Как составить резюме на итальянском

Резюме на итальянском языке — ваша важнейшая карта при поиске работы в Италии. Как составить резюме, чтобы произвести достойное впечатление на потенциального работодателя? Сегодня мы вместе пошагово составим ваше лучшее резюме.

На сегодняшний день в Европе существует стандартизированная форма для составления резюме, которая значительно облегчает как его составление, так и чтение. Как правило, такое резюме сразу прибавляет вам больше очков, нежели резюме, составленное в свободной форме.

Резюме по европейской форме Europass можно заполнить в интернете на сайте http://europass.cedefop.europa.eu/it/documents/curriculum-vitae, а затем отправить себе на электронную почту готовый PDF-файл.

Пройдя по ссылке, нажимаем на кнопку «Создать новое резюме» (Crea il tuo CV on-line)

Начинаем заполнять поля формы:

  • INFORMAZIONI PERSONALI (Личные данные)

Cognome Nome / Фамилия Имя

Indirizzo / Адрес

Telefono / Телефон

Email / Емейл

В дополнительных полях вы найдете возможность заполнить также дату рождения, пол, национальность.

  • POSIZIONE PER LA QUALE SI CONCORRE (Желаемая должность)

Здесь вам предложен список наиболее популярных должностей, выберите из списка или напишите свой вариант.

  • ESPERIENZA PROFESSIONALE (Профессиональный опыт)

Заполните предыдущие места работы:

Da GGMMAA — A GGMMAA / период работы на указанной должности с такого-то по такое-то

Occupazione o posizione lavorativa ricoperte / Занимаемая должность

Datore di lavoro / Наименование компании-работодателя (Название, город, страна)

Informazioni complimentari sul datore di lavoro / Дополнительная информация о работодателе (Адрес, почтовый индекс, веб-сайт, сектор деятельности компании)

Principali attività e responsabilità / Основные выполняемые задачи и деятельность на занимаемой должности

  • ISTRUZIONE E FORMAZIONE (Образование)

Da GGMMAA — A GGMMAA / Период обучения с такого-то по такое-то

Titolo o qualifica conseguiti / Полученная степень

Organizzazione erogatrice dell’istruzione e formazione / Наименование учебного заведения

Livello EQF o nell’ambito della classificazione nazionale / Квалификация согласно европейской классификации

Principali tematiche — competenze professionali acquisite / Основные тематики обучения и навыки, полученные в процессе учебы

  • COMPETENZE PERSONALI (Личные характеристики)

Lingua madre / Родной язык

Altre lingue / Другие языки

COMPRENSIONE  (Ascolto, Lettura) / Понимание (Понимание на слух, Чтение)

PARLATO (Interazione, Produzione orale) / Разговор (Диалог, Монолог)

PRODUZIONE SCRITTA / Письмо

Competenze comunicative / Навыки общения

Competenze organizzative e gestionali / Организационные и управленческие навыки

Competenze professionali / Профессиональные навыки

Competenze informatiche / Навыки работы с компьютером

Общие рекомендации: Сделайте специально для резюме приличную фотографию на светлом фоне в деловой одежде. Помните, что подчас именно фотография привлекает внимание к резюме. Кроме того, к резюме хорошо бы приложить имеющиеся у вас языковые сертификаты, например сертификат CILS по итальянскому. Попробуйте уместить всю информацию в резюме таким образом, чтобы при печати получалась 1 страница, или максимум 2. В таком случае распечатайте его с двух сторон. Если вы вручаете резюме лично, его необходимо подписать, причем сделать это нужно в момент собеседования, а не заранее. Мои замечания по поиску работы в Италии можно прочитеть в статье «Как я устраивалась на работу в Италии».

CVЕсли вы планируете жить в Италии, то, рано или поздно, перед вами замаячит вопрос поиска работы. Разумеется, вам обязательно понадобится составить резюме и пройти собеседование.

Даже если вы прекрасно владеете языком, то можете просто не знать всех тонкостей делового общения на итальянском. И вот здесь лучше обратиться к специалистам, которые помогут вам пройти этот путь легче и быстрее.

Почему я пишу эту статью

Сегодня Первомай. Раньше праздник назывался «День международной солидарности трудящихся» – помните? А теперь это день Весны и Труда. И поэтому не случайно именно сегодня я публикую заметку, посвященную составлению документов для приема на работу.

Совсем недавно, 22 апреля 2017 года, мне посчастливилось побывать на интересной встрече с коллегами. В рамках Ассоциации преподавателей итальянского языка в Москве прошел семинар — я бы назвала его мастер-класс — по теме «Деловой итальянский: полезные советы и практика». Провел его Алессандро Пьяцца (Alessandro Piazza), который вот уже шесть лет обучает наших соотечественников итальянскому языку в «ГлобКампусе». Алессандро рассказал массу интересных вещей, на которые обращают внимание работодатели при чтении резюме.

Кому может пригодиться эта информация

На мой взгляд, эта информация может пригодиться многим. 

  • Всем, кто ищет работу в Италии.
  • Преподавателям итальянского языка. Например, я со своими учениками тоже рассматриваю эту тему, если есть запрос.
  • Соискателям, которые составляет резюме и проходят собеседование. Даже если вы не изучаете итальянский и ищете работу в России. Почитайте рекомендации Алессандро, точно найдете для себя что-то новое.

Я решила не описывать весь ход встречи, а остановиться на самых интересных и важных, на мой взгляд, моментах.

Презентационное письмо

Некоторые соискатели не имеют о нем никакого представления. А зря. Потому что это наша первая визитная карточка.

«Offriamo la nostra facciata a chi non ci conosce e deve rimanere colpito, ma non stordito, da noi» — «Мы представляемся тому, кто нас не знает. И наша задача – его изумить, а не ошеломить этим письмом».

Lettera di presentazione

Именно презентационное письмо является той самой «первой одежкой», по которой нас встречает наш потенциальный работодатель. А уже потом, на собеседовании, он будет оценивать всё остальное.

Что советует Алессандро

  • Не ставить артикль в теме письма.
  • При обращении писать «azienda» или «impresa» (компания), а не «ditta» (фирма).

Резюме

В итальянском варианте резюме это Curriculum Vitae или сокращенно CV. В Сети выложено огромное количество подсказок и рекомендаций по составлению резюме, в том числе и на итальянском языке. И можно найти ответ практически на любой вопрос. Какой опыт работы следует указать, а о чем лучше не упоминать. В какой форме лучше писать резюме – в повествовательной или схематичной. И многое-многое другое.

Europass

Советы Алессандро Пьяцца по составлению резюме

Алессандро прошёл по ключевым моментам резюме и обратил внимание на некоторые тонкости его составления. 

  • Укажите, почему вы изучали язык и каков ваш уровень владения. Лучше не писать «Мне нравится итальянская культура», это слишком банально. Как выразился Алессандро, «troppo zuccheroso» – слишком слащаво.
  • Используйте  меньше глаголов и прилагательных.
  • Пишите назывными повествовательными предложениями, в это случае получается четко и лаконично.
  • Следите за грамматикойLa informo (Я Вас информирую) —  Le comunico (Я Вам сообщаю)
  • В бланке четко разграничивайте сферу и тип занятости.  Сфера: преподавание. Тип занятости: преподаватель (Settore: insegnamento. Tipo di lavoro: insegnante).
  • Meno parole – meno sbagli  (Меньше слов – меньше ошибок).

Алессандро считает, что если придерживаться этих нехитрых правил, то у каждого кандидата есть все шансы найти себе дело по душе.

_______________________

Всем, кто сейчас в поисках работы, я желаю найти своё место и своё любимое дело. Пусть оно вам приносит радость, удовольствие и хороший доход. Поздравляю всех с  Первомаем!

© Татьяна Трунова, май 2017

Советую почитать

  • Egregio — полезные советы о том, к кому и каким образом лучше обращаться в деловой переписке
  • Candidato — в статье приведена этимология слова и особенности его употребления в современном итальянском языке 

Публикации на моём авторском проекте «Дорогами Души» 

  • Все мы чуть-чуть археологи — юмористическое эссе о том, что любой рабочий коллектив напоминает археологический раскоп
  • Из чего «соткано» качество — эссе о руководителях и подчинённых 
  • Вид на жительство в Италии

    Переехать в Италию и получить вид на жительство намного проще чем в других странах ЕС.

    Читать далее…

  • Готовый бизнес в Италии

    Покупка готового бизнеса — это возможность переехать в Италию и начать получать постоянный и стабильный доход уже с первого дня.

    Читать далее…

  • Недвижимость в Италии

    Покупка и продажа, полное сопровождение сделки, проверка, аудит и юридический анализ.

    Читать далее…

  • Обучение в Италии

    Легкий и наименее затратный способ получить временный вид на жительство в Италии — это приехать сюда учиться

    Читать далее…

Юридическая компания L Studio «Моя Италия»

Полный комплекс юридических, консультационных и правовых услуг, касающихся иммиграции в Италию: получение ВНЖ, ПМЖ и гражданства Италии, создание, регистрация и сопровождение компаний, содействие в оформлении вида на жительство для состоятельных граждан и пенсионеров (выбранное место жительства – Rezidenza Ellettiva), поиск и покупка готового бизнеса, подбор жилой и коммерческой недвижимости и сопровождение сделок купли-продажи, открытие счетов в итальянских банках для предприятий и частных лиц, помощь в интеграции и адаптации иностранцев в Италии.
Услуги

passaporto italia russia

Бизнес в Италии agriturismo business

Покупка готового бизнеса в Италии

Оптимальный вариант для желающих иммигрировать в Италию – это покупка готового бизнеса…

Читать далее…


lavori

Как устроиться на работу

На нашем сайте «Моя Италия» уже была статья, посвященная данной теме. Однако каждый день приходят…



  • TOP



  • HOT

codicecivile

Законопроект о конкуренции

20 февраля 2015 года Советом Министров Италии был принят Законопроект о Конкуренции …


image

Как получить гражданство Италии

Итальянское законодательство признает двойное гражданство…

dattiloscopia

Визовые новости для россиян

С сентября въехать в Шенгенскую зону смогут только те, кто сдал отпечатки пальцев …


image

Как получить гражданство Италии

Итальянское законодательство признает двойное гражданство…

Как составить резюме на итальянском языке

Информация о материале

Опубликовано: 17.08.2015, 01:02

Сurriculum vitae europass

Curriculum Vitae Europass

На сегодняшний день в Европе существует стандартизированная форма для составления резюме, что в значительной степени облегчает его составление. Резюме по европейской форме Europass можно скачать ниже.

Пример заполненной формы: Curriculum
Официальный сайт, где можно заполнить и распечатать резюме EUROPASS

Итак, начинаем заполнять:

Informazioni personali-Личные данные

  • Cognome Nome / Фамилия Имя
  • Indirizzo / Адрес
  • Telefono / Телефон
  • Email / электронная почта
  • Cittadinanza/ национальность
  • Data di nascita/ дата рождения
  • Sesso/пол

Occupazione desiderata/Settore professionale (Сфера занятости, деятельности)

Esperienza professionale (Профессиональный опыт)

  • Date — Период работы на указанной должности с такого-то числа по такое-то число
  • Lavoro o posizione ricoperti — Занимаемая должность
  • Principali attività e responsabilità — Основные задачи и обязанности
  • Nome e indirizzo del datore di lavoro — Адрес, почтовый индекс, веб-сайт, сектор деятельности компании
  • Tipo di attività settore — Тип бизнеса или сектора
  • Principali attività e responsabilità / Основные выполняемые задачи и деятельность на занимаемой должности

Istruzione e formazione(Образование и обучение)

  • Date — Период обучения с такого-то по такое-то
  • Titolo o qualifica conseguiti — Полученнаястепень
  • Principali tematiche/competenza professionali possedute — Основные тематики обучения и навыки, полученные в процессе учебы
  • Nome e tipo d’organizzazione erogatrice dell’istruzione e formazione — Наименование учебного заведения, указать также полный адрес
  • Livello nella classificazione nazionale o internazionale — Квалификация согласно европейской классификации

Capacità e competenze personali(Способности и личные навыки)

  • Madrelingua(e) – Родной язык
  • Altra(e) lingua(e) – Другой/другие языки
  • Autovalutazione:

Comprensione- Понимание (Понимание на слух, Чтение)

Parlato — Разговор (Диалог, Монолог)

Scritto – Письменные навыки

  • Capacità e competenze sociali — Способности и социальные навыки
  • Capacità e competenze organizzative — Способности и организационные навыки
  • Capacità e competenze tecniche — Технические навыки
  • Capacità e competenze informatiche — Навыки работы с компьютером
  • Altre capacità e competenze — Другие навыки и знания
  • Patente – Наличие водительских прав

Не забудьте про фотографию. Это должно быть качественное фото на светлом фоне в деловой одежде. Помните, что фотография играет далеко не последнюю роль в Вашем резюме.

Последние новости

Последние статьи

  • Итальянский паспорт – как получить?

    Если вы гражданин Италии – вам очень сильно повезло, поскольку вам уже не нужно искать статью на тему – как получить итальянское гражданство? Но зато вам понадобится информация о том, как итальянскому

    Читать далее…

esempio cv italianoEsempio di curriculum  vitae europeo compilato in italiano. Il curriculum  vitae va inviato all’azienda assieme alla lettera di presentazione.

Read more…

Modello esempio di un curriculum vitae europeo compilato con tutti i dati necessari — informazioni personali, esperienza professionale, educazione, lingue conosciute, patente.

Read more…

esempio curriculum vitae

Esempio di curriculum vitae in formato base. Il curriculum vitae va inviato all’azienda assieme alla lettera di presentazione. Formato non europeo, tradizionale.

Read more…

cv compilato modello Modello cv in italiano compilato. Guarda altri esempi di cv.

Read more…

Esempio di un curriculum semplice e schematico di curriculum vitae (modello suggerito dall’Informagiovani di Ferrara). Il curriculum vitae va inviato all’azienda insieme alla lettera di presentazione.

Guarda questo esempio di curriculum vitae

curriculum vitae europeoScarica il curriculum vitae europeo (European curriculum vitae), Europass. Scarica il modello europeo di curriculum vitae in italiano nel formato consigliato dalla Commissione europea. I documenti sono in Word e pesano circa 48kb.

Read more…

esempio cv italiano

Esempio di curriculum  vitae in italiano. Il curriculum  vitae va inviato all’azienda assieme alla lettera di presentazione.

Read more…

Esempio di curriculum vitae in italiano. Il cv va inviato all’azienda assieme alla lettera di presentazione. Guarda altri esempi di cv.

Read more…

Резюме (CurriculumVitae) в Италии по внешнему виду она мало чем отличается от того, к чему привыкли в России. В правом верхнем углу соискатель оставляет место для фотографии, а далее указывает свое имя, адрес, контактные данные, дату и место рождения, образование, опыт работы, достижения, дополнительные навыки – и далее по списку.  Тем не менее у итальянского резюме есть свои особенности, о которых часто забывают иностранные кандидаты. Рассмотрим отличительные черты именно CurriculumVitae в Италии. 1. Итальянцы очень ценят краткость и точность. Согласно опросам, резюме длиннее двух страниц вызывают у специалистов по персоналу негативную реакцию. Именно поэтому не принято «сваливать в кучу» все предыдущие места работы. Никак не связанные с новой должностью стажировки и подработки немецкие кандидаты предпочитают опускать: CV должно быть составлено под конкретную вакансию. Иногда приходится умалчивать и важные сведения. Например, имеющие научную степень частенько намеренно «забывают» упомянуть об этом, иначе велик шанс, что работодатель откажет со словами: «Вы слишком хороши для этой должности» (на самом деле это обычно означает, что компания не готова платить кандидату наук полагающуюся ему в соответствии со статусом высокую зарплату). 2. К разделу «Увлечения и хобби» в России принято относиться легкомысленно: ну кого волнует, чем вы занимаетесь в свободное время? В Италии все по-другому. Раздел «Interessiehobby« читают от и до, так что и над этим пунктом надо подумать как следует. Это связанно с тем, что выбирая себе сотрудника, работодатель анализирует его дополнительные качества, например, если при выполнении обязанностей необходима усидчивость, то и хобби должно указывать на наличие этого качества. Скажем, если новая должность требует большой ответственности и усидчивости, то вряд ли рекрутеру понравится, что в выходные кандидат устраивает с друзьями гонки на велосипедах. Информация об увлечениях должна соответствовать той вакансии, на которую претендует соискатель. Работа на свежем воздухе? Смело указывайте в числе своих хобби «фитнес». 3. В любом итальянском агентстве по трудоустройству вам подтвердят, что наличие фотографии в резюме не является обязательным. Но на практике все обстоит иначе. Подавляющее большинство кандидатов прикладывает к заявке на вакансию свою фотографию, а специалисты по персоналу, как свидетельствуют опросы, отдают предпочтение именно таким резюме. Помните, что подчас именно фотография привлекает внимание к резюме. Если Вы претендует на должность в крупной корпорации, то лучше фотографироваться в деловом костюме, если же работа творческая, то допустим отход от строгого дресс-кода. Но никаких расстегнутых рубашек, цветастых футболок, глубокого декольте и яркой косметики – только умеренность и аккуратность. 4. В Италии принципиально важно приложить к резюме сопроводительное письмо  (Letterad‘accompagnamento) . Почему вы хотите работать именно в этой фирме? С чего вы взяли, что подходите на должность? Ответы на эти вопросы ожидают 39% итальянских рекрутеров. А вот в России в такие детали вдаваться вовсе не обязательно: по данным опроса, лишь 3% работодателей считают эту информацию необходимой. Как правило, максимальный объем сопроводительного письма не превышает страницы формата A4. В верхней части проставляется адресат, в нижней указывается дата. Важно помнить, что это не эссе: текст должен быть стандартизованным. Задача автора – убедить специалиста по персоналу в том, что именно этот кандидат является идеальным претендентом на должность. В письме соискатель еще раз рассказывает о своем образовании, опыте, профессиональных навыках и мотивации, сообщает о том, когда он готов приступить к работе, при необходимости – объясняет пробелы в резюме, если таковые имеются. 5. Сами соискатели вопрос о заработной плате при подаче документов, как правило, не поднимают. Если работодатель хочет узнать об уровне зарплатных ожиданий кандидатов, то он непременно укажет это в описании вакансии. В этом случае в сопроводительном письме можно прописать желаемую сумму. Иначе, это считается плохим тоном. 6. В самом конце резюме следует включить фразу: «Autorizzo il trattamento dei miei dati personali, ai sensi del D.lgs. 196 del 30 giugno 2003» и поставить подпись. Это требуется по закону и позволяет рекрутеру рассмотреть ваше резюме. Без этой строчки рекрутер обязан его уничтожить. Некоторые рекомендации при составление резюме в Италии: а. Рекомендуем избегать европейской модели резюме (Europass), потому что она не позволяет подчеркнуть персональные характеристики и получается очень длинным, как минимум 4 страницы. Тем не менее вы можете всегда иметь при себе такой вариант резюме, в случае, если о нем спросят на собеседование. Резюме по европейской форме Europass можно заполнить в интернете на сайте http://europass.cedefop.europa.eu/it/documents/curriculum-vitae. б. Информация, которую итальянские работодатели не любят видеть в резюме:

  • Всю трудовую биографию подробно. Работодателя интересуют период работы не более 10 лет.
  • Физические данные.
  • Причины ухода с работы.
  • Свои требования к зарплате.
  • Личные проблемы, которые не стоит подчеркивать и в личном разговоре с работодателем.

с. Если Вы студент  или выпускник учебного заведения и пока не имеете профессионального опыта — не отчаивайтесь. Вспомните свои учебные работы (диплом, курсовые работы, производственная практика, общественные проекты, в которых Вы принимали участие и т.д.). Не забудьте указать, какую именно работу Вы выполняли во время обучения. Побольше конкретной информации.  Постарайтесь показать себя человеком, который уже имеет опыт и свои наработки. Для недавних выпускников учебных заведений вполне нормально отсутствие официального опыта работы (т.е. без внесения записи в трудовую книжку).

Explore posts in the same categories: Полезно, Работа


This entry was posted on 11 июня, 2014 at 5:49 дп and is filed under Полезно, Работа. You can subscribe via RSS 2.0 feed to this post’s comments.

Метки: Италия, резюме

You can comment below, or link to this permanent URL from your own site.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как найти ком порт в биосе
  • Прототип 2 как найти ланс бертрам
  • Как найти путь груза на пружине
  • Как найти аккаунт в баду
  • Как найти мутацию в гене