На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «как ты меня нашел» на французский
comment m’as-tu trouvé
comment tu m’as trouvé
comment m’avez-vous trouvée
comment vous m’avez trouvé
comment m’avez-vous trouvé
Comment tu m’as retrouvé
Comment tu m’as retrouvée
Comment m’avez vous trouvé
Comment m’as-tu retrouvée
Простите? — Как ты меня нашел?
А теперь скажи, как ты меня нашел?
Может, расскажешь, как ты меня нашёл?
Как ты меня нашел? Телефон.
И всё же, как ты меня нашел?
Как… Как ты меня нашел??
Как… как ты меня нашел?
Привет. Как ты меня нашёл?
Брайан? Как ты меня нашёл?
Как ты меня нашёл? — Твоя карточка.
Конечно же, как ты меня нашёл.
Результатов: 67. Точных совпадений: 67. Затраченное время: 118 мс
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Как ты меня нашёл перевод на французский
302 параллельный перевод
— Как ты меня нашёл?
Comment tu m’as retrouvà © e?
— Как ты меня нашёл?
— Comment vous m’avez trouvé?
Как ты меня нашёл? – Твоя карточка.
Comment m’as-tu trouvé?
— Как ты меня нашёл?
Comment tu m’as trouvé?
Как ты меня нашёл?
Comment m’as-tu trouvé?
Как ты меня нашёл?
Comment m’avez-vous trouvée?
Как ты меня нашёл?
Comment m’as-tu retrouvé?
Может, расскажешь, как ты меня нашёл?
— Tu voudrais pas me dire comment tu m’as trouvé?
— Как ты меня нашёл?
— Je pensais plus te revoir.
Как ты меня нашёл?
Comment tu m’as trouvé?
Но как ты вообще меня нашел?
Mais comment m’as-tu trouvée?
— Как ты нашел меня?
— Comment m’avez-vous trouvée?
Как ты меня нашел?
Comment m’avez-vous trouvé?
Как ты меня нашел?
Comment tu m’as retrouvée?
Как ты меня нашел?
— Comment tu m’as retrouvée?
Как ты меня нашел?
Comment tu m’as retrouvé?
— Как ты меня нашел?
Comment m’as-tu trouvé?
Как ты меня здесь нашёл?
Comment savais-tu que j’étais là?
Не знаю, как ты нашёл меня… но представь моё удивление.
J’ignore comment vous m’avez trouvé. Imaginez ma surprise.
— Как ты нашел меня?
— Comment vous m’avez retrouvé?
— Как ты вообще меня нашёл?
— Comment tu m’as retrouvé?
— Так, как ты меня нашел?
— Alors, comment m’as-tu trouvé? — Peu importe.
— Блядь, как ты меня здесь нашёл?
Comment m’as-tu trouvé ici?
Я должна тебя спросить, все-таки. Как ты нашел меня?
Mais comment m’avez-vous retrouvée?
Как ты меня нашел?
Lève-toi.
Как ты нашёл меня?
Comment savais-tu où j’étais?
Как ты меня нашел?
Comment est-ce que vous m’avez trouvé?
— Как ты меня нашел?
— Comment tu m’as trouvée?
— Как ты нашел меня?
— Tu m’as trouvé comment?
Как ты меня нашел?
Comment tu m’as trouvé?
Как ты меня нашел?
Comment m’as-tu trouvée?
А как ты меня нашел?
Tu savais que j’étais là?
Как ты меня нашел?
Comment m’as-tu retrouvé?
Как ты нашёл меня?
Comment m’as-tu retrouvée?
— Как ты нашёл меня? Твои подруги в ресторане сказали мне где ты работаешь.
Vos copines m’ont dit oû vous travaillez.
— Как ты нашёл меня?
— Tu m’as suivie?
Как ты нашел меня?
Comment m’as-tu trouvé?
Как ты меня нашёл?
Comment m’as-tu trouvée?
Ты как меня нашел? Ты хорошо пахнешь.
Tu sens bon.
Как ты нашел меня?
Comment tu m’as retrouvée?
Как ты нашёл меня?
Comment tu as su que j’étais là?
Как ты меня вообще нашел?
Comment tu m’as retrouvée?
Что я хочу знать, так это как ты меня нашел?
— Comment tu m’as retrouvé?
Как ты меня нашел? Ты шутишь?
— Comment tu m’as trouvée?
Как ты меня нашел?
Comment m’as tu trouvé?
Как ты меня нашел?
Comment tu m’as trouvé?
Как ты меня нашел?
Comment tu m’as trouvée?
Как ты меня нашел?
Comment m’as-tu trouvé?
Как ты нашел меня?
Comment m’avez vous trouvé?
Как ты меня нашел?
Comment m’avez-vous retrouvée?
Как ты меня нашел?
Comment m’as-tu retrouvée?
- перевод на «как ты меня нашёл» турецкий
Бесплатный переводчик онлайн с русского на французский
В современном мире интернет стал неотъемлемой частью жизни любого человека, а его контент представлен на всех возможных языках.
Преодолеть языковой барьер поможет сервис Promt.One. Он значительно упрощают жизнь и изучающим иностранный язык. Для перевода нужно сделать лишь:
1) напечатать или вставить нужный текст, 2) нажать кнопку «Перевести»! PROMT.One мгновенно переведет с русского на французский и наоборот сообщения в чатах,
письма бизнес-партнерам и в службы поддержки, официальные документы, домашнее задание, имена, рецепты, песни…
Точный переводчик
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом, а для ряда языков смотрите транскрипцию и произношение и варианты переводов
с примерами употребления в разных контекстах. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива другим сервисам
машинного перевода нового поколения. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах
или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.
Нужно больше языков?
PROMT.One также бесплатно переводит онлайн с русского на
азербайджанский, английский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, эстонский, японский.
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf