.: Издательство СПб. Университета, 1994. – С228

11.            
Русская
диалектология/ под редакцией проф. Мещерского Н.А. М, Издательство «Высшая
школа», 1972.-С.303

12.            
Сиротинина
О.Б. Человек и его язык//Вопросы стилистики.-Саратов, 1996.- Выпуск 26: Язык и
человек. С.3-7

13.            
Труфанова
В.Я. Речевой портрет говорящего на фоне интонационной системы языка/
В.Я.Труфанова// Вопросы русского языкознания.- М., 2004.- Вып. 11.- С.197-210.

14.            
Шарифулин
Б.Я. Языковая экспрессивность и языковая вариативность: генетический
аспект//Языковая вариативность: Межвузовский сборник научных трудов Красноярск:
Издательство КГПУ, 1998.- С.55-67.

15.            
Шахматов
А.А. Описание Лекинского говора Егорьевского уезда Рязанской губернии.- СПб.,
1914.- С.48

Исследовательская работа

Речевой портрет старшеклассника

Выполнила

учащаяся 11 класса

Павлова Лидия

Руководитель:

Салимгареева Лейсан Ахнафовна

учитель русского языка и литературы

2017г.

Содержание

Введение 3

Культура речи — духовный мир человека 5

Нормы современного русского литературного языка 6

Изменения в речевой сфере подростка 9

Речь подростков и нравственность 11

Об иноязычных заимствованиях 13

О жаргонизмах 14

Заключение 20

Приложение 1 22

Приложение 2 22

Приложение 3 23

Приложение 4 23

Словарик «Говорите правильно» 24

Введение

Родной язык не выбирают, как не выбирают отца и мать, время и место рождения. Человек «впитывает» родной язык с рождения. Но язык во многом определяет нашу судьбу. Когда-то В.Г. Короленко описал жалкое зрелище – человека «без языка», рассказав о судьбе украинца, иммигрировавшего в Америку. Страшное зрелище… а как же те, кто по своей воле становятся у себя дома «безъязыкими»?

Язык не выбирают, и нет нашей заслуги в том, что русский язык действительно великий, могучий и свободный. Это наша гордость, это наша слава. И наша обязанность – с ответственностью относиться к родному языку.

Один из самых образованных людей, филолог и общественный деятель Д.С. Лихачёв много работ посвятил проблеме взаимоотношений языка и культуры. Он говорил: «Самая большая ценность народа – его язык, — язык, на котором он пишет, говорит, думает».

Сейчас многие из нас испытывают тревожное ощущение катастрофической порчи языка. Дело в том, что мы живём в мире с очень широкой и притом агрессивной языковой средой: телевидение, радио, газеты, Интернет… Кто посещал хоть один чат или телеконференцию, не мог не поразиться вопиющей безграмотности. Происходит стирание границ между разными стилистическими пластами, очевидным стало терпимое отношение к «низкой» лексике.

Многие считают, что главное — «чтобы тебя понимали». Но действительно ли этого достаточно? Учёные утверждают, что огромное влияние на межличностные отношения оказывает так называемый речевой портрет личности. Надо признать: наши фотографии могут быть не такими выразительными, точно нас характеризующими, нежели наш собственный речевой портрет. И, что важно, его не спрячешь в альбоме. Слово не воробей: вылетит — не поймаешь!

Не всё ли равно — кофе чёрный или чёрное? Тем более что вроде бы можно и так и этак. Действительно, если на рынке мы увидим ценник «Чёрное (натуральное, молотое и т. п.) кофе», то можем и не обратить внимания на него. А вот если мы услышим это от человека, которого считаем умным, интеллигентным, много знающим, то наш речевой слух сразу отметит несоответствие наших ожиданий и речи собеседника. И вот ведь «несправедливость»: ошибки оказываются сильнее всей речи, может и правильной, и уместной, и выразительной! Слушатели особенно запомнят именно ошибку.

Так что же делать? Как быть с собственным речевым портретом? Нет другого пути, кроме как бережно выращивать его, избегая примитивизма, избавляясь от слов-сорняков, ошибок и речевой небрежности, обогащая собственный арсенал выразительности.

Предметом нашего исследования является языковая личность школьника-старшеклассника.

Объект нашего исследования – речевой портрет формирующейся языковой личности школьника 14-17 лет, отражающий его речь, речевое поведение.

Цели и задачи исследования

Цель исследования состоит в описании и анализе речевого портрета учащихся 8-11 классов современной школы.

Данная цель обусловила необходимость решения следующих задач:

  • рассмотреть основные аспекты изучения подростковой речи

  • выявить характерные черты речи подростков

  • определить степень влияния различных факторов на речь школьников

  • описать основные этапы формирования языковой личности школьника

  • сформулировать правила хорошей речи

Методы:

  • лингвистический эксперимент

  • анкетирование

  • наблюдение

  • количественные подсчёты

Практическая значимость работы состоит в том, что её результаты и языковой материал могут быть использованы на уроках при изучении раздела «Культура речи».

Культура речи — духовный мир человека.

“Самая большая роскошь на свете – это роскошь человеческого общения“

Антуан де Сент Экзюпери

Человек должен быть культурным во всех отношениях. Ему необходимо стремиться к овладению духовными богатствами, в том числе – к правильному использованию фонда национального языка. Что понимать под культурой речи? Какую речь можно считать культурной? Какие требования предъявляют к хорошей речи? Какие признаки её характеризуют?

Учёные выделили 10 основных признаков культурной речи.

  1. Правильность речи – это её соответствие принятым в определённую эпоху литературно-языковым нормам.

  2. Точность речи – это её соответствие мыслям пишущего или говорящего.

  3. Ясность речи – это её доступность пониманию слушающего или читающего.

  4. Логическая речь – это её соответствие законам логики.

Небрежность языка обуславливается нечёткостью мышления.

  1. Простота речи – это её естественность, отсутствие вычурности слога.

  2. Богатство речи – это разнообразие используемых языковых средств.

  3. Сжатость речи – это отсутствие лишних слов, повторов.

  4. Чистота речи – это отсутствие в ней диалектных, жаргонных, просторечных, вульгарных слов, а также слов иноязычного происхождения, если в их использовании нет никакой надобности.

  5. Живность речи – это её выразительность, образность, эмоциональность.

  6. Благозвучие речи – это её соответствие требованиям приятного для слуха звучания, т.е. подбор слов с учётом их звуковой стороны.

К сожалению, нередко в письменной и устной речи людей любого возраста встречается не только отступление от требований хорошей речи, но и значительные отступления от литературной нормы. Об этом хорошо сказал Евгений Весник в «Оде русскому языку»:

О, бедный мой язык родной,

О, прелесть русской речи чистой!

Кто не глумится над тобой –

шпана, чиновники, лингвисты…

Кто бедолагу не ломал,

Не выворачивал, не мучил:

«ОблЕгчиь, нАчать, взАд, принЯл,

правЫ, сочуЙствовать, подклЮчил.»

Ну, ладно б жулик или вор,

Иль алкаши и наркоманы,

Но педагог, но прокурор,

Но дикторы с телеэкрана!

Рабочий и интеллигент

Родную речь, как шавку лупят:

«ОсУжденный и инциНдент

БлагА, сочуЙствовать, оглУпят.»

Ну, ладно б только бюрократ –

Кувшинное тупое рыло.

Но журналист, но депутат

Язык недавно исказили.

От сердца я хочу воззвать

Ко всем, кто сын России верный:

Пора не нАчать, а начАть

Язык наш очищать от скверны.

Друзья, следите за собой,

Когда по-русски говорите.

Ведь это наш язык родной –

Его для внуков сохраните!

Нормы современного русского литературного языка

Язык, которым говорит народ и в котором

есть звуки для выражения всего,

что только может сказать поэт, мне мил.

…Захоти сказать лишнее, напыщенное,

болезненное – язык не позволит.

Л.Н.Толстой

Какой должна быть «культурная речь»? Прежде всего она должна быть правильной. Культурная речь – это речь нормированная.

Норма – это образец, которому надо следовать.

Слово «норма» употребляется в различных сферах жизни общества. С экранов телевизоров мы часто слышим такие словосочетания, как «юридическая норма», «норма поведения», «норма выработки», «норма выпадения осадков».

Давайте обратимся к «Словарю русского языка» С.И. Ожегова. Согласно словарю, норма это: 1.Узаконенное установление, признанный обязательный порядок. 2. Установленная мера, средняя величина чего-нибудь.

Норма литературного языка – это некоторая совокупность коллективных реализаций языковой системы, принятая обществом на определённом этапе его развития и осознаваемых им как правильные, образцовые. Проще говоря, общество само принимает ту или иную норму. Норма соответствует не тому, как «можно сказать», а тому, как исторически принято в языковом коллективе, обладающем высоким уровнем образования. Например, существует норма произношения слов, норма постановки ударений в словах. Норма – это явление подвижное. В одну эпоху общество приняло за норму один вариант постановки ударения в слове, а в другую эпоху ударение в этом слове могло смениться. Норма, по выражению А.М.Пешковского, есть идеал, который сложился под влиянием классиков, литературоведов, выдающихся журналистов и политиков.

Изучая родной язык, мы знакомимся с разными нормами: орфоэпическими, орфографическими, пунктуационными, грамматическими, лексическими, а также нормами построения текста.

Орфоэпические нормы устанавливают правила словесного ударения и правильного произношения звуков в словах.

Орфографические нормы регулируют правильное написание слов, а пунктуационные нормы – правила постановки знаков препинания.

Грамматические нормы – это правила образования форм слова. Словосочетаний и предложений.

Лексические нормы регулируют правильное употребление слов в речи в соответствии с их лексическим значением и стилистическими признаками.

Нормы построения текста – это требования к содержанию, логической последовательности и речевому оформлению устного и письменного текста.(см. прил. №1)

Опираясь на эту информацию, мы провели исследование в 10-11 классах нашей школы. В эксперименте участвовало 19 человек, нужно было выявить количество нарушений грамматических, синтаксических, орфоэпических норм. Нарушили

  • орфоэпические нормы-5 человек

  • грамматические нормы-2 человека

  • синтаксические-9 человек

Также я проверила свои знания орфоэпических норм.

Результат оказался не столь плачевным. Из 245 слов я допустила 42 ошибки. Это довольно-таки неплохо.

Для лучшего запоминания слов я использую аудиокнигу «Говорим по-русски с Мариной Королёвой»

Марина Александровна Королёва – заместитель главного редактора радиостанции «Эхо Москвы», кандидат филологических наук, автор и ведущая программ «Говорим по-русски» и «Как правильно», автор еженедельной колонки в «Российской газете», посвящённой русскому языку.

Хотелось бы порекомендовать для запоминания правильного ударения в словах следующие стихи:

Любопытные вблизи?

Закрывайте жалюзИ!

Не влезаешь в шорты?

Виноваты тОрты.

В бухгалтерии аврал:

Завершается квартАл.

Чтобы вдруг не вышел спор,

Заключайте договОр.

Весь мир велик, огромен,

Но каждый в нём фенОмен.

Модный с головы до ног,

Знать, листает каталОг.

Холостяк свои носки

Постирает мастерскИ.

Изменения в речевой сфере подростка

Обращаться с языком кое-как – значит

мыслить кое-как: неточно, приблизительно, неверно“

А.Н. Толстой

В подростковом возрасте развитие речи идет, с одной стороны, за счет расширения богатства словаря, с другой — за счет усвоения множества значений, которые способен закодировать словарь родного языка.

Подросток подходит к открытию того, что язык, будучи знаковой системой, позволяет, во-первых, отражать окружающую действительность и, во-вторых, фиксировать определённый взгляд на мир. Именно в отрочестве человек начинает понимать, что развитие речи определяет познавательное развитие.

Подростку впервые открывается во всей полноте символическая сторона речи, недоступная ему в дошкольном и младшем школьном возрасте. Он становится способен не только к пониманию символически изложенных текстов, но и к созданию собственных сложных символов. Подростка интересуют правила употребления таких форм и оборотов речи, которые наиболее затрудняют письменную и устную речь – как правильно писать?, как лучше сказать? Реально в письменной и устной речи большинство подростков испытывает явные затруднения.

Речь подростка в значительной мере строится на основе языковых норм данной возрастной группы. Эта мысль подтверждает с особой прозрачностью характер общения неформальных подростковых и молодёжных групп. В таких объединениях подростки пользуются сленгом. Сленг в подростковых объединениях – это языковая символическая игра,

отход от языковой нормы, это маска, карнавал, «вторая жизнь». Потребность подростка в скрытой от официальной речевой культуры форме существования объясняется психологией возраста. Уйти от социального контроля в возрастную группу, сделать так, чтобы не путали с другими , обособиться не только территориально, но и знаковыми системами, придав особый смысл своему объединению, — вот что становится глубинно-привлекательным для подростков. Возникает особый тип общения, недопустимый в обычной жизни. Здесь вырабатываются и особые формы сленговой речи, которые не только стирают дистанцию между общающимися, но и в краткой форме выражают философию жизни, часто не продуманную и не осмысленную.

В подростковом возрасте слово зачастую ещё не несёт на себе обязательства точного соответствия смыслу и действию молодых людей. Отсюда вытекает многословность подростков, особенно при попытке описания своих состояний или потребностей. Подросткам ещё трудно отслеживать точные соответствия значений произносимым словам и нести полную ответственность за произнесенные слова.

Осваивая систему знаков, существующих в человеческой речевой культуре, подросток проходит длинный путь в развитии своего самосознания, очищая себя от реальности «чудовищной массы отходов производства языка» или, напротив, нагружая себя этой массой.

На основе наблюдений мною были выявлены характерные черты речи подростков, которые определяются психологическими особенностями подросткового возраста, такими как повышенная эмоциональность, развивающееся чувство взрослости, стремление к освобождению от зависимости взрослых, стремление к самоутверждению в среде сверстников. С одной стороны это позитивные изменения:

  • соблюдение языковых норм

  • обогащение речи выразительными средствами языка

  • владение голосом и интонацией

  • богатство словарного состава

А с другой стороны, негативные:

  • стремление к свободе речевого поведения, не регламентированного взрослыми

  • ненормативное словоупотребление

  • использование специфической лексики, включающей сленг, жаргон, частично арго

  • активное употребление невербальных средств общения ( мимики и жестов, заменяющих нецензурные слова и выражения)

Речь подростков и нравственность

И мы сохраним тебя, русская речь. Великое русское слово“

А.Ахматова

Все беды русского языка отражаются прежде всего на подростках. Многие из них никогда не задумывались над тем, как прекрасен родной язык. Лексикон их крайне беден, а вот сквернословят они на каждом шагу.

Спросите кого хотите, откуда взялась нецензурная брань? Большинство людей с уверенностью ответит, что его занесли на нашу землю татаро-монгольские орды. Это мнение широко распространено в народе, хотя и ошибочно. Ученые убедительно доказывали, что сквернословие русским людям никто не навязывал, но их усилия всегда разбивались о стереотип: все пакостное нам принесли извне.

Сквернословие — язык-оборотень; как обезьяна, он прыгает с ветки на ветку социальной иерархии, каждый раз оказываясь в новой роли: то пугает, то смешит. Нет такой меры, которая бы могла объединить матерные величины в одном центре.

Подростки, как правило, употребляют жаргон в основном для выхода эмоций или в анекдотах. Он исчерпывает себя, т.к. перестает удовлетворять культурные потребности ребенка.
Издревле считали, что мат-это не оскорбление , а защита. Поэтому подростки так сильно ругаются матом. Для них мир еще слишком враждебен, и они, как могут, пытаются от него защититься, а лучший способ защиты, как известно — нападение. За изощренной бранью подростки пытаются скрыть свои слабости и казаться сильнее, жёстче и неприступнее. С точки зрения психологии, агрессия является необходимым звеном духовной эволюции, поэтому прохождение данного этапа развития является хорошим знаком того, что ребенок развивается нормально. Детям, не выплеснувшим подростковую агрессию и не прошедшим данный этап развития, это грозит проблемами в будущем. Из таких детей вырастают тираны и диктаторы. Так что будет гораздо лучше, если ребенок наругается и выплеснет агрессию в этом возрасте, тогда он будет расти и развиваться дальше, узнавая, что можно, а что нельзя, и мат постепенно изживет себя.

В связи с выше сказанным мы провели исследование употребления ненормативной лексики в речи учащихся 8-11 классов и установили, что возраст учащихся непосредственно влияет на частоту употребления ненормативной лексики. Если постоянно употребляют ненормативную лексику 16% учащихся 8-го класса, то к 11 классу это соотношение уменьшается до 8,5 %.Никогда не употребляют ненормативную лексику 8,4 % учащихся 8-го класса, а к 11-му классу их количество возрастает до 21%.(см. приложение №2)

Употребление ненормативной лексики зависит также от успеваемости учащихся: чем лучше занимается ученик, тем меньше он употребляет бранных слов.(см. прил.№3)

И успеваемость школьников по литературе влияет на частоту употребления ненормативной лексики: учащиеся, имеющие оценку «5», реже используют ненормативную лексику.( см.прил.№4)

Об иноязычных заимствованиях

«Берегите чистоту языка, как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас».

И.С. Тургенев

Озабоченность вызывает и проникновение в нашу речь неоправданно большого количества иностранных слов и выражений.

Мы уже не соглашаемся, а «достигаем консенсуса», не сокращаем, а «секвестируем», получаем трэвел-гранты, а не деньги на командировку, пьем «спрайт» вместо обычной газировки. Новые русские – это никакие не предприниматели, а сплошь «менеджеры», «бизнесмены», «дилеры».

Привычные заимствованные иноземные слова меняются на другие иностранные: бутерброд – «сэндвич», «биг-мак»; экран – «дисплей» и т.д.

На таком «ученом» сленге пишутся книги, статьи, ведутся уроки, читаются лекции в студенческих аудиториях.

А вот во Франции закон запрещает употребление иностранных слов и выражений в СМИ, если их можно заменить соответствующими французскими словами. За нарушение взимают штраф. Русские же слова как будто затерялись среди англо-американских терминов, слов и словечек. Возникает справедливый вопрос: доколе? Корифеи русского языка взывают к нам из глубины веков.

«Нет сомнения, что охота пестрить русскую речь иностранными словами без нужды, без достаточного основания, противна здравому смыслу и здравому вкусу». В.Г. Белинский

Русская речь подается в несвойственной ей манере. Иноязычные интонации, воровская поспешность в произношении фраз противопоказаны природной степенности русской речи. Искажается свойственный русской речи темпоритм. Очень часто уже не говорят, а тараторят. Это далеко не безвредно, ибо мелодика составляет существенную часть любой национальной речи. Чужезвучание обедняет и повреждает живую речь. Чужие слова в неупорядоченной и неограниченной массе возбуждают агрессивность, затемняют смысл и, главное и самое опасное, – прививают иную ментальность, чужеродный взгляд на мир. Тут недалеко до зомбирования, лингвокодирования, антиязыковой диверсии. А, значит, воспитание словом непременно перерастает в историческое, нравственное, духовное воспитание деятельного и образованного гражданина Отечества. Среда влияет на язык, приводит к его спаду, снижению, но и язык высокий, нравственный может и должен, в свою очередь, влиять на формирование и улучшение среды, духовное ее наполнение и преображение.

О жаргонизмах

Следует избегать некрасивых, неблагозвучных слов.“

А. Чехов

Страдает русский язык и от жаргонизмов. Эти слова не менее вредоносны: разборка, тусовка, совок, ломка, оттянуться, ловить кайф, сидеть на игле, крыша поехала – вряд ли они украшают газеты, радиопередачи и нашу повседневную речь. Детская, подростковая периодика тоже пестрит жаргонизмами. Конечно, это не от хорошей жизни.

Интернет-жаргон — это новая разновидность социального диалекта, появившаяся в российской языковой ситуации на рубеже двух последних веков в результате мощной компьютеризации. Он имеет все признаки

исконных жаргонов, которые стали формироваться в России в эпоху феодализма: его слова и выражения выполняют не столько номинативную, сколько экспрессивную функцию (выражение субъективного «я»)

С одной стороны, нарушение норм русского языка, особенно, словообразовательных, нарушение сознательное, осознанное и бессознательное. Но такова природа любого жаргона, хотим мы того или не хотим. С другой стороны, намеренное искажение словообразования, нарушение других норм не несет нам разрушения языковых устоев.

В связи с этим одно из моих исследований было направленно на выявление уровня жаргонизации речи учащихся нашей школы. Опрошено было 43 ученика. Нам необходимо было выяснить, какие жаргонизмы употребляют в своей речи современные старшеклассники и какова реакция на их речь взрослых. Для этого мы провели анкетирование.

Вопросы анкеты выглядели следующим образом:

1. Используете ли вы жаргонные слова при общении со сверстниками?

а) Да.

б) Нет.

2. С какой целью вы употребляете жаргонные слова?

а) Самоутвердиться.

б) Поддерживать хорошие отношения с товарищами по школе.

в) Обмениваться информацией и узнавать новое.

г) Придать своей речи живость, юмор.

3. Какие жаргонные слова вы используете в своей повседневной речи?

а) Нецензурные.

б) Юмористические.

в) Иногда и те и другие: все зависит от ситуации или компании.

4. Поправляют ли учителя Вашу речь?

а) Да.

б) Учителя не обращают внимания на мою речь.

в) Не всегда, но все же делают замечания.

5. Как относятся родители к Вашей речи?

а) Им не важно, как я говорю.

б) Они постоянно говорят, чтобы я следил за тем, как я говорю.

в) Иногда родители делают замечания по поводу моей речи.

6. Чья речь для Вас является эталоном?

а) моих друзей.

б) моих родителей.

в) моих учителей.

г) то, как говорят на телевидении и радио.

7. Какие телевизионные каналы Вы смотрите?

а) только музыкальные каналы.

б) немузыкальные каналы.

в) все каналы.

Проанализируем в таблице полученные данные анкетирования.

№ вопроса

Варианты ответов

А

б

в

г

1

43

2

3

4

13

3

3

4

8

11

4

13

3

7

5

10

5

8

6

19

3

1

7

12

2

9

Целью данного исследования, как уже упоминалось выше, является

Изучение жаргонизации речи современных школьников . Анализ полученных нами результатов позволяет сделать следующие выводы:

1. Все опрошенные учащиеся отметили, что считают жаргонизацию речи неотъемлемой частью общения среди сверстников. Такие слова позволяют им самоутверждаться, поддерживать хорошие отношения с товарищами по школе, обмениваться информацией и узнавать новое.

2. Сегодня засилие речи жаргонными словами обусловлено изменившимися социальными условиями – приоритет материальных ценностей, разделение общества (на богатых и бедных), изменение межличностных отношений и т.д. Ребята все чаще сталкиваются с безразличием, грубостью, злостью. А это, в свою очередь, приводит к протесту, который выражается, в частности, повышенной жаргонизацией речи при общении школьников. Общение со сверстниками, а также с друзьями более старшего возраста продолжает быть значимым для испытуемых. Они отмечают, что хотят проводить с ними как можно больше времени – гулять, отдыхать, развлекаться, а значит они должны разговаривать на «своем» (жаргонном) языке.

Таким образом, полученные данные в ходе исследования подтверждают выдвинутую нами цель: наблюдается тенденция к возрастанию уровня использования в речи жаргонных слов среди учащихся старших классов. Если обобщить полученные данные, то можно описать причины увеличения доли жаргонизации речи современного подростка и старшеклассника.

1. Социальные факторы.

2. Значимость «своего» (жаргонного) языка для общения со сверстниками (желание подростка утвердиться как среди своих сверстников так и в собственных глазах).

3. Влияние СМИ (чтение газет и молодежных журналов, просмотр телепередач) на речь подростка.

И в конце моей работы, я хотела бы предложить вам проверить свои знания по «Культуре речи» с помощью небольшого теста:

  1. Отметьте , в каком слове содержится ошибка в определении формы множественного числа существительного

а) шофёры

б) ректоры

в) профессора

г) слесаря

2. Выберите правильный вариант формы числительного.

Председатель правления нашего садоводства был избран

а) двумя тысячами пятьюстами сорока семью голосами

б) две тысячью пятьсот сорок семью голосами

в) две тысячи пятистами сорок семью голосами

г) двумя тысячами пятьсот сорока семью голосов

3. Выберите грамматически верный вариант.

а) Строительство этого объекта запланировано на двух тысячи шестой год.

б) К пушкинскому юбилею двух тысяч девятого года надо начинать готовиться уже сейчас.

в) В двухтысячном году мы ещё на что-то надеялись.

г) Двух тысяча пятый год запомнился нам разрушительными катастрофами.

4. Отметьте, в каком словосочетании содержится грамматическая ошибка:

а) воодушевлять к написанию гимна

б) вдохновлять на новые открытия

в) способствовать выздоровлению

г) привлечь к работе над проектом

5. Найдите предложение с ошибкой.

а) Туристы поражались высоте небоскрёба.

б) Участники игры составили и обменялись шутливыми посланиями.

в) Лаборанту был предоставлен отпуск для сдачи экзаменов.

г) Директор отметил юбиляра почётной грамотой.

6. Отметьте верное употребление деепричастного оборота.

а) Читая Гоголя, мне запомнился отрывок про птицу-тройку.

б) Перед нами теория Раскольникова, в долгих муках рождавшаяся в его сознании, находя аргументы в окружающей жизни.

в) Стоя на набережной Невы, мы не раз вглядывались в эту действительно прекрасную панораму.

г) Пресытившись жизнью, на него нападает хандра.

7. Какое из предложений не нуждается в стилистической правке?

а) Эти сорта пшеницы наиболее урожайные и интенсивные в росте.

б) Россия должна посмотреть в будущее с тем, чтобы чувствовать себя демократической страной.

в) Императорское Русское географическое общество внесло весомый вклад в изучении стран Востока.

г) Для обнаружения движения в космосе можно допустить, что перемещение звёзд беспорядочно, хаотично.

8. Отметьте, в каком предложении есть речевая ошибка.

а) Каждый человек хоть один раз в жизни писал автобиографию.

б) Нам ещё нужно успеть купить сувениры.

в) Суть разговора свелась к обсуждению повестки дня.

г) Во время экзаменов дорога каждая минута времени.

Ответы

1.г; 2.а; 3.в; 4.а; 5.б; 6.в; 7.в; 8.г.

Заключение

Итоги исследования. Проанализированный материал позволяет нам сделать следующие выводы.

1. Мы убеждены, что речь должна быть не только правильной, но и лексически богатой, синтаксически разнообразной. Чтобы достичь этого, нужно вслушаться в живую речь, пользоваться словарями, вдумчиво читать политическую, художественную, научную литературу, обращая при этом внимание на употребление отдельных слов, на особенно удачные высказывания, на построение предложений. Считаем, что нужно активно развивать свою речь и учиться устно и письменно излагать собственные мысли, исправлять себя, правильно строить и перестраивать сказанное, искать наилучшие и самые нужные варианты высказывания.

2. Незаметно язык воровского арго сегодня вошёл в язык подростков и студентов, что само по себе не такое и невинное явление. К сожалению, он уже стал общим достоянием в средствах массовой информации, в выступлениях депутатов и высоких чиновников, входит в семьи и дворовые компании, трудовые коллективы и вечеринки. Это беспокоит более всего.

3. Умение грамотно и целенаправленно строить высказывания может во многом определить качество жизни нынешнего подростка, который скоро станет соискателем рабочего места, и его профессиональная карьера будет зависеть от возможности выразить свои мысли толково, конкретно, грамотно, чтобы оказаться правильно понятым.

4. Я думаю, что ныне только мы можем сохранить те духовные сокровища, которые получили в наследство от предыдущих поколений, и передать их дальше, своим потомкам, не прервать код нации, который определяет её идентичность и самобытность. И какие бы угрожающие процессы не происходили с нашим языком, не верим, что они – необратимы. Как отмечают языковеды, одним из существенных показателей человеческого благородства является культура речи – понятие не только лингвистическое, а и педагогическое, психологическое, эстетичное и этическое.

Список использованной литературы

  1. Вартанян Э. Путешествие в слово / Вартанян Э. — М.: Рус.слово, 2001. — 304 с.

  2.  Вербицкая Л. Давайте говорить правильно / Вербицкая Л. — М.: Высш.шк.. 1993.-143 с.

  3.  Голуб И. Книга о хорошей речи / Голуб И., Розенталь Д. — М.: Культура и спорт, 1997.-268 с.

  4.  Колесов В. Культура речи — культура поведения / Колесов В. — Л.: Лениз-дат, 1988.-271с.

  5. Культура устной и письменной речи делового человека: Практикум для самообразования. — М.: Наука; Флинта, 1997. — 159 с.

  6. Скворцов Л. Культура русской речи / Скворцов Л. — М.: Знание, 1995. — 256 с

  7. Горелов И. Умеете ли вы общаться?: Кн. для уч-ся / Горелов И., Житников В., Зюзько М., Шкатова Л. — М.: Просвещение, 1991. — 143 с.

  8. Формановская Н. Вы сказали: «Здравствуйте!»: Речевой этикет в нашем общении.-М.: Знание, 1989,- 156с.

  9. Д. С. Лихачёв Письма о добром; Санкт-Петербург; Издательство «LOGOS» 2007г.

  10. Энциклопедия для детей Аванта русский язык; Москва ;Мир энциклопедии Аванта + Астрэль. 2006г.

  11. О.В. Загоровская Нормы русского литературного языка Практический материал к урокам; Москва «Просвещение» 2006г.

Приложение №1

Нормы

Правописания

Стилистические

Лексические

Орфоэпические

Грамматические

Словообразование

Орфографические

Пунктуационные

Морфологические

Синтаксические

Приложение №2

Влияние возрастной динамики на частоту употребления ненормативной лексики

Приложение №3

Использование ненормативной лексики среди учащихся с высокой и низкой успеваемостью

Варианты ответов

Средняя оценка

Больше 4 баллов

Меньше 4 баллов

Да, постоянно

8,9

16,9

Иногда

73,6

73,4

Нет, никогда

17,6

9,9

Приложение №4

Влияние успеваемости школьников по литературе на склонность к употреблению ненормативной лексики

Словарик «Говорите правильно»

А

акро́поль, акро́поля

афе́ра, нельзя афёра

àэротерапи́я [тʼ] и [т]

Б

бал, бáла, мн. ч. балы́, бало́в

балл, бáлла, мн. ч. бáллы, балло́в

бáржа и баржá

бесче́стный [щʼчʼ], [сн]

блáго, мн. ч. блáга, нельзя благá

бренд [р]

бюлле́тень, бюллете́ня, мн. ч. бюллете́ни, бюллете́ней

В

включённый, включён, включенá, включено́, включены́, нельзя вклю́ченный, вклю́чен

впечатле́ние [чʼи]

Г

георги́на, георги́н, м.р. и георги́на, георги́ны, ж. р.

гололе́дица, нельзя гололёдица

Д

дáтчик, дáтчика [чʼ]

децибе́л, децибе́ла, мн. ч. децибе́лы, децибе́лов д, [цы], но счётная форма во мн. ч.: децибе́л (20 децибе́л)

дивиде́нд [дʼ], [т], мн. ч. дивиде́нды, дивиде́ндов [дʼ], [д]

дождь [щʼ] и [штʼ], дождя́, мн. ч. дожди́, дожде́й [жʼ] и [ждʼ]

Е

е́герь, е́геря, мн. ч. егеря́, егере́й и доп. е́гери, е́герей

Ж

же́нщина, же́нщина [нʼщʼ]

З

за́пертый, за́перт, заперта́, за́перто, за́перты

зна́мение нельзя знаме́ние

зна́чит [т], нельзя зна́чи [тʼ], вводное слово

И

изда́ть, -да́м, -да́шь; изда́л, -ала́, -а́ло, -а́ли нельзя издáла, не рек. издало́

инаугурáция [цы]

ине́рция [н], [цы]

Интерне́т [т], [н]

искря́щийся и и́скрящийся

исче́рпать, деепр. исче́рпав [щʼчʼ], не рек. исчерпáть, исчерпáв

К

кáжется [цъ], вводное слово

карао́ке [кʼ]

кладовáя, кладово́й, нельзя кладо́вая, кладо́вой

коло́сс [с]

коммуникати́вный [м]

компью́тер [т], нельзя компью́[тʼ]ер

компьютеризáция [т], [цы]

кошáчий, кошáчьего [в]

кра́сться [сцъ], краду́сь, крадёшься; кра́лся, -лась, -лось, -лись нельзя крала́сь, -ло́сь, -ли́сь

краси́вый, ст. сравн. краси́вее, краси́вейший, нельзя красиве́е, краси́вше,

красиве́йший

крáтер [т] и [т’]

к сожале́нию [жы], вводное слово

Л

лошади́ный [шы], нельзя ло[ша]де́й

лю́ди, люде́й, лю́дям, людьми́, о лю́дях, очень плохо людя́м, людя́ми, о людя́х

М

мал, малá, мало́, малы́

мѝкрофа́уна

мѝкрофло́ра

моде́м [д]

мо́жет [т] быть, нельзя мо́же[тʼ] быть, вводное слово

морфе́ма [фʼ]

мужчи́на [щʼ]

Н

нача́ться, начнётся; начался́, начала́сь, -ло́сь, -ли́сь [и], нельзя нáчаться, нáчáлся,

нáчáлась, нáчалось, нáчáлись

несказáнное (любопытство)

не́что [чʼт], мест., см. ничто́

ничто́ [шт], мест., см. не́что

новорождённый, не рек. новоро́жденный

О

объе́здчик [jʼэщʼ]

одарить, одаришь, одарит

ожи́ть, о́жил, ожилá, о́жило, о́жили [жы], не рек. ожи́л, ожи́ло, ожи́ли, нельзя о́жила, о́жила

опе́ка, нельзя опёка

П

пиáр, пиáра, м.р.

плитня́к ,плитнякá[и]

поблёкший и доп. побле́кший [шы], в худож. речи возм. поблёкнувший и поблёкнувший [фшы]

пое́здка [стк]

пожале́ть [жы], нельзя по[жа]лёть

пожелте́вший [жы], [фшы]

полицме́йстер, полицме́йстера [м’]

помо́щник [ш]

приня́ть, приму́, при́мешь; при́нял, приняла́, при́няло, при́няли

прое́зжий [жʼ]

проя́сниться (о погоде) [сʼнʼ]: проя́снилось, выглянуло солнце

проясни́ться (стать ясным, отчётливым) [сʼнʼ]: в голове проясни́лось

пурпу́рный и пу́рпурный

Р

разли́ться, разли́лся, разлилáсь, разлило́сь и доп. разли́лось, разлили́сь

и доп. разли́лись

разуме́ется [цъ], вводное слово

расще́дриться, расще́дрюсь, расще́дрится [щʼ], [ц]

ре́тро [р] и [рʼ], нескл., с.

С

симме́трия и симметри́я [мʼ]

симфо́ния[м]

скучновáто [шн], нельзя ску[чʼн]овáто

СМИ [смʼи] — средства массовой информации

сноубо́рд,сноубо́рда м. р.

стáтуя, очень плохо стату́я

стенá, род. стены́, вин. сте́ну, мн. ч. сте́ны, стен, сте́нам и доп. стенáм, в стенáх

сти́кер [кʼ]

Т

тембр [т]

те́рмин [тʼ], нельзя [т] е́рмин

тефло́н [тʼ]

Ф

фоне́тика [н]

фоноло́гия

Х

хво́я, хво́и, только ед. ч., нельзя хвоя́, хвои́

хребе́т, хребтá, нельзя хребёт

Ч

чиро́к, чиркá

что́бы [шт]

Ш

шеде́вр [шы], [д]

Э

эстафе́та [ф’]

этимоло́гия

этногрáфия

юмори́стка [стк]

языковáя (норма), нельзя языко́вая (норма, политика)

~ 27 ~

Мой речевой портрет

Очень
важно знать себя: свои интеллектуальные
и эмоциональные особенности и специфику
их проявления в речи, свои сильные и
слабые стороны в общении, наиболее
типичные модели поведения, взаимодействия
со знакомыми и незнакомыми людьми и
т.д. Приведённая ниже анкета поможет
вам проанализировать вашу речь,
особенности вашего речевого поведения.
На основе этого анализа напишите
сочинение «Мой речевой портрет».

Вопросы речевой
анкеты

1. Какие темы вы
любите обсуждать:

личные/
бытовые/ общественные/ научные/
философские/ культурологические/
практические…

2. Вы обычно:

настойчиво ставите
эти проблемы/ ждёте подходящего случая/
легко переходите на них/ охотно
поддерживаете затрагивающую их тему

3. Вам свойственно
обсуждать эти темы:

абстрактно
(с общих позиции)/ применительно к себе/
своему опыту/…

4. Какие темы вам
неинтересны?

5. Если подобная
тема кем-то ставится, то вы:

прекращаете
разговор/ переводите его на другое/
отмалчиваетесь/ нехотя поддерживаете…

6. Вам присущи:

любовь к фактам/
ссылки на источник используемой
информации/ апелляция к авторитетам/…

7. Вы сторонник:

конкретных
(практических) действий / информационных
(познавательных)/ личностных (отношения
людей)/… разговоров

8.
Ваше Я видно в разговоре, любой разговор
приоткрывает вас собеседнику?

Да/ Нет

9. Вы предпочитаете:

чтобы разговор
касался вещей, продуманных вами/ лучше,
чтобы он возбуждал мысль/ нейтрально/…

10.
Baш
козырь в диалоге:

эрудиция/
неожиданность ассоциаций/ оригинальность
точки зрения/ умение обобщать,
систематизировать материал/ непредвзятость/
определённость позиций/ умение вести
свою линию/способность приблизить
обсуждаемое интересам собеседника/
умение осознать и выразить обычно
ускользавшие впечатления, ощущения/
эмоциональная заразительность…

11. Как это же
оценивается вашими близкими?

12. Ваше речевое
кредо:

шутливая
болтовня о пустяках/ словесная перепалка/
серьезные интеллектуальные
разговоры/выяснение отношений/ рассказ
о новостях, текущей жизни, эмоциональных
переживаниях/ спор/ регулирование
практических отношений/…

13.Вы:

многословны/
лаконичны/ нейтральны

14. Вам свойственно:

разбрасываться/
нагромождать информацию/ перескакивать
с одного на другое/ нарушать
последовательность, логичность…

15.Вам присуще:

терять
нить разговора/ вязнуть в деталях/
затрудняться в выражении мыслей/ искать
слово…

Как часто и в каких
ситуациях преимущественно?

16. Всегда ли ваша
речь естественна и стилистически
адекватна? Если нет, то в каких ситуациях?

17.
Какими из перечисленных ниже речевых
жанров вы владеете? К которым из них
имеете вкус, почему? В каких испытываете
затруднения, почему?

А.
Письменная научная речь

Б.
Деловая
письменная речь

В.
Письменная художественная речь (если
не пишете стихов, вспомните школьные
сочинения на вольную тему)

Г.
Эпистолярный жанр

Д.
Официальное публичное выступление
(доклад, отчёт, лекция)

Е.
Дискуссия (научная, деловая, по общественным
вопросам), выступления в прениях,
семинарах)

Ж.
Официальный (научный, деловой,
административный и т.п.) диалог с
начальством, с подчиненными, с учениками,
коллегами

3.
Короткие деловые встречи, визиты,
телефонные переговоры

И.
Непринуждённый неофициальный полилог
(например, в большом застолье)

К.
Публичный монолог в непринуждённой
обстановке (рассказ, тост, поздравление)

Л.
Непринуждённый дружеский диалог

М.
Случайные ситуативные разговоры в
транспорте, в магазине…

владею/
предпочитаю/затрудняюсь…

18. Оптимальные для
вас условия речевого общения?

19. Считаете ли вы
себя:

хорошим оратором,
мастером слова/ «на уровне»/ косноязычным…

20. Вы порой замечаете,
что:

говорите
красиво/ нашли предельно точные и
выразительные слова/ или обнаруживаете
неуместную цветистость речи/ пустословие/
невыразительность/…

21. Свойственны ли
вам:

находчивость/
метафоричность/ острословие/ балагурство

23. Что бы вам самим
хотелось искоренить?

24. Имеете ли вы
индивидуальный стиль речи?

Да/ Нет

25.
Предположим, что вам нужно сформировать
представление о человеке, поближе с ним
познакомиться. Какую из следующих
альтернативных возможностей вы бы
предпочли:

завязать
с ним разговор/ совместно поработать
над решением какой-либо задачи/
присмотреться к его поведению / оказаться
рядом в экстремальной ситуации/…

26. Вы:

А.
Доверяете словам

Б.
Не придаете
им особого значения

В.
Беззаботно вступаете в увлекательные
речевые игры

Г.
Проверяете слово делом:

обычно/ редко/
иногда/ в определенной ситуации
(какой)/…

Д.
Отводите слову роль маски, за которой:
не стоит пытаться разглядеть человека/
бессмысленно разглядывать человека/
неинтересно разглядывать человека/
интересно разглядывать человека/ важно
разглядеть человека/ увлекательно
разглядывать человека/…

27. Считаете ли вы,
что, владея словом, можно многого
добиться? Вы:

используете
эту возможность/ стремитесь использовать/
не умеете использовать/ отказываетесь
от использования/ … Как вы относитесь
к тому, что это же действует по отношению
к вам:

идёте
навстречу/ учитываете/ противодействуете/
игнорируете/ опасаетесь/ равнодушны/…

28.
Способны ли вы, имея какую-то изначальную,
скажем, практическую цель, направлять
разговор; или вы легко отвлекаетесь и
цель ускользает от вас; или вы держите
её в уме, но не можете соответствующим
образом повернуть разговор в необходимое
русло…

29.
Согласитесь, что по большому счёту в
основе вашей речевой активности лежат
глубокие личностные потребности. Это
может быть:

А.
Стремление к правде, истине

Б.
Потребность в поддержке

В.
Потребность быть опорой другому человеку

Г.
Эмоциональное сопереживание…

Д.
Стремление оказывать влияние

Е.
Потребность самоутверждения

Ж.
Потребность облечь мысль в слово и тем
самым уяснить для себя текучие,
ускользающие мысли, переживания

З.
Эстетическая потребность гармонизировать
мир словом

И.
Потребность «выговориться», оттенить
острые переживания. Постарайтесь
проранжировать эти факторы по значимости

30.
Вы активный собеседник/ вас приходится
втягивать в беседу/ нейтрально

31. Желая вставить
реплику в общий разговор, вы обычно:

ждёте,
пока вам предоставят слово/ ловите
паузу/ перебиваете говорящих/ начинаете
говорить вместе с другими

32. Упрёк «не
перебивай» :

к вам не относится/
адресуется изредка/ обычен

33. Как вы относитесь
к тому, что перебивают вас:

вежливо уступаете/
обижаетесь и замолкаете/ умолкаете и
при первой возможности заговариваете/
не даёте себя перебить

34. Какую реакцию
вызывают ваши реплики в общем разговоре
в кругу близких, давно знакомых вам
людей:

А.
Вам легко уступают роль говорящего

Б.
Часто подхватывают предложенные вами
аргументы, мнения:

да/ нет/ нейтрально

В.
Вас чаще :

поддерживают/
оспаривают

Г.
По отношению к вам обычно:

доброжелательны/
нейтральны/ агрессивны

35.
Вы оказываетесь обыкновенно в центре
общей беседы:

да/
нет/ нейтрально

36.
Вы способны скорректироваться, если
видите, что вас не слушают, не понимают,
оспаривают, уже давно все поняли и т.п.

37.
Вы не слишкoм внимательны к реакциям
собеседника и зачастую «дудите в свою
дуду»:

да/ нет

38.
Вы считаете себя чутким собеседником,
тонко чувствующим и понимающим партнёра:

да/ нет/ нейтрально

На что вы
ориентируетесь при этом:

На отстаиваемую
партнёром позицию/на его настроение…

39. Для вас существует
разница, говорить ли со старым знакомым
или с пусть даже доброжелательным и
заинтересованным, но новым человеком?

40. Ощущаете ли вы
разницу в том, как говорите с разными
своими друзьями?

да/ нет

41. Что располагает
вас к беседе:

близость
интеллектуальных позиций/ эмоциональный
контакт/ лёгкость общения (взаимодействия
с человеком)/ сама ситуация общения,
беседы

В
какой мере названные факторы существенны
для ваc,
проранжируйте их.

42. Ощущение, что
вас не понимают, возникает у вас:

редко/ иногда/ оно
обычно для вас/ не возникает никогда

43.
Вы умеете и любите слушать; вам больше
подходит роль говорящего

44. Вы обычно
внимательный и благодарный слушатель:

на лекциях и
докладах/ на диспутах и совещаниях/ в
широких непринуждённых беседах/ в
диалоге…

45. Какая
характеристика в большей степени
определяет обычный для вас тон (стиль)
разговора:

вежливый/
участливый /доброжелательный/ учтивый/
мягкий/ напористый/ официальный/ деловитый
/ шутливый/ независимый/ несерьёзный/…

46. Как обозначить
вашу речевую роль:

«капризный
ребёнок»/ «миротворец»/ «скептик»/
«зануда»/ «пуп земли»/…

Приложение 3

Соседние файлы в предмете Риторика

  • #
  • #
  • #
  • #

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как найти сумму векторов без координат
  • Как составить калькуляцию на изготовление продукции
  • Как найти своего кота в деревне
  • Как найти защитный код стрелки
  • Уравнение траектории частицы как найти радиус