Как составить титры для фильма

Общепринятые правила оформления титров

Когда и кого писать?

Ничто не должно останавливать вас в выражениях благодарности всем, кто помогал
вам в создании фильма, и порядок перечисления этих людей здесь абсолютно не
важен (если только вы не работаете в Голливуде, где за спорами по поводу порядка
следования фамилий в титрах иногда забывают о самой картине). Тем не менее,
существует несколько общепринятых правил, при соблюдении которых абсолютно все
останутся довольны.

Во вступительных титрах, открывающих фильм, обычно указывают название произведения,
его продюсера/режиссера/автора сценария, ведущих актеров и так далее. Точный
порядок зависит исключительно от вашего желания, но наиболее распространенными
являются два следующих варианта:

    НАЗВАНИЕ

    Фильм такого-то (ФАМИЛИЯ ПРОДЮСЕРА)

    Сценарий такого-то (ФАМИЛИЯ АВТОРА СЦЕНАРИЯ)

    В главных ролях

    ВЕДУЩИЙ АКТЕР

    АКТЕРЫ ВТОРОГО ПЛАНА

    Режиссер

    ФАМИЛИЯ РЕЖИССЕРА

Или, если в вашем фильме участвуют известные актеры:

    ВЕДУЩИЙ АКТЕР

    в фильме такого-то (ФАМИЛИЯ ПРОДЮСЕРА)

    НАЗВАНИЕ ФИЛЬМА

    по сценарию такого-то (ФАМИЛИЯ АВТОРА СЦЕНАРИЯ)

    режиссера такого-то (ФАМИЛИЯ РЕЖИССЕРА)

А как поступить с финальными титрами? Здесь точно так же порядок следования
фамилий и должностей зависит только от вашего желания, но обычно в начале списка
указывают действующие лица и исполнителей, а затем — основной творческий персонал,
который не был указан в начале фильма. Имеется в виду главный оператор, монтажер,
композитор, руководитель группы по изготовлению спецэффектов, главный художник
и так далее. Затем идут осветители, помощники режиссера, звукооператоры, костюмеры,
гримеры, бухгалтеры, ассистенты…

Когда вы составляете список лиц, участвовавших в создании фильма, помните о
том, что все эти люди указываются здесь не просто так: благодаря этому списку
они могут получить следующую работу. Это касается абсолютно всех, начиная с
самого последнего ассистента-практиканта, который возьмет копию этого фильма
с собой, когда пойдет устраиваться на работу на местное кабельное телевидение,
и кончая самой первой голливудской звездой, которая за следующую свою роль запросит
несколько лишних миллионов, поскольку в своей последней работе она удостоилась
упоминания в ряду ведущих актеров.

Если фильм получился хорошим, все люди, работавшие над ним, захотят, чтобы
их вклад был упомянут в титрах. Это, возможно, главная причина, почему люди
участвуют в производстве малобюджетного кино.

Откроем вам один секрет. Когда кинопрокатчики раздумывают, купить или не купить
фильм, они чаще всего обращают внимание на заключительный список работавших
над фильмом. Если фильм был малобюджетным, он, возможно, и не выглядит дешевым,
но если список участников постановки состоит всего из семи человек, дистрибьютор
может решить, что за права на этот фильм можно предложить и поменьше.

Так что, среди производителей малобюджетного кино довольно часто практикуется
следующая уловка: умышленно завышают стоимость фильма (накидывают лишних пару
миллионов) и выдумывают длинный-предлинный список членов съемочной команды.

возврат

Научитесь применять интересные эффекты к титрам.

Теперь попробуйте сами

1. Скачайте файл проекта и откройте его в Premiere Pro. Убедитесь, что в верхнем меню выбрана рабочая среда Графика. Выберите инструмент Текст на панели Инструменты.

2. Нажмите на видео на программном мониторе и введите текст: EPISODE 3 MADRIGAL. Новый графический клип добавлен на видеодорожку V2.

3. Чтобы изменить начертание шрифта, выделите текст, затем нажмите на текущее название шрифта в раскрывающемся списке в блоке Текст на панели Основные графические элементы справа.

4. Введите Pragmatica и нажмите на название шрифта Pragmatica Extended, который появится в списке шрифтов.

Совет. Если шрифт Pragmatica недоступен на вашем компьютере, то его можно скачать/активировать в Adobe Fonts, нажав на значок Creative Cloud.

5. В разделе Выравнивание и трансформация на панели Основные графические элементы нажмите на значение 100 и увеличьте его (например, до 200), чтобы титр заполнил экран.

6. Чтобы изменить выравнивание титра по вертикали, нажмите на значок По вертикали в центре в разделе Выравнивание и трансформация на панели Основные графические элементы.

7. Чтобы изменить выравнивание титра по горизонтали, нажмите на значок По горизонтали в центре в разделе Выравнивание и трансформация на панели Основные графические элементы.

8. Переключите рабочую среду Графика на Редактирование в верхнем меню.

9. Нажмите на видеоклип с графикой титра и перетащите его с видеодорожки V2 на видеодорожку V3.

10. Наведите курсор мыши на правый край клипа с титром на видеодорожке V3, чтобы курсор принял вид квадратной скобки со стрелкой, затем нажмите на клип и растяните его до той же длины, что и видеоклип на видеодорожке V1.

11. Чтобы создать копию видео с автомобилем, нажмите на видеоклип на видеодорожке V1 и, удерживая клавишу Option или Alt, перетащите его на видеодорожку V2.

12. Чтобы обрезать видеоклип на видеодорожке V1, наведите курсор мыши на левый край клипа; когда курсор примет вид квадратной скобки со стрелкой, нажмите на клип и перетащите его до 8-секундной отметки на шкале времени.

13. Нажмите на поле поиска на панели Эффекты и введите слово Ключ, чтобы найти эффект Ключ маски дорожки.

Совет. По умолчанию панель Эффекты находится в левой верхней части рабочей среды Редактирование. Нажмите на Эффекты, чтобы переместить панель на передний план.

14. Нажмите на эффект Ключ маски дорожки и перетащите его на видеоклип видеодорожки V2.

15. На панели Элементы управления эффектами найдите раздел Ключ маски дорожки, затем выберите Video 3 в раскрывающемся списке Маска.

16. Для создания плавного перехода от эффекта титра к видео добавим эффект проявления в копию видеоклипа с автомобилем на видеодорожке V1. Нажмите правой кнопкой мыши на левый край видеоклипа на V1 и выберите в контекстном меню пункт Применить переходы по умолчанию.

17. Чтобы увидеть результат, нажмите кнопку Воспроизведение на программном мониторе или нажмите клавишу пробела на клавиатуре.

Вот и всё! Теперь ваша очередь. Примените интересный эффект к титрам в Premiere за минуту. Скачайте наши материалы или используйте собственные. Опубликуйте готовую работу в Facebook, Twitter или Instagram с хештегом #MadewithPremiere. Получайте отзывы и общайтесь с другими творческими людьми.

Содержание

  • По какому принципу оформляются титры в начале и конце фильма? (например порядок имен актеров)
  • ШоубиZZZ — всё о звёздах
  • Общепринятые правила оформления титров
  • 7. Порядок эфирного оформления передач титрами и субтитрами
  • Образец оформления начальных и финальных титров дипломных (курсовых, контрольных)фильмов (тв-программ)
  • Внимание!
  • Как создать качественные титры для фильма

По какому принципу оформляются титры в начале и конце фильма? (например порядок имен актеров)

Елена Нечаева 1204 4 года назад Тренер, Аналитик. Все формы on-line АВТОР ВОПРОСА ОДОБРИЛ ЭТОТ ОТВЕТ

Сегодня строгих принципов нет. А, например, в советском кино к титрам относились несколько маниакально. Упоминание или неупоминание в титрах иногда могло сказаться на творческой биографии. Всем известны случаи, когда фамилию «неугодного» актера или композитора просто «вымарывали» из титров, это было своеобразным наказанием, которое сегодня может выглядеть, как мелкое недоразумение, а раньше из-за этого «ломались судьбы».

Но базовые принципы есть: как правило, последовательность в титрах напрямую зависит от условного количества вложений в кинопроцесс. Первыми идут те, от кого напрямую зависит качество фильма, те, кто, собственно, придумал и воплощает идею: режиссер-постановщик, оператор-постановщик. Далее: актеры, начиная с главных ролей, далее — по убывающей (по мере и степени вложений).

Если, например, фильм музыкальный, то композитора поставят «по-выше», а если в фильме музыки немного, то композитора разместят «по-ниже». Если фильм исторический и костюмированный, то главный художник по костюмам окажется в первых рядах.

В западном кинематографе достаточно длительное время было хорошим тоном на первое место ставить актера-дебютанта, если он играл главную или роль второго плана, — вне зависимости от того, какие звезды заняты в фильме.

Субъективность тоже никто не отменял, как было уже сказано, кто-то предпочитает алфавитный порядок, кто-то вносит в титры всех вообще, включая вторых-третьих операторов, помощников звукорежиссеров, водителей, курьеров и того пацана, который за пивом сбегал.

Кто-то предпочитает по три раза писать и в начале, и в конце: «Никита», «Никита», «Никита» (а то вдруг зрители — дураки и не запомнят?) 🙂

ШоубиZZZ — всё о звёздах

Мы уже так привыкли видеть на телеэкранах, как наши любимые герои бодро сражаются, лихо водят авто и совершают немыслимые трюки, что это всё стало неотъемлемой частью самих актеров. А ведь весь этот нелегкий труд чаще всего ложится на плечи дублеров и каскадеров.

Это очень трудная и опасная профессия, которая зачастую остается за кадром, ведь имена дублеров знают единицы зрителей и только те, кто зачем-то читает финальные титры.

Но именно благодаря дублерам мы можем наслаждаться отлично проработанным действом. Пора заглянуть за кулисы и узнать имена хотя бы некоторых из них.

«Рыцарь дня» — Каси О’Нилл, дублер Тома Круза

«Иллюзия обмана» — Энтони Молинаро, дублер Марка Руффало

«Советник» — Рик Инглиш, дублер Брэда Питта

«Такие разные близнецы» — Пол Лаковара, дублер Адама Сэндлера

«Игра престолов» — Роузи Мак, дублер Эмилии Кларк

«Новый Человек-паук» — Уильям Спенсер, дублер Эндрю Гарфилда

«Дом грёз» — Дэниэл Крейг и его дублер

«Пираты Карибского моря» — Тони Анжелотти, дублер Джонни Деппа

Клип «Follow the leader» — Дэниэл Арройо, дублер Дженнифер Лопес

«Маска» — Лиза Назьелло и Дино Джорджио, дублеры Кэмерон Диаз и Джима Керри

«Гарри Поттер» — многочисленные дублеры Эммы Уотсон

«Чудо-женщина» — Джинни Эппер, дублер Линды Картер

«Черный лебедь» — Сара Лейн, дублер Натали Портман

«Слепое пятно» — Джейми Александер со своим дублером

«Кровью и потом: Анаболики» — Дуэйн Джонсон со своим дублером

Мне кажется, что люди, работающие дублерами, не сильно переживают, что их имена не написаны на афишах, они просто получают наслаждение от процесса. Да и быть частью чего-то настолько крутого, как кинофильм, это само по себе награда. Так что спасибо, господа, что делаете наши любимые киноленты еще лучше.

Как ты считаешь, имена дублеров должны быть так же известны, как и имена самих актеров?

>
Мастер-класс по настольному кинопроизводству*. Часть III. Титры и спецэффекты

Общепринятые правила оформления титров

Когда и кого писать?

Ничто не должно останавливать вас в выражениях благодарности всем, кто помогал вам в создании фильма, и порядок перечисления этих людей здесь абсолютно не важен (если только вы не работаете в Голливуде, где за спорами по поводу порядка следования фамилий в титрах иногда забывают о самой картине). Тем не менее, существует несколько общепринятых правил, при соблюдении которых абсолютно все останутся довольны.

Во вступительных титрах, открывающих фильм, обычно указывают название произведения, его продюсера/режиссера/автора сценария, ведущих актеров и так далее. Точный порядок зависит исключительно от вашего желания, но наиболее распространенными являются два следующих варианта:

    НАЗВАНИЕ

    Фильм такого-то (ФАМИЛИЯ ПРОДЮСЕРА)

    Сценарий такого-то (ФАМИЛИЯ АВТОРА СЦЕНАРИЯ)

    В главных ролях

    ВЕДУЩИЙ АКТЕР

    АКТЕРЫ ВТОРОГО ПЛАНА

    Режиссер

    ФАМИЛИЯ РЕЖИССЕРА

Или, если в вашем фильме участвуют известные актеры:

    ВЕДУЩИЙ АКТЕР

    в фильме такого-то (ФАМИЛИЯ ПРОДЮСЕРА)

    НАЗВАНИЕ ФИЛЬМА

    по сценарию такого-то (ФАМИЛИЯ АВТОРА СЦЕНАРИЯ)

    режиссера такого-то (ФАМИЛИЯ РЕЖИССЕРА)

А как поступить с финальными титрами? Здесь точно так же порядок следования фамилий и должностей зависит только от вашего желания, но обычно в начале списка указывают действующие лица и исполнителей, а затем — основной творческий персонал, который не был указан в начале фильма. Имеется в виду главный оператор, монтажер, композитор, руководитель группы по изготовлению спецэффектов, главный художник и так далее. Затем идут осветители, помощники режиссера, звукооператоры, костюмеры, гримеры, бухгалтеры, ассистенты…

Когда вы составляете список лиц, участвовавших в создании фильма, помните о том, что все эти люди указываются здесь не просто так: благодаря этому списку они могут получить следующую работу. Это касается абсолютно всех, начиная с самого последнего ассистента-практиканта, который возьмет копию этого фильма с собой, когда пойдет устраиваться на работу на местное кабельное телевидение, и кончая самой первой голливудской звездой, которая за следующую свою роль запросит несколько лишних миллионов, поскольку в своей последней работе она удостоилась упоминания в ряду ведущих актеров.

Если фильм получился хорошим, все люди, работавшие над ним, захотят, чтобы их вклад был упомянут в титрах. Это, возможно, главная причина, почему люди участвуют в производстве малобюджетного кино.

Откроем вам один секрет. Когда кинопрокатчики раздумывают, купить или не купить фильм, они чаще всего обращают внимание на заключительный список работавших над фильмом. Если фильм был малобюджетным, он, возможно, и не выглядит дешевым, но если список участников постановки состоит всего из семи человек, дистрибьютор может решить, что за права на этот фильм можно предложить и поменьше.

Так что, среди производителей малобюджетного кино довольно часто практикуется следующая уловка: умышленно завышают стоимость фильма (накидывают лишних пару миллионов) и выдумывают длинный-предлинный список членов съемочной команды.

7. Порядок эфирного оформления передач титрами и субтитрами

  • Приказ
  • ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ ТЕХНИЧЕСКИХ СРЕДСТВ ТЕЛЕВИДЕНИЯ И РАДИОВЕЩАНИЯ
    • Предисловие
    • Часть 1 ТЕЛЕВИДЕНИЕ
      • 1. Область применения
      • 3. Термины и определения
      • 4. Обозначения и сокращения
      • 5. Общие положения
      • 6. Требования к технической базе производства. Классификация групп качества
        • 6.1. Классификация уровней качества технических баз производства телепродукции с аналоговым и аналого-цифровым оборудованием
        • 6.2. Классификация уровней качества технических баз производства телепродукции с цифровым оборудованием
        • 6.3. Технические требования к системам освещения
        • 6.4. Основные параметры ТВ камер и видеокамер
        • 6.5. Технические требования к оборудованию для линейного и нелинейного монтажа
        • 6.6. Требования к исходным материалам (оригиналам) для линейного и нелинейного монтажа
        • 6.7. Основные требования к техническим средствам выдачи телевизионных программ
        • 6.8. Основные требования к телекоммуникациям
      • 7. Порядок использования технических средств и организация работ по производству и выдаче в эфир телевизионных программ
        • 7.1. Порядок использования технических средств
        • 7.2. Формирование и выдача программ
        • 7.3. Студийные передачи и записи
        • 7.4. Внестудийные передачи и записи
        • 7.5. Запись на тележурналистский комплект
        • 7.6. Оперативные информационные передачи
        • 7.7. Организация проведения телемостов
        • 7.8. Световое оформление телевизионных передач
        • 7.9. Организация работ в видеомагнитофонных аппаратных
        • 7.10. Особенности формирования звукового ряда телевизионной программы
        • 7.11. Оперативные отношения между техническим персоналом телеорганизации и оператора связи при подготовке и проведении телевизионных передач
      • 8. Оценка технического качества в телевизионном вещании
        • 8.1. Организация контроля технического качества телепродукции
        • 8.2. Измерения параметров каналов изображения и звука
        • 8.3. Проверка телевизионных трактов с помощью технических видеокассет (объективный метод)
        • 8.4. Методика проверки с помощью технологических кассет (субъективный метод)
        • 8.5. Оценка технического качества телепродукции
      • 9. Обязанности эксплуатационно-технического персонала и режиссерских бригад при работе на телевизионном оборудовании
        • 9.1. Обязанности старшего по тракту
        • 9.2. Обязанности сменного эксплуатационно-технического персонала и режиссерской бригады при нормальной работе оборудования
        • 9.3. Действия сменного эксплуатационно-технического персонала и режиссерской бригады при нарушении нормальной работы оборудования
        • 9.4. Обязанности внесменного персонала
        • Дополнение к разделу 9
      • 10. Хранение (архивирование) видеофонограмм и фонограмм
        • 10.1. Виды архивов
        • 10.2. Назначение архива
        • 10.3. Состав и функциональные возможности архива
        • 10.4. Требования к хранилищам и условиям хранения видеофонограмм и фонограмм
        • 10.5. Сопровождающая документация при сдаче видеофонограмм и фонограмм на длительное хранение
      • 11. Техническое обслуживание оборудования
        • 11.1. Система технического обслуживания оборудования
        • 11.2. Текущее техническое обслуживание
        • 11.3. Периодическое планово-профилактическое обслуживание
        • 11.4. Текущий ремонт
        • 11.5. Капитальный ремонт
    • ОСНОВНЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА И ТЕХНОЛОГИИ СОЗДАНИЯ ТЕЛЕВИЗИОННЫХ ПРОГРАММ
      • 1. Особенности современных технологий производства программ
        • 1.1. Общие сведения по аналоговым технологиям записи-воспроизведения ТВ изображения и звукового сопровождения
        • 1.2. Особенности аналого-цифровых технологий записи и воспроизведения ТВ изображений и звукового сопровождения
        • 1.3. Цифровые технологии записи и воспроизведения ТВ изображений и звука
      • 2. Технические средства видеосъемки телевизионных программ
        • 2.1. Телевизионные студии
        • 2.2. Виртуальные студии
        • 2.3. Системы постановочного освещения
        • 2.4. Телевизионные камеры, видеокамеры
        • 2.5. Видеомониторы
      • 3. Технические средства и технология электронного монтажа телевизионных программ
        • 3.1. Общие сведения о способах электронного монтажа программ
        • 3.2. Линейный монтаж
        • 3.3. Нелинейный монтаж
    • ЗНАЧЕНИЯ ОСНОВНЫХ ПАРАМЕТРОВ ЦИФРОВОГО ОБОРУДОВАНИЯ
    • ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ НЕКОТОРЫХ ПЛАТ ДЛЯ ЛИНЕЙНОГО И НЕЛИНЕЙНОГО МОНТАЖА
    • НОРМЫ НА ОСНОВНЫЕ ПАРАМЕТРЫ СОЕДИНИТЕЛЬНЫХ ЛИНИЙ
      • Г.1. Методика суммирования искажений в телевизионном тракте
      • Г.2. Методика пересчета количественных оценок
    • РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПЛАНИРОВАНИЮ ЗАГРУЗКИ ТЕХНИЧЕСКИХ СРЕДСТВ И ТЕЛЕПРОДУКЦИИ
      • 1. Планирование загрузки технических средств для производства программ
      • 2. Планирование телевизионного вещания
    • ПОДГОТОВКА И ПРОВЕДЕНИЕ ОСОБО ВАЖНЫХ ПЕРЕДАЧ
    • РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СОЗДАНИЮ ЗВУКОВОГО РЯДА ТЕЛЕВИЗИОННЫХ ПРОГРАММ
    • МЕТОДЫ КОНТРОЛЯ И ИЗМЕРЕНИЙ ТЕЛЕВИЗИОННОГО И ЗВУКОВОГО СИГНАЛОВ С «ЭФИРА»
    • СРЕДСТВА ИЗМЕРЕНИЙ
      • Средства измерений телевизионного сигнала
      • Измерение звукового сигнала
    • ОРГАНИЗАЦИЯ МЕТРОЛОГИЧЕСКОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ ТЕХНИЧЕСКИХ СРЕДСТВ ТЕЛЕВИДЕНИЯ
      • 1. Общие положения
      • 2. Метрологическая служба телеорганизации
      • 3. Основные требования к средствам измерений
      • 4. Основные требования к эксплуатационному оборудованию
    • НАБОР ИЗМЕРИТЕЛЬНЫХ СИГНАЛОВ ДЛЯ ПРОВЕРКИ КАНАЛОВ ИЗОБРАЖЕНИЯ И ЗВУКА, ЗАПИСАННЫХ НА ТЕХНИЧЕСКИХ И ТЕХНОЛОГИЧЕСКИХ ВИДЕОКАССЕТАХ
      • 1. Технические видеокассеты
      • 2. Технологические видеокассеты
    • ПАРАМЕТРЫ И НОРМЫ ДЛЯ СУБЪЕКТИВНОЙ ОЦЕНКИ КАЧЕСТВА ТЕЛЕВИЗИОННЫХ ИЗОБРАЖЕНИЙ И ЗВУКА
      • Типовые дефекты изображения, влияющие на восприятие информации и приводящие к различным оценкам качества
    • ЕДИНЫЕ НОРМЫ НА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В ТЕЛЕВИЗИОННОМ ИЗОБРАЖЕНИИ ТИТРОВ, СУБТИТРОВ, ЦИФРОВЫХ ЧАСОВ И ДРУГИХ ОПЕРАТИВНЫХ НАДПИСЕЙ
    • ОРГАНИЗАЦИЯ ОПЕРАТИВНОГО АРХИВА И ХРАНЕНИЕ ВИДЕОФОНОГРАММ НА ДИСКАХ
    • ПЕРИОДИЧНОСТЬ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ. ОБСЛУЖИВАНИЕ ВИДЕОМАГНИТОФОНОВ, КОДЕРОВ SECAM И ТРАНСКОДЕРОВ PAL-SECAM, ВЫЧИСЛИТЕЛЬНЫХ СРЕДСТВ
      • Особенности технического обслуживания видеомагнитофонов
      • Особенности технического обслуживания кодеров SECAM и транскодеров PAL-SECAM
      • Особенности обслуживания вычислительных средств
    • ЭКСПЛУАТАЦИОННО-ТЕХНИЧЕСКАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ
      • ИНСТРУКЦИЯ ПО ПЛАНИРОВАНИЮ И ПРОИЗВОДСТВУ ПЕРЕДАЧ
        • 1. Определения передач
        • 2. Формирование квартального производственно-тематического плана вещания
        • 3. Критерии и способы оценки и отбора передач
        • 4. Порядок включения в заказ редакции новых передач
        • 5. Порядок снятия передачи с производства и с эфира
        • 6. Порядок постановки и снятия с эфира сторонних программ
        • 7. Порядок эфирного оформления передач титрами и субтитрами
    • БИБЛИОГРАФИЯ
    • Часть 2 РАДИОВЕЩАНИЕ
      • 1. Область применения
      • 3. Термины и определения
      • 4. Обозначения и сокращения
      • 5. Общие положения
      • 6. Требования к технической базе производства радиопродукции, классификация группы качества
      • 7. Организация работ по производству радиопродукции. Обязанности технического и редакционного персонала
        • 7.1. Общие положения
        • 7.2. Обязанности редакционного персонала
        • 7.3. Обязанности эксплуатационно-технического персонала
      • 8. Порядок использования технических средств по обработке сигналов звукового вещания
        • 8.1. Общие положения
        • 8.2. Обработка вещательных сигналов информационных передач радиовещания
        • 8.3. Регулирование соотношения громкостей речевых и музыкальных фрагментов
      • 9. Оценка технического качества радиовещания
        • 9.1. Общие положения
        • 9.2. Классификация нарушений при работе технических средств тракта формирования программ
        • 9.3. Классификация нарушений технологии радиовещания программно-редакционными работниками
        • 9.4. Классификация нарушений в работе междугородных каналов звукового вещания и передающих средств
      • 10. Хранение фонограмм
        • 10.1. Классификация фонограмм
        • 10.2. Оформление фонограмм
        • 10.3. Прием, выдача, хранение и транспортировка фонограмм
        • 10.4. Правила и условия хранения фонограмм
      • 11. Техническое обслуживание и ремонт оборудования
        • 11.1. Общие положения
        • 11.2. Текущее техническое обслуживание
        • 11.3. Периодическое планово-профилактическое обслуживание
        • 11.4. Средний ремонт
        • 11.5. Капитальный ремонт
        • 11.6. Порядок составления годового плана-графика и периодичность технических осмотров
    • ОРГАНИЗАЦИЯ МЕТРОЛОГИЧЕСКОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ ТЕХНИЧЕСКИХ СРЕДСТВ РАДИОВЕЩАНИЯ И ЗВУКОЗАПИСИ
      • 1. Общие положения
      • 2. Метрологическая служба в РК
      • 3. Основные требования к средствам измерений
    • ОРГАНИЗАЦИЯ И ПРОВЕДЕНИЕ ЗВУКОЗАПИСИ
      • 1. Организация и проведение студийных художественных записей
      • 2. Организация студийной многоканальной записи
      • 3. Обработка звуковых сигналов художественных передач радиовещания
      • 4. Технологии современной звукозаписи и требования к оборудованию
      • 5. Особенности цифровых технологий звукозаписи
      • 6. Организация и проведение внестудийных передач и записей
    • ЭКСПЛУАТАЦИОННО-ТЕХНИЧЕСКАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ РК
    • АКУСТИКА АППАРАТНО-СТУДИЙНЫХ ПОМЕЩЕНИЙ И ОРГАНИЗАЦИЯ ЗВУКОВОГО КОНТРОЛЯ
      • 1. Акустические свойства студий
      • 2. Оборудование звуковых студий
      • 3. Некоторые рекомендации по проектированию новых и улучшению акустических свойств действующих аппаратно-студийных помещений
    • ПЕРЕЧЕНЬ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ НОРМАТИВНЫХ ДОКУМЕНТОВ
    • БИБЛИОГРАФИЯ
    • Часть 3 ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
    • Введение
      • 1. Область применения
      • 3. Основные определения, термины и сокращения
      • 4. Общие положения
      • 5. Классификация лиц, имеющих (или могущих иметь) контакт с производственным оборудованием
      • 6. Характеристики опасности оборудования и условий эксплуатации
      • 7. Особенности профессионального телевизионного и радиовещательного оборудования, влияющие на степень его безопасности
      • 8. Классификация профессионального оборудования по характеру применения и эксплуатации
      • 9. Электроэнергетическая опасность оборудования и его классификация по коду EPD
      • 10. Основные организационно-технические требования по обеспечению безопасности оборудования при его поставке, монтаже и пуске в эксплуатацию
      • 11. Основные организационно-технические требования, обеспечивающие безопасность оборудования при его эксплуатации
      • 12. Основные параметры, обеспечивающие первый уровень безопасности единичного оборудования
      • 13. Контроль защитных мер и параметров безопасности в процессе эксплуатации
    • КЛАССИФИКАЦИЯ ЗАЩИТНЫХ СВОЙСТВ ОБОРУДОВАНИЯ ОТ ПРОНИКНОВЕНИЯ ВНУТРЬ ПОСТОРОННИХ ПРЕДМЕТОВ, ПЫЛИ И ВЛАГИ
    • КОД ЭЛЕКТРОЭНЕРГЕТИЧЕСКОЙ ОПАСНОСТИ EPD (ELECTRIC POWER DANGER)
    • КЛАССИФИКАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЯ ПО СПОСОБУ ЗАЩИТЫ ОТ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НА ОСНОВЕ ГОСТ Р МЭК 536-94
    • ВИДЫ ЭКСПЛУАТАЦИОННЫХ ДОКУМЕНТОВ ПО ГОСТ 2.601
    • ОБЯЗАННОСТИ АДМИНИСТРАТИВНО-ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА ПО ОРГАНИЗАЦИИ ОХРАНЫ ТРУДА НА ПРЕДПРИЯТИИ
    • БИБЛИОГРАФИЯ

Образец оформления начальных и финальных титров дипломных (курсовых, контрольных)фильмов (тв-программ)

НАЧАЛЬНЫЕ

1 страница: Министерство культуры Российской Федерации

Санкт-Петербургский государственный университет

кино и телевидения

2 страница: Институт экранных искусств

Факультет творческих экранных профессий

Кафедра режиссуры телевидения

3 страница: Дипломная (Курсова, Контрольная) работа

(Писать по факту)

студентки группы 757-а

Ивановой Ирины

Мастер курса

доцент Г.М. Нечаева

4 страница Руководитель дипломной работы

доцент Г.М.Нечаева

(только для Дипломной работы)

5 страница Название фильма (ТВ-программы)

(Желательно художественные титры)

ФИНАЛЬНЫЕ

титры делаются как отдельными страницами (планами), так и «протяжкой» снизу вверх («барабан»), на черном или художественном поле.

Автор и режиссер

(или просто – Автор)

Ирина Иванова

Ведущий

Петр Синицын

Операторы

Иван Зайцев (мастерская — имя и фамилия педагога)

Светлана Зыкова (мастерская – имя и фамилия педагога)

Звукорежиссер

Владимир Петров (мастерская – имя и фамилия педагога)

В фильме (ТВ-передаче) использована музыка

(название, автор)

Использованы фрагменты фильмов

(название, автор, режиссер)

Использованы фрагменты телепрограмм

(название, автор, режиссер)

Автор благодарит за помощь в создании фильма (ТВ-программы)

(имя, фамилия, должность, место работы…

Например, Петра Иванова – начальника отдела ремонта

Санкт-Петербургского Метрополитена)

В статическом кадре (не менее 10 секунд)

дается финальный титр:

© Санкт-Петербургский государственный университет

кино и телевидения

Кафедра режиссуры телевидения

Все титры должны быть набраны достаточно крупно, чтобы легко читались зрителем, иметь достаточную для прочтения продолжительность.

Внимание! Титры не следует начинать и заканчивать рядом с полями (рамкой) экрана, т.к. на телеэкране они могут уйти за рамку.

Внимание!

Уважаемые студенты кафедры режиссуры телевидения!

Соблюдайте, пожалуйста, принятые на кафедре и утвержденные зав. кафедрой образцы оформления курсовых и контрольных работ. Правильно указывайте название дисциплины ( Например: «Теория и практика монтажа», а не «Монтаж» или «Т и ПРМ»). Подписывайте маркерами диски, указывая на них:

— СПбГУКиТ, кафедра режиссуры ТВ

— Название своей работы,

— ФИО,

— № гр.,

— мастера,

— хронометраж

— год выпуска работы

Подписанные DVD вкладывайте только в оформленные бумажные или специальные целофановые пакеты для дисков! (НЕ в ПЛАСТМАССОВЫЕ!!!)

Как создать качественные титры для фильма

Портал Premium Beat рассказал о главных ошибках, которые совершают авторы независимых фильмов при создании титров.

Разница между фильмами, снятыми за десять тысяч и за миллион долларов, стремительно исчезает. Все же, вне зависимости от того, насколько хорошими становятся камеры, есть некоторые детали, которые способны выдать низкобюджетный фильм с головой. Одна из них — титры.

Обычно авторы низкобюджетных фильмов выбирают один из двух путей:

1. Пытаются создать сложные анимированные титры в After Effects

2. Стараются пользоваться простыми средствами, накладывая титры поверх изображения или на черный фон

Если вы не профессиональный пользователь After Effects, лучше придерживайтесь второго варианта. Попытки сделать сложные титры самостоятельно проваливаются в 99% случаев, а большинству проектов это просто не нужно. Сейчас большинство фильмов стремится уменьшить количество титров в самом начале, а также к минималистичному дизайну в целом.

Хотя универсального решения не существует, эти советы помогут сделать титры стильными и профессионально.

1. Используйте маленький размер шрифта

Часто авторы независимых фильмов используют шрифт неподходящих размеров, что сразу же отпугивает зрителя. Нет никаких причин пускать титры на половину экрана, если вы не стремитесь к определенному стилю (например, блок текста, который перекрывает большую часть изображения).

Найдите размер шрифта, которого будет достаточно, чтобы прочитать надписи не приглядываясь, но не больше. Исключение из правила — название фильма, которое можно сделать гораздо крупнее. В остальном же — никогда не увеличивайте шрифт, если в этом нет необходимости.

2. Выберите изящный шрифт

Это может показаться очевидным, но чаще всего авторы плохо выбирают вид шрифта. Главный совет здесь — не используйте текстурные шрифты, поскольку они могут выглядеть очень дешево.

Опять же, у этого правила есть исключения, но чистые и простые шрифты всегда лучше. Помните, что если ваш фильм станет успешным, его будут смотреть в течение многих лет, поэтому не стоит использовать шрифт, который быстро устареет впоследствии.

3. Не анимируйте титры

Несколько лет назад в кино появилась тенденция — анимировать титры, чтобы они совпадали с изображением. Например, титры могли следовать за автобусом, который ехал по улице. Она быстро исчерпала себя, но многие независимые режиссеры все еще пытаются анимировать свои титры, считая, что так их фильмы будут выглядеть дороже. Чаще всего, лучше упростить.

4. Следите за кадрированием

Можно сразу сказать, когда монтажер не следил за кадрированием титров. Надписи будут сменять друг друга, при этом следующий блок будет слегка передвинут в сторону. Или же название фильма, которое должно быть расположено по центру, оказывается чуть смещено.

5. Избегайте оттенения

Оттенение может выглядеть хорошо в случае, если вы используете его для поддержания определенного визуального стиля, но не стоит им пользоваться только для того, чтобы выделить титр на общем фоне.

Например, если вы пытаетесь разместить титры на высококонтрастном фоне, идея добавить оттенение может показаться заманчивой. Это логично, но может повредить общему стилю. Если без оттенения не обойтись — используйте его, но убедитесь, что оно присутствует на всех титрах, чтобы они казались цельными.


Загрузить PDF


Загрузить PDF

Добавив титры в начале и в конце фильма, вы сделаете свою работу чуть более профессиональной. К тому же, если в фильме у вас были задействованы актеры, то вам не помешает дополнительно вознаградить их, указав их имена.

  1. Изображение с названием Make Movie Credits Step 1

    1

    Импортируйте видео. Откройте программу Movie Maker для Windows и выберите в меню “Import Video” (Импортировать видео). Если видео файл хранится в цифровой видеокамере, то выберите “From digital video camera” (Из цифровой видеокамеры). Откроется диалоговое окно, с помощью которого вы сможете импортировать медиа-файлы.

    • Найдите на жестком диске компьютера или на вашей цифровой камере необходимый видео файл и дважды щелкните на него мышкой, чтобы импортировать его в Movie Maker. Данный файл будет отображаться в папке “Collections” (Коллекции). Вы сможете видеть его между меню с заданиями и дисплеем предварительного просмотра.
  2. Изображение с названием Make Movie Credits Step 2

    2

    Измените режим “Storyboard” (Раскадровка) на “Timeline” (Хронометраж). Это нужно сделать для того, чтобы вы смогли добавить к вашему видео текст. Нажмите на вкладку View (Вид) и выберите “Timeline”. Или нажмите на значок “Show Timeline” (Показать Хронометраж), расположенный в нижней части экрана.

  3. Изображение с названием Make Movie Credits Step 3

    3

    Вставьте видео файл в редактор монтажа. Обратите внимание, что перед вами будут три дорожки, расположенные одна над другой. Верхняя – это редактор видео файлов. Под ним будет звуковой редактор, а в самом низу будет редактор текста “Title Overlay” (Наложение текста). Нажмите на файл в папке коллекций и перетащите его в видео редактор. Ваше видео должно появиться на верхней дорожке.

  4. Изображение с названием Make Movie Credits Step 4

    4

    Начинайте печатать титры в редакторе текста. Текст можно печатать в любом месте Хронометража. Нажмите на вкладку “Edit” (Редактировать), а затем на “Titles and Credits” (Заголовки и Титры). Компьютер спросит вас, где вы хотите вставить название. Выберите из списка “Title on the selected clip” (Название для выбранного клипа). Затем введите текст в пустое текстовое поле.

    • Затем нажмите на “Edit the title animation” (Редактировать анимацию заголовка). Появится меню”Title Animation” (Анимация Названия). Выберите из списка “Subtitles” (Субтитры). Если вам нужно изменить шрифт, то нажмите на “More Options” (Дополнительные параметры). Появится меню редактирования шрифтов. Выберите легко читаемый шрифт, например, «Arial» или «Times New Roman».
    • При необходимости, размер шрифта можно отрегулировать с помощью стрелок, расположенных возле меню “Font” (Шрифт). Вы также можете отредактировать цвет шрифта, выравнивание текста, и т.д. Мы советуем вам поэкспериментировать с разными настройками, чтобы выбрать самые подходящие для вашего проекта. Затем нажмите “Add Title” (Добавить текст заголовка). Текст теперь будет отображаться на дорожке текстового редактора.
  5. Изображение с названием Make Movie Credits Step 5

    5

    Переместите текст в нужное положение на дорожке. Найдите место в видеоклипе, откуда должен начинаться текст. Текст можно перемещать в любое место на дорожке редактора. Сделайте предварительный просмотр видео, нажав на треугольный значок “Play timeline” (Проиграть раскадровку), расположенный над видео редактором. Вы можете передвигать текст влево или вправо, чтобы он шел синхронно с фильмом.

  6. Изображение с названием Make Movie Credits Step 6

    6

    Отрегулируйте время показа текста. Время показа текста на экране можно регулировать, передвигая текстовое наложение на дорожке редактора. Передвинув его влево, вы сделаете время показа текста короче, а вправо – длиннее.

  7. Изображение с названием Make Movie Credits Step 7

    7

    Наберите дополнительный текст. Щелкните правой кнопкой мыши на первое текстовое наложение и скопируйте его. Щелкните на пустое место на дорожке редактора и вставьте туда копию текста. Дважды щелкните на нее. Появится меню редактирования текста.

    • Удалите старый текст и введите новый. Затем нажмите кнопку “Add title”. На дорожке будет теперь наложение с новым текстом. Отрегулируйте его положение согласно хронометражу фильма.
  8. Изображение с названием Make Movie Credits Step 8

    8

    Добавьте остальной текст. Продолжайте процесс, пока не добавите и не отформатируете весь необходимый текст. Сохраните файл на жестком диске компьютера в формате Movie Maker Project или экспортируйте его в формат Windows Media Video, чтобы потом выложить его в Интернете.

    Реклама

  1. Изображение с названием Make Movie Credits Step 9

    1

    Откройте iMovie

  2. Изображение с названием Make Movie Credits Step 10

    2

    Кликните на Window, а затем на “Titles”.

  3. Изображение с названием Make Movie Credits Step 11

    3

    Выберите квадрат Scrolling Credits (Движущиеся титры). Перетащите его в конец фильма.

  4. Изображение с названием Make Movie Credits Step 12

    4

    Введите необходимый текст.

  5. Изображение с названием Make Movie Credits Step 13

    5

    Нажмите “Done” (Готово), когда закончите вводить титры.

    Реклама

  1. Изображение с названием Make Movie Credits Step 14

    1

    Загрузите программу VideoTagger на сайте ElectricHappiness.com.

  2. Изображение с названием Make Movie Credits Step 15

    2

    Откройте VideoTagger и создайте новый файл.

  3. Изображение с названием Make Movie Credits Step 16

    3

    Разделите титры на разделы, указав в них персонал, задействованный в вашем фильме. Например, сделайте разделы “В фильме снимались”,”’Режиссер”, “Каскадеры”, и т.д.

    • Определите, как будут показываться титры: непрерывным движением или слайдами.
    • Вы можете выбрать отдельный шрифт для каждого раздела.
  4. Изображение с названием Make Movie Credits Step 17

    4

    Нажмите на “Create Movie” (Создать фильм).

    Реклама

Советы

  • Хорошей идеей будет добавить к фильму музыку. Но если вы планируете распространять его в интернете, то не помешает найти композиции, за использование которых вам не нужно будет просить разрешения.
  • Посмотрите, как делают титры в других фильмах. Обратите внимание на то, как указывают в них актеров, персонал, и т.д. Также обратите внимание на какие-нибудь интересные находки в оформлении титров. Только не копируйте их, а попытайтесь придумать что-нибудь свое.
  • Когда вы закончите, нажмите на “Preview” (Просмотр), чтобы оценить свою работу.

Реклама

Об этой статье

Эту страницу просматривали 18 879 раз.

Была ли эта статья полезной?

Образец оформления начальных и финальных титров дипломных (курсовых, контрольных)фильмов (тв-программ)

НАЧАЛЬНЫЕ

1
страница:

Министерство культуры Российской
Федерации

Санкт-Петербургский
государственный университет

кино и телевидения

2
страница:

Институт экранных искусств

Факультет
творческих экранных профессий

Кафедра
режиссуры телевидения

3
страница:

Дипломная (Курсова, Контрольная)
работа

(Писать
по факту)

студентки группы 757-а

Ивановой
Ирины

Мастер
курса

доцент
Г.М. Нечаева

4
страница

Руководитель дипломной работы

доцент
Г.М.Нечаева

(только
для Дипломной работы)

5
страница

Название фильма (ТВ-программы)


(Желательно художественные титры)

ФИНАЛЬНЫЕ

титры
делаются как отдельными страницами
(планами), так и «протяжкой» снизу вверх
(«барабан»), на черном или художественном
поле.

Автор и режиссер

(или
просто – Автор)

Ирина Иванова

Ведущий

Петр Синицын

Операторы

Иван Зайцев
(мастерская — имя и фамилия педагога)

Светлана Зыкова
(мастерская – имя и фамилия педагога)

Звукорежиссер

Владимир Петров
(мастерская – имя и фамилия педагога)

В фильме (ТВ-передаче)
использована музыка

(название, автор)

Использованы
фрагменты фильмов

(название, автор,
режиссер)

Использованы
фрагменты телепрограмм

(название, автор,
режиссер)

Автор благодарит
за помощь в создании фильма (ТВ-программы)

(имя, фамилия,
должность, место работы…

Например,
Петра Иванова – начальника отдела
ремонта

Санкт-Петербургского
Метрополитена)

В статическом
кадре (не менее 10 секунд)

дается финальный
титр:

©
Санкт-Петербургский государственный
университет

кино и телевидения

Кафедра
режиссуры телевидения

2014

Все титры должны
быть набраны достаточно крупно, чтобы
легко читались зрителем, иметь достаточную
для прочтения продолжительность.

Внимание!
Титры не следует начинать и заканчивать
рядом с полями (рамкой) экрана, т.к. на
телеэкране они могут уйти за рамку.

Внимание!

Уважаемые
студенты кафедры режиссуры телевидения!

Соблюдайте,
пожалуйста, принятые на кафедре и
утвержденные зав. кафедрой образцы
оформления курсовых и контрольных
работ. Правильно указывайте название
дисциплины (
Например:
«Теория и практика монтажа»
,
а не «Монтаж» или «Т и ПРМ»). Подписывайте
маркерами диски, указывая на них:


СПбГУКиТ, кафедра режиссуры ТВ


Название своей работы,


ФИО,


№ гр.,


мастера,


хронометраж


год выпуска работы

Подписанные
DVD
вкладывайте только в оформленные
бумажные или специальные целофановые
пакеты для дисков!

(НЕ в ПЛАСТМАССОВЫЕ!!!)

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как найти репетитора в калининграде
  • Лордоз шеи выпрямлен как это исправить
  • Как найти двигательную активность
  • Как найти пенсионный фонд по месту жительства
  • Как правильно составить претензию по договору аренды