Для этого нужно знать базовую лексику для ориентации в городе:
- rechts — справа, направо,
- links — слева, налево,
- geradeaus — прямо,
- die Seite — сторона,
- kommen — прийти,
- gehen — идти,
- suchen — искать,
- weit — далеко,
- in der Nähe — в близи, поблизости,
- hier — здесь,
- die Straße — улица,
- — die erste Straße — первая улица,
- — die zweite Straße — вторая улица,
- — die dritte Straße — третья улица.
Далее следует знать названия самих объектов, до которых нужно дойти:
Также необходимо знать предлоги, типа
- in — в
- auf — на
- neben — рядом
и прочие предлоги места (см.ССЫЛКУ).
И предлоги с Дательным падежом:
- mit — с
- von — от
- zu — к
- и т.д. (см.ССЫЛКУ)
Теперь с помощью этих слов можно составлять ответ на вопрос:
Ответ:
Выражения для указания пути можно комбинировать так, чтобы получилось верное направление движения.
- Das ist nicht weit von hier. — Это не далеко отсюда.
- Das ist ganz in der Nähe. — Это совсем близко.
- Geh hier geradeaus. — Иди здесь прямо. (Это Повелительное наклонение)
- Du gehst die erste Straße links / rechts. — Ты идешь на первой улице (перекрестке) налево / направо.
- Auf der linken / Auf der rechten Seite ist der…/die…/das… — На левой / На правой стороне находится …
- Neben dem Supermarkt ist die Apotheke. — Рядом с супермаркетом находится аптека.
- Neben der Post ist das Kaufhaus. — Рядом с почтой есть торговый центр.
- In dem Park ist ein Cafe. — В парке есть кафе.
Из этих компонентов можно составить практически любое описание дороги для заблудившегося пешехода или туриста.
By
Last updated:
March 10, 2023
What if you’re in a new German city and have to *gasp* ask for directions?
Whether you’re planning on going abroad or just learning German online from home, knowing how to get and give directions in German will help you with your overall fluency.
And you never know when direction-specific vocab will pop up in everyday conversation!
This guide to directions in German will make sure you know your links (left) from your rechts (right).
Contents
- Directional Adverbs in German: Wo vs. Wohin
- Useful German Direction Words and Phrases
-
- die Richtungen — directions
- Wie komme ich dahin? — How do I get there?
- Wie komme ich zum Bahnhof? — How do I get to the train station?
- die Stadtmitte — the city center
- der Dom — the cathedral
- das Hotel — the hotel
- links — left
- rechts — right
- gerade aus — straight on
- Gehen Sie immer gerade aus — Keep on going straight ahead
- über die Brücke gehen — to go over the bridge
- um die Ecke — round the corner
- gegenüber von — opposite from
- in Richtung der Kirche — in the direction of the church
- entlang — along
- Gehen Sie diese Straße entlang — Go down / along this street
- der Stadtplan — city map
- der Nord — north
- der Ost — east
- der West — west
- der Süd — south
- nach Norden / Osten / Westen / Süden — to the north / east / west / south
- bis zur (before a feminine noun) / bis zum (before a masculine or neuter noun) — up to
- bis zur Ampel — up to the traffic lights
- bis zum Kino — up to the cinema
- Movement and the Accusative in German
- Useful Online Resources to Help with Directions in German!
Download:
This blog post is available as a convenient and portable PDF that you
can take anywhere.
Click here to get a copy. (Download)
Directional Adverbs in German: Wo vs. Wohin
There’s one part of directional speak in German that we have to clear up first.
In German, there are multiple words for “where”:
German | English | Meaning | Example |
---|---|---|---|
Wo | «Where» | Indicates a specific place | Wo sind wir? Where are we? |
Wohin | Combines «where» and «to» | Indicates a direction or motion towards a place | Wohin gehen wir? Where are we going? |
Basically, to give wo that extra sense of destination, you just need to add on –hin to the end to create wohin. It’s not too tricky, but getting it right is important.
This also happens with another word: da and dort, which are another pair of German words for “there”:
German | English | Meaning | Example |
---|---|---|---|
Da | «There» | Usually indicates a place relatively close to the speaker. | Da ist er! There he is! |
Dort | «There» | Usually indicates a place further away from speaker, usually considerable distance. | Sie hat ein Haus dort. She has a house there. |
Dahin | Combines «there» and «to» | Indicates movement or direction towards a place, usually one a bit closer to the speaker. | Leg das Buch bitte dahin. Please put the book down there. |
Dorthin | Combines «there» and «to» | Indicates movement or direction towards a place, usually one further away from the speaker. | Du fährst nach Berlin? Kannst du mich dorthin mitnehmen? You’re driving to Berlin? Can you take me there with you? |
Luckily, da and dort this difference in da and dort isn’t so strict in modern German, so you’ll often hear them used interchangeably, with a preference for da in more informal contexts.
Be careful not to get caught out with da, however, as colloquially it can also mean “here” or “there” when talking about someone’s presence somewhere:
Der Zug ist schon da. (The train is already here.)
Ist deine Mutter gerade da? (Is your mom there right now?)
Useful German Direction Words and Phrases
Now that you know about wohin, dahin and dorthin, you should be able to knock up your own direction sentences and questions.
Let’s look at the basics:
die Richtungen — directions
Wie komme ich dahin? — How do I get there?
Here’s an example of dahin in action, meaning “there” plus movement.
Below are some more useful vocabulary words and phrases:
Wie komme ich zum Bahnhof? — How do I get to the train station?
die Stadtmitte — the city center
der Dom — the cathedral
das Hotel — the hotel
links — left
rechts — right
gerade aus — straight on
Gehen Sie immer gerade aus — Keep on going straight ahead
über die Brücke gehen — to go over the bridge
um die Ecke — round the corner
gegenüber von — opposite from
in Richtung der Kirche — in the direction of the church
entlang — along
Gehen Sie diese Straße entlang — Go down / along this street
der Stadtplan — city map
der Nord — north
der Ost — east
der West — west
der Süd — south
nach Norden / Osten / Westen / Süden — to the north / east / west / south
bis zur (before a feminine noun) / bis zum (before a masculine or neuter noun) — up to
bis zur Ampel — up to the traffic lights
bis zum Kino — up to the cinema
Movement and the Accusative in German
When it comes to directions, there’ll usually be movement in the sentences used.
One important thing to remember is that certain prepositions can change the definite or indefinite articles. Some prepositions in German will take the dative case if there’s no movement in the sentence; if there’s movement, they’ll take the accusative.
These are the prepositions in question:
German Preposition | English |
---|---|
an | at / on / to |
auf | at / on / to / upon |
hinter | behind |
in | in / into |
neben | beside / near / next to |
über | about / above / over /across |
unter | under / among |
vor | in front of / before |
zwischen | between |
The examples below should clarify things a bit more.
Ich gehe in den Supermarkt.
I’m going into the supermarket.
In this example, I’m moving into the supermarket, so der Supermarket needs to be in the accusative. This means der Supermarkt becomes den Supermarkt.
Ich stehe vor dem Supermarkt.
I’m standing in front of the supermarket.
However, with this one, I’m standing in front of the supermarket and there’s no movement or direction indicated in the sentence. So we need the dative case and den Supermarkt switches to dem Supermarkt.
Here’s another example:
Ich lege das Buch auf das Bett.
I place the book on the bed.
As the book is being put down—a clear sign of movement—we need the accusative case.
Das Buch liegt auf dem Bett.
The book is lying on the bed.
Here the book is lying still on the bed, so we need the dative.
Useful Online Resources to Help with Directions in German!
Now that we’ve gone over the basic grammar and vocab you need to talk about directions, it’s time to start practicing.
One of the best ways to practice your German directions is to get out and about on the streets. However, not all of us will be heading over to Germany anytime soon, so here are a few websites that will be really useful:
- Google Maps…the German version: Set your Google Maps to German and plot out a route. You can then open up the details of the route and follow the directions given.
- ViaMichelin.de: This is another example of a website that can calculate routes in German. There’s also extra information on places the roads pass, including restaurants, hotels and sightseeing locations.
- Girls4teaching.com has created this cute video, which goes through the basics of how to approach strangers in German and which questions you should be asking when directions are what you need.
- BBC Languages has a really useful video that focuses on directions in German. You can see some of Munich’s sites while watching, too!
- Directions in German on Fodor’s Travel: Fodor’s is one of the top travel websites and is full of handy reviews and sightseeing tips. It also has a fantastic selection of language resources—such as this great list of German directions vocab.
- languagesresources.co.uk should be bookmarked by all language learners, whatever their level! Just look at all these worksheets related to German directions. They’ll help you test yourself so you can gauge what level you’re at.
So now you don’t have to be scared about ever being lost in a German-speaking country again. And hopefully you understand all the grammar and why you need to say things the way you need to say them.
You’re ready to successfully communicate with someone about directions and to ask how to get from A to B…
Hey, maybe you’ll even choose the locals over Google Maps!
Download:
This blog post is available as a convenient and portable PDF that you
can take anywhere.
Click here to get a copy. (Download)
Тема описания направления дороги очень актуальна для людей, которые часто путешествуют за границу или ездят, например, в разные страны в командировки. Согласитесь, если неправильно понять, в какую сторону нужно идти, где повернуть, то можно и заблудиться в чужой стране. Нет, это не значит, что потеряться окончательно, просто потратить больше времени впустую. Вот на это и обратим наше внимание. И дорогу учиться искать мы будем в самой Германии.
Сначала нужно определить, что для описания направления очень важны предлоги. А для того, чтобы правильно их употреблять, необходимо владеть темой «Склонение существительных и артиклей по падежам».
Самыми часто используемыми предлогами, которые указывают на месторасположение или направление являются следующие:
Ortsangaben + Akkusativ: durch (например, durch den Park)
Um ………….. (herum) (например, um das Haus или um das Haus herum)
Über (например, über die Kreuzung)
Ortsangaben + Dativ: von (vom для мужского и среднего родов) (например, vom Bahnhof)
zu (zur для женского, zum для мужского и среднего) (например, zum Park)
bei (beim для мужского и среднего родов) (например, bei der Kirche)
Ortsangaben + Dativ oder Akkusativ:
Wohin? In den, in die, in das (например, in den Park, in die Ukraine)
Wo? In dem (im) in der (например, in dem Park, in der Ukraine)
Но этого не достаточно, чтобы сделать свое описание направления дороги более точным, нам потребуются дополнительные слова (zusätzliche Wörter), которые будут использоваться в предложении. Это rechts (направо), links (налево), geradeaus (прямо), hier (здесь), dort (там), entlang (вдоль).
Данные дополнительные слова соединяются с предлогами в предложении очень легко. Ориентируясь на предложенную карту города (Stadtplan), почитаем примеры.
Z. B.: Das Museum befindet sich geradeaus vom Bahnhof. (Музей находится прямо перед вокзалом.)
Z. B.: Die Post ist links von der Kirche. (Здание почты стоит слева от церкви.)
Z. B.: Biegen Sie um Theater herum, dann sehen Sie Kino auf die Kochstraße. (Обойдите здание театра, а там увидите Кино по улице Кохштрасе. )
Z. B.: Zuerst gehen Sie über die Fußgängerzone und dort sehen Sie ein Kaufhaus. (Пройдите сначала через перекресток улицы Фусгенгерцоне, а там увидите универмаг.)
Z. B.: Hier ist Krankenhaus. (Больница находится здесь.)
Теперь пример направления дороги от вокзала до больницы:
„Gehen Sie zuerst Beethovenstraße entlang zum Museum. Neben Museum biegen Sie nach rechts und gehen dann bis zum Markt auf der Fußgängerzone. Danach kehren Sie auf die Kaiserstraße. Dort ist Post rechts und links ist Kirche. Sie müssen Kaiserstraße geradeaus gehen und dann sehen ein Krankenhaus.“
«Идите сначала вдоль Бетховенштрассе (улица имени Бетховена) до музея. Возле музея поверните направо и идите к рынку по пешеходной зоне. После этого поверните на Царскую улицу. Там стоит справа почта и слева – церковь. Вам нужно пройти прямо по Царской улице и там увидите здание больницы.»
Немцы отличаются своей точностью, поэтому, когда они объясняют направление дороги, то ошибиться почти невозможно.
Хотя в наше время у каждого есть смартфон с навигацией, лично ко мне практически каждый день обращаются с просьбой объяснить как пройти куда-либо. Да и я редко ориентируюсь с помощью телефона, легче у кого-нибудь спросить. А для этого нужно владеть некоторыми оборотами. Чем, собственно говоря, сегодня и делюсь с вами…
Чтобы правильно объяснить дорогу спрашивающему или же самим понять у желающего вам помочь в этом вопросе, необходимо повторить предлоги места — а особенно следующие:
neben — около, über — через, hinter— сзади, vor — перед, zwischen— между.
Также вам понадобятся такие наречия как:
(nach)links — (на)лево, (nach)rechts — (на)право, geradeaus — прямо, vorne — впереди, hier — здесь, dorthin — туда, herum — вокруг.
Словарный запас немецкого языка:
Объяснение пути — как можно спросить?
Können Sie mir auf dem Stadtplan zeigen, wo ich bin? — Вы можете показать на плане города, где я нахожусь?
Wie komme ich zur Stadtbücherei? — Как мне пройти к городской библиотеке?
Geht diese Straße nach Heidenheim? — Эта дорога ведет в Хайденхайм?
Ich kenne mich in Ihrer Stadt schlecht aus. — Я плохо ориентируюсь в вашем городе.
Wie komme ich am besten zum Bahnhof? — Как лучше всего мне пройти к вокзалу?
Können Sie mir den Weg zum Bahnhof zeigen? — Вы можете мне показать дорогу к вокзалу?
Ich suche die Müllerstraße. — Я ищу улицу Мюллера.
Wie fahre ich in die Stadtmitte? — Как мне проехать в центр города.
Wie kommt Mann am besten zur Autobahn? — Как лучше всего выехать на автостраду?
Bin ich auf dem richtigen Weg zum Bahnhof? — Я правильно еду на вокзал?
Так можно ответить:
Ich finde mich hier nicht zurecht. — Я не ориентируюсь здесь.
Ich bin nicht von hier. — Я не отсюда.
Ich bin fremd hier. — Я не здешний.
Der Bahnhof ist in der anderen Richtung. — Возкал в другом направлении.
Dann bis zur zweiten Kreuzung geradeaus. — Затем до второго перекрёстка прямо.
Bei der Ampel scharf rechts. — У светофора резко направо.
Gehen Sie dann halb links. — Затем идите немного левее.
Dann bis zur zweiten Kreuzung geradeaus. — Затем до второго перекрёстка прямо.
Dort kommt das Opernhaus. Und hinter diesem auf der rechten Seite ist das Hotel. — Там будет оперный театр, а за ним с правой стороны находится гостиница.
Sie können es nicht verfehlen. — Вы не заблудитесь.
Sie müssen die Mozartstraße überqueren. — Вам нужно пересечь улицу Моцарта.
Dann über den Platz weg. — Потом через площадь.
Danach um das Hochhaus herum. — Затем обойти вокруг высотного дома.
Und bei der Tankstelle links halten. — У автозаправки идти по правой стороне.
Da muss ich auch hin. Wir können zusammen gehen. — Мне тоже нужно туда. Мы может пойти вместе.
Wir sind gleich da. — Мы почти пришли.
Gehen wir da lang. — Пойдемте вот этой дорогой.
Die Fahrschule ist zwischen dem Getränke-markt und dem Rathaus. — Автошкола находится между магазином напитков и ратушей.
Gehen Sie um die Ecke. — Заверните за угол.
Sie müssen die Bergstraße überqueren. — Вам надо пересечь Бергштрассе.
Gehen Sie hier die Schillerstraße immer geradeaus bis zur Kirche. — Идите вот здесь всё время по улице Шиллера до церкви.
An der Kirche dann links in die Hauptstraße. — Затем у церкви налево на Главную улицу.
Gehen Sie weiter geradeaus bis zum Schloss. — Идите дальше прямо до замка.
An der Ecke ist eine Buchhandlung. — На углу находится книжный магазин.
Dort dann rechts über die Brenz bis zur Post. — Затем направо через реку Бренц до почты.
Sie müssen eine Brücke passieren. — Вам надо пройти через мост.
Gehen Sie zuerst über eine Brücke, dann durch den Park. — Идите сначала через мост, затем через парк.
Die Straße führt direkt in die Stadtmitte. — Улица ведет прямо к центру города.
Es ist neben einem Supermarkt. — Это находится рядом с супермаркетом.
Es ist in der Goethe Straße. — Это на улице Гёте.
Gehen Sie über die Straße. — Перейдите улицу.
Quer über die Straße. — Надо пересечь улицу.
Dort bei der Telefonzelle rechts in die Kantgasse. — Там, у телефонной будки, направо в переулок Канта.
Das Hotel liegt hinter dem Stadtmuseum. — Гостиница находится за музеем города.
Sie müssen hier die Kölnstraße geradeaus gehen, über die Brenz, an der Bank vorbei, bis zur Diskothek. — Вам надо идти вот здесь прямо по улице Кёльн, через реку Бренц, мимо банка, до дискотеки.
Von dort sind es dann nur ein paar Meter. — Оттуда остаётся пройти несколько шагов.
Erste Ampel rechts, zweite Ampel links. — Первый светофор направо, второй налево.
Fahren Sie geradeaus bis zur Ampel, dann links ab. — Езжайте прямо до светофора, затем сверните налево.
Sie kommen dann an eine Tankstelle. — Затем вы доедете до автозаправки.
Fahren Sie über die Kreuzung und dann die erste Straße rechts. — Проедете перекресток и затем свернете направо в первую улицу.
Danach biegen Sie in den Talweg ein. — Потом свернете на улицу Тальвег.
Fahren Sie um den Platz herum. — Объедете вокруг площади.
Fahren Sie an der Post vorbei. — Проедете мимо почты.
Fahren Sie die nächste Straße rechts, an der Ampel dann links. — На следующей улице направо, затем на светофоре налево.
Biegen Sie links ab. — Поверните налево.
Fahren Sie am Fluss entlang. — Будете ехать вдоль реки.
Если кто-то заблудился:
Das ist die falsche Richtung. — Вы едете не в том направлении.
Da sind Sie falsch gefahren. — Вы неправильно едете.
Sie haben sich verirrt. — Вы заблудились.
Wir haben uns in der Stadt verloren. — Мы потерялись в городе.
Sie müssen wenden. — Вам нужно развернуться.
Sie können hier nicht durchgehen. — Вы здесь не пройдете.
Sie müssen zurückfahren. — Вам нужно ехать в обратном направлении.
Entschuldigung = извините
wie komme ich = как мне пройти
gegenüber = напротив
dorthin = туда
weit = далеко
die Ampel = светофор
geradeaus = прямо
biegen Sie links ab =сверните налево
auf der rechten Seite = с правой стороны
Wechseln sie auf die andere Straßenseite = перейдите на другую сторону улицы
die Einbahnstraße = улица с односторонним движением warnen = предупреждать
— Entschuldigung, wie komme ich zur nächsten Bank?
— Zur Bank? Die nächste Bank ist «Die Sparkasse». Die liegt gegenüber dem Supermarkt «Plus».
— Wie komme ich dorthin?
— Das ist gar nicht weit. Sehen sie die Ampel da vorne? Gehen sie an der Ampel geradeaus über die Strasse, ein paar Meter weiter biegen Sie links ab. Sie sehen dann sofort auf der rechten Seite den Supermarkt «Plus». Wechseln sie auf die andere Straßenseite gegenüber dem Supermarkt und Sie sind schon bei der Bank.
— Wissen Sie wie die Strasse heißt, wo die Bank ist? Ich will mich dort später mit meinem Freund treffen, er kommt mit dem Auto.
— Das ist auch kein Problem, da gibt es genug Parkplätze. Die Strasse heißt «Am Mühlenteich». Ihr Freund soll aber nach der Ampel eine Strasse weiter abbiegen, denn das ist eine Einbahnstraße, die zur Bank führt.
— Ich werde ihn warnen, vielen Dank und einen schönen Tag!
— Keine Ursache. Auf Wiedersehen!
Перевод
— Извините, как мне пройти к ближайшему банку?
— К банку? Ближайший банк – «Сберегательная касса». Он находится напротив супермаркета «Плюс».
— Как мне туда пройти?
— Это совсем недалеко. Вы видите там, впереди, светофор? Перейдите прямо у светофора через дорогу, через несколько метров сверните налево. Там сразу Вы увидите с правой стороны супермаркет «Плюс». Перейдите на другую сторону улицы напротив супермаркета и Вы уже у банка.
— Вы знаете, как называется улица, где расположен банк? Я хочу позже встретиться там со своим другом, он приедет на машине.
— Это не проблема, там много парковочных мест. Улица называется «У мельничного пруда». Но Ваш друг должен после светофора свернуть на одну улицу дальше, потому что улица, которая ведет к банку, с односторонним движением.
— Я его предупрежу, большое спасибо и хорошего дня!
— Не за что. До свидания!