Как составить предисловие к сборнику стихов

Предисловие Лары Чупровой к сборнику стихов В.Верхонина «Диалектика жизни»

Перед вами – первый сборник стихов Владимира Верхонина, названный автором «Диалектика жизни». Факт как будто рядовой: ежегодно осуществляется огромное множество поэтических дебютов. Наверное, каждый творящий человек понимает, что поэзия – это такой жанр, в котором проверяется чистота тона, где не сфальшивишь и не спрячешься за искусной вязью слов. Стихи доходят до сердца читателя, заставляют ощутить сопричастность и остаются с ним только в том случае, если поэту удалось вымостить дорогу, ведущую вершинам Духа, высечь правдиво звенящее и берущее за душу слово. Поэзия В. Верхонина при кажущейся сдержанности несёт свет и радость, озаряет свежестью и новизной глубинных смыслов, и корень этого кроется в ответственном, строгом и ревнивом отношении автора к поэзии, и к рождению стиха. Внимательный читатель заметит, как в горниле души лирического героя идёт сплав самых разнообразных явлений – и высокой мысли, и быта, и ощущения Родины и её людей, выливающийся в строки, продиктованные долгой и упорной духовной работой:

Нам всем, увы, по-разному везет.
Одним в уходе, а другим – с рожденьем.
Кому судьба подарит первый взлет,
Ну, а кому – последнее паденье…
….
И грех роптать. Таинственный закон
Вершит свой промысел и правит судьбы:
Кого – шутя возвысит высоко,
Кого – всерьез унизит и осудит.

Качают нас приливы и отливы,
Но над одним мы властны, черт возьми! –
Прожить в познанье истины пытливом,
Без лжи в душе и мелочной возни!

Стоит отметить, что поэтом достигнута индивидуальная узнаваемость стиля, своим мыслям он привык придавать выразительную и лаконичную, острую и ёмкую, часто афористическую форму, без неоправданной усложнённости и украшательства. В поэзии В. Верхонина, возможно, и не найдёшь неожиданных и ярких метафор и броских уподоблений, однако благодаря тончайшей нюансировке достигается точность и беспроигрышная доходчивость, что позволяет читателю вжиться в настроение автора и принять его. Поэт никогда не является заложником рифмы и не преследует цели ошарашить читателя и сбить его с толку поэтическими изысками. Его стихи, изобилующие отточенными, крепко сбитыми формулировками, свободны от избытка эпитетов, лишены внешнего блеска и тяготеют к краткости, классической простоте и даже некоторой аскетичности, но при этом – к красоте истины, к самому существенному. Интеллект поэта силён и отточен, во многом рационалистичен. Любое явление, с которым сталкивает его жизнь, в том числе он сам с его мыслями, чувствами, поступками, становится для него предметом исследования. Талант поэта, его вдумчивое внимание нередко позволяют обнаружить и высветить явления, незаметные привычному глазу, примелькавшиеся и кажущиеся невзрачными:

И дни мелькают, и года бегут
За ними не угнаться – труд напрасный…
От суеты меня уберегут:
Во всем мой поиск смысла ежечасный
И сопричастный с Божьей волей труд.

Самоуглублённый поиск истин нравственной чистоты, простоты человеческих отношений, гармонии мира людей с окружающим миром в стихах В. Верхонина выливается в мощный порыв духа, который возносит поэта на вершины ощущений полноты бытия даже на грани безысходности, поскольку поэт понимает, что на этой грани лучше всего и открывается смысл:

Спасибо, жизнь, за переломные события,
Что шли дела мои, отнюдь, не в стройный ряд…
Я совершил стократ глубиннее открытия,
Ибо контрасты, как известно – мысль бодрят.

В. Верхонин очень редко индивидуализирует сюжет лирических переживаний и не повествует о конкретных судьбах конкретных людей. Его стихам больше свойственна монологическая форма (хотя любой поэтический монолог скорее является диалогом с внутренним собеседником), но зачастую они перетекают в диалоги с читателем с доверительным и тёплым обращением к нему – «мой друг», «друзья». Однако лирический герой не фамильярничает и не заискивает перед читателем. Его отношения строятся на достойном уровне взаимного уважения, не снизу вверх и не сверху вниз, а глаза в глаза.

Стихи В. Верхонина проникнуты таким пониманием и такой заинтересованностью к людям, что ясно: никакая боль и никакие утраты не пропали даром, все они вошли в состав личности современного человека, все послужили его развитию и в его благо. Ведь именно победа над одиночеством, бессмыслицей, бесприютностью бытия дарует человеку и духовную свободу, и душевное спокойствие. И своё собственное существование поэт воспринимает в единстве с мировым целым. Мгновенные обыденные недоумения сталкиваются у В. Верхонина с вечными вопросами, смятенные мысли – со зрелым мышлением, и эта энергия столкновений выливается в простые для восприятия, но убедительные и наполненные необыкновенной силой и живой пульсацией строки:

«Запал» на часть – и ты утратил целое…
Возвысил Эго – потерял всё Высшее…
Ведь человека – ЧЕЛОВЕКОМ делает
Лишь приобщенность к замыслам ВСЕВЫШНЕГО.

Переживание радости бытия в стихах В. Верхонина порой звучит напряжённо, потому что он знает о быстротечности красоты и радости, о том, что всё преходяще, но очень примечательны, на мой взгляд, следующие строки, исполненные внутреннего непокоя, которые, несмотря на тонкое ощущение боли, всё же несут веру в бесконечно высокие идеалы Вечности и гармонизируют все проявления бытия:

Мой друг, отвлекись от конечного,
Вовек не найти в нем, поверь:
Лекарства от времени встречного,
И смысла тяжелых потерь.

Создавая свой поэтический мир, В. Верхонин стремится так организовать его рельеф, чтобы в сотворенном его мыслью и воображением пространстве, где есть свои вершины и свои равнины, свои озарения и свои будни, дали были раздвинуты, а за их горизонтом угадывались новые. В выборе лиц, событий, явлений, терминов у В. Верхонина нет ничего случайного, лишнего – всё выполняет определённую функцию, всё направлено на высвобождение определённого смысла. Каждая деталь в его стихах – на только ей предназначенном месте, как в крепкой продуманной конструкции. Со свойственной поэту страстью к действию, к активному поиску, с дерзостью подлинного художника он пишет:

Ищу в противоречиях – реальность.
В поступках – обесценку груза практик.
(Душе претит сухая доскональность).
И шагом измеряющий бескрайность
Мне ближе, чем расчетливый прагматик.

Весьма примечательна любовная лирика поэта – возвышенная и трогательная, трепетная и волнующая. Хоть сам поэт и утверждает, что эта тема не является основной в его творчестве, однако его же строки убеждают читателя в том, что любовь является высшей ценностью человека:

Почему ж совсем мне не писалось
О любви? Ведь эта тема – ах!
Может, драмы сердце опасалось –
Захлебнуться в чувственных стихах?

Может, разум, силой аргументов,
Внутренний запрет мне наложил?
Ни к чему, мол, эти сантименты…
Сколько тем! Пиши про то, как жил…

Но ведь жил-то я, выходит, ею!
Осознал, завязнув в пустоте:
Без любви и жить-то не умею!
Как слепой, на ощупь, в темноте!..

Удивительным и неповторимым языком передаёт В. Верхонин прекрасное состояние любви, что позволяет говорить о нём не только как о поэте-философе, но и как о тонком лирике. Каким чистым светом и неподдельным сердечным чувством озарены строки, которые сообщают о том, что для истинной любви даже в не всегда романтичной действительности не существует непреодолимых преград:

В этом мире разлук и прощаний,
Где сгорают нещадно мосты,
Лишь тогда я навек обнищаю,
Если рядом – не ты…

Любовь для лирического героя В. Верхонина – это не только сила, способная пробуждать самые светлые чувства, но и соприкосновение с Вечностью:

Будь радостна, ведь мы в стране Любви!
Сюда так редко попадают вместе…
Ты, как советуют, мгновенья не лови –
Пред нами – Вечность в парке поднебесья!

Невозможно обойти вниманием и гражданскую позицию В. Верхонина («Поэт я! Но и – Гражданин!») – его Муза чутко отзывается на все проявления несправедливости, на все проблемы и болезни родной страны:

Не праздность неги, а труды…
Не славы звон, но боль отечества…
Поэт – звонарь мирской беды
Среди земного человечества.

Многие стихи В. Верхонина наполнены чувством гражданского долга и согреты сыновней любовью к Родине, в них звучат скорбь и надежда, гнев и боль современников, а гражданское сливается с личным:

Тупики на пути, тупики.
То лютуют морозы, то зной –
Моим замыслам – всё вопреки…
Но судьбы мне не надо иной…

Ничего для себя не прошу…
Впрочем, выгоду всё же тая:
Если Русь возродится моя,
То и я свою жизнь воскрешу!

И, несмотря на то, что «Вновь тьма бесчинствует на улицах России», строки поэта вселяют веру в её силу и возрождение, в то, что «Свет – сильней!..»

Хочется верить, что поэзия В. Верхонина, отмеченная ясным и благородным отношением к жизни, сегодня находится на пороге большого признания. И глубоко убеждена, что стихи, раз и навсегда покорившие моё читательское сознание, затронут за живое и других читателей, вызовут радость и боль, гнев и обиду, возмущение и тревогу, улыбку и слёзы – весь спектр человеческих чувств, естественных при чтении настоящей поэзии.

Прежде всего эта книга – страстный призыв вглядеться в череду обыденных лиц и дел, предметов и явлений и обнаружить в них черты необычного, возвышенного, живущего и развивающегося, призыв отринуть от себя всё то, что недостойно этих высоких определений.

Лара Чупрова

Книга стихов, которую вы держите в руках, адресована широкому кругу читателей. Она не оставит равнодушным ни тонкого знатока и ценителя литературы, ни любителя поэтического слова, ни совершенно далёкого от поэзии человека, в руки которого эта книга попала случайно, ни профессионального критика.
Автор сборника – Марина ЭПШТЕЙН, русскоязычная поэтесса, с 1979 года живущая в Австралии, в доступной, проникновенной и понятной каждому форме говорит о разных моментах нашей сложной и многообразной жизни.
Я не могу делить стихи по главам.
Любовь. Природа. Философское. О детях…
Как ни дели, а пишется о главном:
О нашей бренной жизни. Обо всём на свете.
Марина родилась 17 апреля 1939г. в культурной столице Украины – городе Харькове. С детства увлекалась поэзией, была редактором школьной стенной газеты и постоянным её автором. Училась на филфаке Харьковского университета. Работала преподавателем в школе, заведовала библиотекой техникума.
До последнего времени её стихи не были известны широкой публике. Но вездесущий Интернет сделал своё дело: на социальном сайте «Одноклассники» в группе «Стихи» Марина решилась открыть свою страничку, и её стихи сразу же были замечены и отмечены как коллегами по поэтическому цеху, так и любителями русской поэзии из разных стран мира. Здесь же, на сайте, Марину заметили и пригласили к сотрудничеству редакторы международного альманаха русскоязычной поэзии и прозы «Чувства без границ». В одном из сборников Альманаха Марина впервые напечатала свои стихи.
Я в стол писала много раз,
Да и сейчас бывает тоже.
Всё вытерпеть бумага может.
Что ложь, что правда без прикрас,
Ей что любовь, что ворожба-
Такая у неё судьба.
За свою долгую жизнь Марина написала множество стихов. Пожалуй, нет такой темы, которой она бы ни коснулась в своих стихах. Это и любовь, и ненависть, гражданские и философские размышления, природа, путешествия, мир детства, литература и её герои… И на каждую тему поэтесса может говорить с любым читателем понятным для него, сочным и образным языком. Несмотря на то, что Марина долгое время живёт вдали от родины, стихи её не утратили глубины, красочности, точности, свойственной истинным носителям русского языка. Речь её образна, метафорична и правильна. Но эта правильность, грамотность в соблюдении норм языка и законов поэтики, не делает её стихи сухими и чёрствыми, они не просто заставляют думать, они будоражат душу, заставляют быстрее биться сердце.
Пиши, пиши! Точи свое перо.
…Эпитеты и изощренья умника.
Должно же быть красиво и остро.
Не только пирожок, но и изюминка.
Сама Марина о тематике своего творчества говорит так: «Меня всегда волновали темы, связанные с личностью человека: его переживания, эмоции, взаимоотношения между людьми. Писать на одну тему, мне кажется, скучно, неинтересно».
О чём бы ни писал поэт,
К душе он возвращается.
Она болит, даёт совет,
Встречает и прощается.
Стихи Марины позитивны и оптимистичны, они проповедуют веру в человека, в его лучшие качества: доброту, способность мыслить, любить, делать этот мир прекраснее и совершеннее. Запомните это имя – Марина ЭПШТЕЙН!

Марина Беляева,
литературный редактор Альманаха «Чувства без границ»,
Лауреат международного конкурса «Золотая строфа» 2009,
2010гг.

Технология редакционно-издательского процесса Рябинина Нина Захаровна

7.4. Предисловие, послесловие, вступительная статья

Предисловие – предуведомление читателей о том, что им надо принять во внимание, читая, или изучая, или просматривая книгу. Предисловие чаще всего содержит материалы о значении темы книги, особенностях содержания и формы произведения или из–дания, источниках сочинения, сведения о принципах отбора ма–териала и принципах построения произведения, нерешенных и неосвещенных проблемах (чтобы читатель не рассчитывал на то, чего в книге нет) и отличиях от книг на ту же или близкие темы.

Предисловие не следует путать с введением – вступительной частью произведения автора, где начинает раскрываться его тема, т.е. неслужебной частью.

Предисловию часто дают название «От автора», «Отредакто–ра», «От составителя» и т.п. Если по заголовку нельзя определить, кому предисловие принадлежит, желательно после его текста ука–зать: автор, редактор, переводчик или поставить фамилию напи–савшего предисловие. В некоторых книгах, чаще всего в переиз–даниях, бывает несколько предисловий. Если они написаны одним лицом, их размещают в обратной хронологической после–довательности (к последнему изданию, затем – к предыдущему и т.д.). В переводных книгах предисловие переводчика или редак–тора перевода предшествует авторскому предисловию.

Предисловие, если оно написано не редактором, редактируется в последнюю очередь, когда становятся ясными структура книги и логика изложения основного текста. При этом особое внимание обращают на связь предисловия с другими элементами издания – аннотацией, содержание которой может совпасть с предисловием, а также с введением. Кроме того, нужно следить за тем, чтобы преди–словие было отражено в оглавлении (содержании) и вспомога–тельных указателях, если они есть. Хотя предисловие не самая главная часть издания, оно заметно влияет на весь его облик, поэто–му редактор должен считать свою работу над ним ответственным этапом подготовки издания.

Вступительная статья – относительно самостоятельное сочи–нение, в котором широко толкуется творчество автора или изда–ваемое произведение для того, чтобы помочь читателю лучше, глубже, тоньше воспринять содержание книги, разобраться в ее сложностях, познакомиться с ее историей, читательской судьбой и переменами в оценке. Так что вступительная статья особенно необходима в книгах сложных, в содержании которых нелегко разобраться без дополнительных сведений. Помещается она чаще всего в изданиях отдельных произведений или собраний сочинений писателей, ученых, общественных деятелей.

Вступительная статья должна открывать книгу. Ее место – по–сле титульного листа, перед предисловием автора, если оно входит в издание. Предшествовать вступительной статье может только предисловие издательства, редакции или редактора либо оглавле–ние (содержание), если принято решение поместить его в начале издания.

Чаще всего вступительную статью, как и предисловие, набирают шрифтом более мелким по кеглю, чем шрифт основного текста.

Послесловие по цели близко к вступительной статье, но отлича–ется от нее тем, что помещено за текстом книги – то ли потому, что издательство не хочет влиять на восприятие произведения чита–телем до его знакомства с ним, то ли потому, что само толкование творчества автора и его произведения невозможно без хорошего знания его читателем.

Из книги
Техника спортивной езды
автора

Йенач Ник

ПРЕДИСЛОВИЕ
Путь к правильным навыкам – тренировки, тренировки, тренировки…Парень, написавший эту книгу, видел своими глазами, как много работают лучшие гонщики, чтобы достичь вершины и остаться на ней. Ник осваивал дерт-трек на моем калифорнийском ранчо вместе с такими

Из книги
Голос через океан
автора

Кларк Артур Чарльз

Послесловие Д.Л. Шарле
Через любой океан Артур Кларк написал «Голос через океан» в 1957 г. и внёс несколько дополнений в последнюю главу при переиздании книги в 1959 г. Он закончил рассказ тем временем, когда с успехом были доказаны возможность и преимущества телефонной связи

Из книги
Как обманывают автомобилистов. Покупка, кредитование, страхование, ГИБДД, ГТО
автора

Гейко Юрий Васильевич

Послесловие
Вы прочитали довольно грустную книгу. Может быть, у кого-то даже пропадет желание садиться за руль. А у кого-то наступит отчаяние от невозможности что-то исправить, а то и жить в такой стране.Напрасно!Все, что имеем сегодня, – объективно, потому что у России

Из книги
Эскадренные миноносцы типа «Новик» в ВМФ СССР
автора

Лихачев Павел Владимирович

ПОСЛЕСЛОВИЕ
«Новики» стали первыми по-настоящему серийными кораблями в истории русского судостроения. В тоже время принцип серийности и здесь не удалось довести до логического завершения. Внутри серии выделилось шесть «подсерий» постройки разных заводов, весьма

Из книги
Ракеты и полеты в космос
автора

Лей Вилли

Послесловие
Прошло более двух лет с момента выхода в США книги Лея «Ракеты и полеты в космос». За эти годы развитие ракетной техники ушло далеко вперед.Уже перед самым выходом книги в свет, осенью 1957 года, Лей дополнил свое описание истории развития ракет и межпланетных

Из книги
АвтоНАШЕСТВИЕ на СССР. Трофейные и лендлизовские автомобили
автора

Соколов Михаил Владимирович

Послесловие
Трехтонный «Опель-Блиц» считается лучшим грузовым автомобилем вермахта, в то же время это единственный грузовик, который выпускался с предвоенных лет вплоть до самого поражения Германии. «Опель-Блиц» зарекомендовал себя как отличный, безотказный

Из книги
Русские электротехники
автора

Шателен Михаил Андреевич

Послесловие
После появления изобретений наших пионеров-электротехников второй половины XIX в. проходили десятилетия, а изобретения эти или вовсе не получили применений у нас в России, или получили их в весьма скромных размерах.До Великой Октябрьской революции русские

Из книги
Линейный корабль
автора

Перля Зигмунд Наумович

ПОСЛЕСЛОВИЕ
Наша страна – великая морская держава. Воды двух океанов и тринадцати морей омывают ее берега. Длина морских границ СССР больше 46 000 километров. Для охраны этой великой границы, для ее защиты от нападения с моря стране нужен сильный военно-морской флот.Еще до

Из книги
Новые космические технологии
автора

Послесловие
Мы рассмотрели различные способы перемещения в пространстве, имеющих отличия от обычных реактивных принципов, при которых ускоренное движение тела, как группы частиц материи, в эфирной среде, требует преодоления инерции тела. Данный эффект обусловлен тем,

Из книги
Новые источники энергии
автора

Фролов Александр Владимирович

Послесловие
Прочитав эту книгу, мои родители сказали: «Мы все поняли, это «азбука» для изобретателей». В общем, именно это и получилось. «Аз Буки Веди Глаголь Добро.» У меня не было задачи собрать все технологии, известные в данной области, в одну «энциклопедию». Как

Из книги
История космического соперничества СССР и США
автора

Хардести Вон

Послесловие переводчика
Так распорядилась судьба, что с 1972 по 1997 год я находился в рядах той огромной армии советских (а позднее российских) ученых и инженеров, которые создавали ракетно-космический потенциал нашей страны. Мой участок работы был связан с разработкой и

Из книги
Инженерная эвристика
автора

Гаврилов Дмитрий Анатольевич

Вступительная статья
Инженерное творчество — занятие в высшей степени интересное, поскольку именно здесь происходит синтез теории и практики, «дедукции» и «продукции». Инженер должен, с одной стороны, находить самые смелые и неожиданные для текущей практики решения,

Из книги
Гараж. Строим своими руками
автора

Никитко Иван

Послесловие
Читая эту книгу, с каждой страницей грустнел. Ибо всё меньше оставалось на мою долю. Авторы раскрыли все темы, способные заинтересовать меня настолько, чтобы я мог о них ещё что-то сказать в послесловии.Более двух десятилетий я сам был инженером. Правда, в

Из книги
Александр Иванович Шокин. Портрет на фоне эпохи
автора

Шокин Александр Александрович

Из книги
Голоc через океан
автора

Кларк Артур Чарльз

Послесловие
Эта книга не об изобретателях и ученых. У нас было принято, да и сейчас тоже, оценивать достижения отдельных личностей по числу патентов, статей, вычислять, на какое число дней один ученый опередил в своих выводах и публикациях другого. Но обычных людей больше

Из книги
автора

Послесловие Д. Л. Шарле
Через любой океанАртур Кларк написал «Голос через океан» в 1957 г. и внёс несколько дополнений в последнюю главу при переиздании книги в 1959 г. Он закончил рассказ тем временем, когда с успехом были доказаны возможность и преимущества телефонной

Кузьмин Е

Вступительная статья к сборнику романов Э С Гарднера

Евгений Кузьмин

Вступительная статья

к сборнику романов Э.С.Гарднера

Творчество выдающегося американского мастера детективного жанра Эрла Стенли Гарднера (1889-1971) у нас еще не так хорошо исследовано, как, скажем, творчество Агаты Кристи или Жоржа Сименона. Между тем, книги Гарднера, переведенные более чем на 30 языков, очень популярны во многих странах мира, а в Никарагуа в честь главного персонажа романов Перри Мейсона была даже выпущена почтовая марка.

В своем творчестве Гарднер исследовал принцип — придать описываемому вид максимальной достоверности. И это нередко приносило свои плоды. Одна из газет опубликовала однажды сообщение о случае, когда прочтение романа Гарднера толкнуло прокурора на верную мысль, что позволило впоследствии завершить сложное дело об убийстве и изобличении преступника.

Юрист-самоучка Э.С.Гарднер берется за перо, уже имея богатую практику в калифорнийском суде. Под различными псевдонимами — Карлтон Кейнрек, Чарлз Дж. Генри, А.А.Файр — он создает множество детективных произведений, но настоящий успех приносит ему серия книг с участием не ведающего поражений адвоката Перри Мейсона, которого он впервые ввел в детективную историю в 1933 году.

После более чем двадцатилетней практики Гарднер прерывает карьеру адвоката и целиком посвящает себя литературе. Благодаря хорошему здоровью и отменной физической выносливости — в юности, он много занимался спортом, был неплохим боксером. — Гарднер мог работать по 16 часов в сутки! Чаще всего надиктовывал текст на магнитофонную пленку. В работе ему помогали шесть секретарей-стенографисток и несколько машинисток. Гарднер готовил к изданию по несколько книг в год, редактировал свой журнал. Из-под его пера вышли книги по археологии, естественной истории, криминалистике, пенологии (науке о наказаниях в тюрьмах) и судебной фотографии. Неплохо разбирался в ядах и оружии. К началу 1978 года увидели свет 82 романа Гарднера — продано более 200 миллионов экземпляров книг. Его книги об адвокате Перри Мейсоне, очаровательной секретарше Делле Стрит и долговязом шефе сыскного агентства Поле Дрейке возглавляют список бестселлеров автора. Всего популярный писатель написал 120 романов и большое количество рассказов.

Детектив Гарднера подчинен строгой логической конструкции и основан не столько на поиске, сколько на рассуждениях. Главный герой адвокат Перри Мейсон не супермен, да и многие другие персонажи ими не являются, но волею талантливого писателя втянуты в орбиту захватывающих событий, хитросплетения интриг. Произведения Гарднера весьма далеки от традиционного представления о западном детективе с его бесчисленными погонями и перестрелками. Интерес нагнетается не только стремительным развитием событий, но и блистательными действиями знаменитого адвоката, его умением передать на суде тончайшие нюансы судебного разбирательства — показать противоборство защиты и обвинения, проницательность и даже коварство Перри Мейсона, его игру на публику и, если того требовали обстоятельства, молниеносное изменение тактики. И не случайно, главный герой произведений с изяществом проделывает все это — ведь автор их отлично знал американское судопроизводство и часто использовал элементы из своей богатой адвокатской практики.

Гарднер не живописует само преступление, не смакует жестокость, не погружает читателя в атмосферу страха и насилия, как это делают представители «крутой школы» детектива, например Р.Чандлер или Д.Хэмметт, а дает возможность человеку проследить цепь логических выкладок и оригинальных умозаключений, строить свои версии и, как правило, лишь в финале, на суде, приоткрывает завесу тайны преступления.

Но в произведениях Гарднера важно не только, каким образом Перри Мейсон приходит к разгадке преступления, а какие идеи он проповедует. Генеральные качества знаменитого адвоката — честность и стремление помочь простому человеку, на чью свободу посягают и кто часто оказывается на краю пропасти. Адвокату Перри Мейсону нередко приходится исправлять ошибки следствия, которое, имея веские улики, пытается не установить виновность обвиняемого, а доказать ее любой ценой, иногда даже вменить, и поэтому характерно, что истинного преступника находят не органы следствия, а главный герой произведений.

Мейсон разительно отличается от сыщиков-логиков Эркюля Пуаро и мисс Марпл, рожденных воображением Агаты Кристи, его не осеняют блестящие идеи, как Шерлока Холмса или инспектора полиции Мегрэ во время курения трубки. Перри Мейсон — сыщик-практик, аналитик. Усилия его деятельности, направленные на защиту невиновных, венчает суд, где в споре умов талантливому адвокату нет равных.

У Гарднера есть и другой герой — Лестер Лейте, американский современный аналог Арсена Люпена. Лестер Лейте — симпатичный джентльмен-преступник, который с удовольствием обманывает и бандитов, и… полицию. Произведения с этим, героем составляют юмористический цикл в творчестве Гарднера.

Свойственный Гарднеру реализм приближает его в своем творчестве к направлению «жесткой школы». Это ощущается в книгах, опубликованных им под псевдонимом А.А.Файр, «Безумцы умирают в пятницу», «Для западни нужна живая наживка», «Кошки охотятся ночью». Таких книг у Гарднера было 25. Лихой частный детектив Дональд Лэм, его не менее лихая начальница Берта Кул образцы индивидуализированные, наделенные юмором. На ваш суд, дорогой читатель, мы выносим остросюжетный детектив «Тайна блондинки». Роман написан под псевдонимом А.А.Файр.

В этом рассказе Беляев выразил уверенность в возможности исследования эмоциональной жизни человека на самом сложном ее уровне. Размышляя об «аппарате, при помощи которого можно было бы механически фабриковать мелодии, ну, хотя бы так, как получается итоговая цифра на арифмометре
», писатель в какой-то мере предугадал возможности современных электронных вычислительных машин (известно, что ЭВМ «сочиняют» музыку).

Художественный метод Беляева, чье творчество обычно относили к облегченной, «детской» литературе, на поверку глубже и сложней. На одном его полюсе — полусказочный цикл о волшебствах профессора Вагнера, а на другом — серия романов, повестей, этюдов и очерков, популяризировавших реальные научные идеи. Может показаться, что в этой второй линии своего творчества Беляев был предтечей современной «ближней» фантастики. Ее установка: «на грани возможного», объявленная в 40-50-е годы магистральной и единственной, привела к измельчению научно-фантастической литературы. Но Беляев, популяризируя реальные тенденции науки и техники, не прятался за науку признанную.

Он писал Циолковскому, что в романе «Прыжок в ничто» «сделал попытку, не вдаваясь в самостоятельное фантазирование, изложить современные взгляды на возможность межпланетных сообщений, основываясь, главным образом, на Ваших работах
». Не вдаваясь в самостоятельное фантазирование… Но ведь в свое время даже такой выдающийся инженер, как академик А. Н. Крылов, объявлял проекты Циолковского научно несостоятельными.

По этому поводу Циолковский писал:

«…академик Крылов, заимствуя у О. Эбергарда его статью, доказывает устами этого профессора, что космические скорости невозможны, потому что количество взрывчатого вещества будет превышать самый реактивный прибор во множество раз».

Стало быть, ракетоплавание — химера?

«Совершенно верно, — продолжал Циолковский, — если взять для расчета порох. Но получатся обратные выводы, если порох заменить, например, жидким водородом и кислородом. Порох понадобился ученому, чтобы опровергнуть всеми признанную истину.»

Циолковский на десятилетия опередил свое время, — и не столько технические возможности, сколько узкие представления о целесообразности, о необходимости того или иного изобретения для человечества. И вот это второе, человеческое лицо «всеми признанной истины» писатель-фантаст Беляев разглядел лучше иных специалистов. Например, цельнометаллический дирижабль Циолковского — надежный, экономичный, долговечный, — он до сих пор бороздит воздушный океан лишь в романе Беляева.

Роман «Воздушный корабль» начал печататься в журнале «Вокруг света» в конце 1934 года. Вскоре редакция получила письмо из Калуги:

«Рассказ… остроумно написан и достаточно научен для фантазии. Позволю себе изъявить удовольствие тов. Беляеву и почтенной редакции журнала. Прошу тов. Беляева прислать мне наложенным платежом его другой фантастический рассказ, посвященный межпланетным скитаниям, который я нигде не мог достать. Надеюсь и в нем найти хорошее…»

Это был роман «Прыжок в ничто».

«Глубокоуважаемый Константин Эдуардович! — отвечал Беляев. — …Я очень признателен Вам за Ваш отзыв и внимание… У меня была даже мысль посвятить этот роман Вам, но я опасался, что он „не будет стоить этого“. И я не ошибся: хотя у читателей роман встретил теплый прием, Як[ов] Ис[идорович] Перельман дал о нем довольно отрицательный отзыв в № 10 газеты „Литературный Ленинград“ (от 28 февр.)… Но теперь, поскольку Вы сами об этом просите, охотно исполняю Вашу просьбу и посылаю роман на Ваш суд. В настоящее время роман переиздается вторым изданием, и я очень просил бы Вас сообщить Ваши замечания и поправки… И я, и издательство были бы Вам очень благодарны, если бы Вы написали и предисловие ко второму изданию романа (если, конечно, Вы сочтете, что роман заслуживает Вашего предисловия).

Искренне уважающий Вас А. Беляев»

Упоминаемая Беляевым рецензия Я. Перельмана, известного популяризатора науки, много способствовавшего распространению идеи освоения космоса, была необъективной и противоречивой. Перельман то требовал неукоснительно следовать практически осуществимому, то упрекал Беляева за популяризацию давно известного, то отвергал как раз новое и оригинальное.

Перельман, по-видимому, был недоволен тем, что в «Прыжке» не нашла отражения только что открытая Циолковским возможность достигнуть космических скоростей на обычном промышленном топливе. До того Циолковский (как видно из его возражений академику Крылову) возлагал надежду на очень опасную и дорогую пару — жидкие водород и кислород. Циолковский опубликовал свое открытие в газете «Техника» в мае 1935 года. Естественно, что в романе, вышедшем из печати в 1933 году, эта новая идея Циолковского никак не могла быть учтена.

Главное, однако, не в этом, а в том, что Перельман подошел к фантастическому произведению с точки зрения своей, чисто популяризаторской задачи, в которую научная фантастика, конечно же, не укладывается. И здесь он тоже не был последователен. Перельман противопоставлял «Прыжку в ничто» роман О. В. Гайля «Лунный перелет» как образец научной популяризации. Между тем немецкий автор основывался на работах своего соотечественника Г. Оберта, которые вовсе не были последним словом науки. Вот отрывки из письма Циолковского Перельману от 17 июня 1924 года:

«Глубокоуважаемый Яков Исидорович, пишу Вам главным образом затем, чтобы высказаться немного относительно работ Оберта и Годдарда (американский пионер ракетной техники. — А. Б.)… Во-первых, многие важные вопросы о ракете даже не затронуты теоретически. Чертеж же Оберта годится только для иллюстрации фантастических рассказов…
» То есть скорей Оберт должен был иллюстрировать Гайля, а не наоборот. Циолковский перечисляет многочисленные заимствования Оберта из его работ. Стало быть, Гайль брал даже не из вторых, а из третьих рук и, во всяком случае, не мог служить для Беляева примером. Беляев был основательно знаком с трудами Циолковского. Еще в 1930 году он посвятил ему очерк «Гражданин эфирного острова».

Предисловие Циолковского ко второму изданию «Прыжка в ничто» (читатель найдет его на стр. 319 этой книги) по всем пунктам противоположно рецензии Перельмана. Знаменитый ученый писал, что роман Беляева представляется «наиболее содержательным и научным
» из всех известных ему тогда произведений о космических путешествиях. В письме к Беляеву Циолковский добавлял (цитируем сохранившийся в архиве набросок письма): «Что касается до посвящения его мне, то я считаю это Ваш[ей] любезностью и честью для себя
».

Поддержка окрылила Беляева. «Ваш теплый отзыв о моем романе, отвечал он, — придает мне силы в нелегкой борьбе за создание научно-фантастических произведений
». Циолковский консультировал второе издание «Прыжка в ничто», входил в детали.

«Я уже исправил текст согласно Вашим замечаниям, — сообщал Беляев в другом письме. — Во втором издании редакция только несколько облегчает „научную нагрузку“ — снимает „Дневник Ганса“ и кое-какие длинноты в тексте, которые, по мнению читателей, несколько тяжелы для беллетристического произведения.»

«Расширил и третью часть романа — на Венере, — введя несколько занимательных приключений, с целью сделать роман более интересным для широкого читателя.»

«При исправлении по Вашим замечаниям я сделал только одно маленькое отступление: Вы пишете: „Скорость туманностей около 10 000 километров в сек.“, — это я внес в текст, но дальше пишу, что есть туманности и с большими скоростями…»

Отступление, впрочем, было не только в этом. Беляев отклонил совет Циолковского снять упоминание о теории относительности и вытекающем из нее парадоксе времени (когда время в ракете, несущейся со скоростью, близкой к скорости света, замедляется по отношению к земному).

Вступительная статья к сборнику рассказов А. П. Чехова.

«Краткость-сестра таланта…» Эта фраза у всех на слуху. Но не многим известно, что она принадлежит величайшему художнику слова Антону Павловичу Чехову. Этот афоризм, ставший крылатым, может служить своеобразным эпиграфом к творчеству писателя.

Несомненно, рассказы Чехова отличаются лаконизмом, краткостью, отсутствием красивых и пышных фраз, но в этом и заключается одна из многочисленных особенностей его произведений.

Что же так может заинтересовать читателя, что ему захочется прочитать рассказ снова и снова? Что его так привлекает в этих часто обычных и пошлых сюжетах? Чем же могут отличаться самые типичные, рядовые герои?

Сам Чехов так говорил о своей писательской манере: «Над рассказами можно плакать и стенать, можно страдать заодно со своими героями, но, полагаю, нужно это делать так, чтобы читатель не заметил». Чеховская недоговоренность и сдержанность действует на читателя сильнее громких слов. Один из критиков начала ХХ века справедливо писал: «И когда он молчал так глубоко и содержательно, что как бы выразительно говорил».

Действительно, авторская оценка не выражена ярко, она рассыпана по всему тексту. Автор избегает прямолинейных и однозначных оценок персонажей. Его герои-живые люди, а не схематические носители каких-то идей. Да и основная идея произведения всегда также скрыта, так как для писателя главное не провозглашение какого-либо утверждения, а поиск истины, не решение вопроса, а его постановка. Так, и чувства, мысли героев тоже угадываются, о них прямо не говорится. А в выразительных диалогах мы можем увидеть мудрость персонажей, хотя и это также скрыто.

«Истина рождается в споре» (Сократ) И Чехов позволяет читателю самостоятельно сделать какие-либо выводы. Рассказ становится поводом подумать над своей жизнью. И в порой банальном, обычном сюжете скрывается глубокий смысл.

Если Вам по душе комические новеллы, сатирические рассказы, анекдоты, то Вас приятно удивят излюбленные приемы Чехова в его произведениях: юмор и ирония, сатира и сарказм.

Шутки Чехова тоже построены на обобщениях. Рисуя образ лавочника в рассказе «Панихида» мы можем видеть как «Андрей Андреевич носил солидные калоши, те самые громадные, неуклюжие калоши, которые бывают на ногах только у людей положительных, рассудительных и религиозно убежденных». Юмор писателя основан на возведении в степень любой мелочи и случайности. В этом заключается чеховская поэтика мелочей. Автор от деталей идет к большему обобщению.

В своих рассказах Чехов сосредоточил внимание на том, что в быту является самым обыкновенным. С первого до последнего действия основное событие произведения «Ионыч» заслоняется будничными событиями жизни. Как же объяснить эту особенность рассказов Чехова? Прежде всего писатель стремится разобраться в том, что побуждает героев к каким-либо действиям. Поэтому Чехов обращается подчеркнуто рядовым бытовым эпизодам, на первый взгляд совсем незначительным, заполненным пустяками. Это помогает ему воспроизвести самые характерные черты современной жизни, в условиях которых думают, действуют, страдают его герои. С этой особенностью чеховских рассказов связана и другая характерная их черта. Источник конфликта состоит не в противоречии и столкновении страстей. В «Человек в футляре», например, нет виноватых. Кто виноват в образе жизни учителя Беликова? Субъективно виноватых нет. Жизнь складывается вне воли людей, и страдание происходит само собой.

Кто же виноват? Этот вопрос звучит в каждом рассказе. Благодаря указанным особенностям мы понимаем, что виноваты не отдельные люди, а вся жизнь в бесконечном однообразии ее будней.

Все творчество Чехова-призыв к духовному освобождению и раскрепощению человека. М. Горький говорил писателю: «Вы, кажется, первый свободный и ничему не поклоняющийся человек, которого я видел». Несомненно, эта внутренняя свобода как главный признак характера Чехова нашла свое отражение в рассказах, представленных в данном сборнике.

Как написать предисловие

Часто автор, закончив работу над произведением, встает перед потребностью обратиться лично к читателю, сказать напутственное слово или отметить что-то перед прочтением. Тогда у текста рождается предисловие — особая часть, одновременно и относящаяся к рукописи и из нее исключенная.

Как написать предисловие

Инструкция

Не делайте предисловие еще одной главой. Прелесть первых страниц в том, что они напрямую не являются частью последующего сочинения. Безусловно, глупо читать введение вне контекста произведения, но, все же, некая самостоятельность и отделенность сохраняется всегда. Старайтесь не делать предисловие слишком большим – приемлимый размер от полутора до пяти страниц. Избегайте слишком подробного анализа последующего текста, ведь для читателя таковой окажется бесполезным.

Будьте собой. Предисловие ценно как раз тем, что оно дает возможность «лично» пообщаться с автором. В этом контексте, наиболее приятным вариантом написания предисловия станет «обращение» к читающему. Попытайтесь настроить на свое произведение, расскажите особенности работы, подчеркните, какой реакции на творчество вы ожидаете (например, «относитесь к далее написанному не как к пародии, а как к злой сатире»).

Расскажите историю создания произведения. Стандартным ходом в таком случае окажется перечисление благодарностей людям, которые сыграли роль в написании. Впрочем, не злоупотребляйте перечислениями, они будут совершенно неинтересны тем, кто лично не знаком с указанными людьми (а значит – большей массе читающих). Во избежание этого можно использовать слеующий прием: «Работа началась благодаря … , без него я бы не придумал всей концепции», «Некоторые главы и персонажи были полностью переписаны по советам … , и так действительно вышло лучше». Вы не только отдадите должное людям, которые этого заслуживают, но и посвятите читателя в «закулисье», в процесс развития и изменения работы.

Сделайте предисловие частью текста. Подход несколько нестандартный, но имеющий место быть. Например Герман Гессе в своей «Игре в бисер» сделал предисловие монологом лирического героя, описывающим «причины написания книги». Такой прием позволит выделить некую часть текста, которая необходима для полного понимания, в отдельный пункт, тем самым придав ей «особое положение».

Видео по теме

Полезный совет

Познакомьтесь с предисловиями других авторов. Возможно, что-то вас вдохновит.

Войти на сайт

или

Забыли пароль?
Еще не зарегистрированы?

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Вступительная статья к сборнику стихов о природе

Обновлено: 28.05.2023

Русская поэзия всегда сочетала в себе ранимость и тонкость с
безграничной любовью поэтов к родной природе.

Полны радости и ликования весенние стихи в ярких красках
пробуждения природы от долгого зимнего сна.

Цветет и благоухает природа, переливаясь в звуках и красках
рифм стихов о лете.

Поэтична и грустна природа осенью, уставшая и промокшая,
угрюмая и красивая, воспетая осенними строками стихотворений.

Волшебная и околдованная зимними чарами природа спит,
убаюканная колыбелью мелодии стихов о зиме.

Многие поэты и художники воспевали природу – её красоту,
силу и обаяние.
В этом нет ничего удивительного. Живая природа восхищает нас
не только своим очарованием, но и тем чувством единения с
миром, которое она вызывает.

Природе свойственно пробуждать глубинные ощущения спокойствия
и равновесия внутри нас, а также противоположные этому
ощущения назревающей бури и жажды перемен.

Стихи о природе — это, прежде всего, зеркало души поэта,
а уж только потом дань её красоте и могуществу

Остальные ответы

Если в зимний вечер разыграется вьюга, начнет мести метель, так что ее слышно из-за окна, то сразу хочется сказать:
«Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя. «
Если утром в морозный день солнце светит так ярко, что глазам больно и от солнца, и от ослепляющего блеска снега, то мало кто удержится от того, чтобы не воскликнуть: «Мороз и солнце, день чудесный! «
Если настроение поднимается потому, что зазвенела весенняя капель, то душа ликует и сами повторяются слова : «Весна, весна, пора любви. «

Если летом зайдешь в лес и на тебя нападут мошки, то невольно вырывается :
«Ох, лето красное! любил бы я тебя,
Когда б не зной, да пыль, да комары, да мухи. «
А осенью буквально на каждую погоду, на каждый день есть свои строчки. Начинается осень:
«Уж небо осенью дышало,
Уж реже солнышко блистало,
Короче становился день. «
Увидишь желто-красный осенний лес : «Роняет лес багряный свой убор. «
Падают под ноги облетающие листья в начале октября :
«Октябрь уж наступил — уж роща отряхает
Последние листы с нагих своих ветвей. «

Вгзрустнется немного от осознания, что тепло уходит надолго, или, наоборот, посмотришь с восхищением на яркие краски осени и не можешь не вспомнить:
«. Унылая пора! Очей очарованье!
Приятна мне твоя прощальная краса –
Люблю я пышное природы увяданье,
В багрец и в золото одетые леса. «

Читайте также:

      

  • А жизнь улетает стихи
  •   

  • Андрей некрасов стихи наше счастливое завтра
  •   

  • Мой папа пожарный стих
  •   

  • Поздравление болельщику цска в стихах
  •   

  • Смс стихи мне плохо без тебя

Предложите, как улучшить StudyLib

(Для жалоб на нарушения авторских прав, используйте

другую форму
)

Ваш е-мэйл

Заполните, если хотите получить ответ

Оцените наш проект

1

2

3

4

5

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как найти меню группы вконтакте
  • Как найти поглотить в prototype 2
  • Как найти объем по морям
  • Как исправить неполучившийся плов
  • Как найти напряженность в цепи